كيفية تعزيز أداء تحسين محركات البحث باستخدام ترجمة الموقع
نشرت: 2020-11-03غالبية العالم متصل بالإنترنت. هذه حقيقة. قدّر الاتحاد الدولي للاتصالات ، وهو وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة (UN) ، أن 53.6 في المائة من سكان العالم - أو حوالي 4.1 مليار شخص - سيكونون متصلين بالإنترنت بحلول نهاية عام 2019. وقد شهد هذا الرقم قفزة هائلة مثل العالم تم إجبارهم على البقاء في الداخل بسبب الوباء المستمر. تتراوح التقديرات الحالية اعتبارًا من يوليو 2020 من 4.5 إلى 4.8 مليار شخص يستخدمون الإنترنت بنشاط.
في محاولة للتخفيف من القيود المادية والقيود على الحركة الناجمة عن الأحداث غير المتوقعة مثل وباء COVID-19 ، يهاجر الناس المزيد والمزيد من جوانب حياتهم اليومية إلى المجال الرقمي ، مثل الاتصال والعمل والتسوق.
ترجمة الموقع الإلكتروني: فرصة تسويق رقمي
على الرغم من الحجم المتزايد باستمرار لمستخدمي الإنترنت من جميع أنحاء العالم ، لا تزال إمكانية الوصول إلى اللغة تمثل مشكلة ، حيث لا تزال تتم كتابة غالبية محتوى الويب باللغة الإنجليزية فقط.
وفقًا لتقرير Hootsuite's Global State of Digital 2020 الخاص بمنصة إدارة وسائل التواصل الاجتماعي والتحليلات ، فإن 56.8 بالمائة من محتوى الويب الذي تنشره أفضل 10 ملايين موقع إلكتروني في العالم مكتوب باللغة الإنجليزية. هذا تفاوت كبير ، بالنظر إلى أن هناك أكثر من 6500 لغة يتم التحدث بها في العالم اليوم وأن المتحدثين باللغة الإنجليزية يشكلون 4.9 في المائة فقط من إجمالي السكان. اللغة الصينية ، التي يتحدث بها 16.5 بالمائة من سكان العالم ، تمثل 1.4 بالمائة فقط من حجم محتوى الويب.
يقدم هذا فرصة رائعة للمسوقين الرقميين لتوسيع نطاق وصولهم بمساعدة خدمات ترجمة مواقع الويب إلى ملايين الجماهير الجديدة المحتملة من خلال تخصيص المحتوى الخاص بهم وتحسينه للغات مختلفة.
نعم ، يعتبر الكثيرون اللغة الإنجليزية هي اللغة العالمية وتستخدم على نطاق واسع في التجارة الدولية والبحث والدبلوماسية. بعد قولي هذا ، لا يزال غالبية العالم لا يتحدث الإنجليزية أو يفهمها بطلاقة ويفضلون التواصل باستخدام لغتهم الأم. من خلال ترجمة المحتوى إلى لغات متعددة وبناء حضور متعدد اللغات ، لا يقتصر الأمر على زيادة الرؤية وإمكانية المرور ، ولكنك تساعد أيضًا في جعل الإنترنت مكانًا يسهل الوصول إليه للجميع.
المحتوى غير الإنجليزي هو الحدود النهائية للإنترنت للمسوقين ، حيث يعد بالملايين في حركة مرور الموقع ، وبالتالي ، نمو كبير للأعمال التجارية. الطلب موجود بالتأكيد ، وحتى الآن ، لم يستغل أي شخص الفرصة إلى جانب العلامات التجارية القائمة بالفعل.
لماذا تعتبر ترجمة مواقع الويب مفيدة لاستراتيجية تحسين محركات البحث لديك؟
تتمثل إحدى الفوائد الرئيسية لترجمة مواقع الويب في أن مواقع الويب متعددة اللغات تميل إلى الترتيب الأفضل في تحسين محركات البحث (SEO). اعتمادًا على استراتيجية عملك ، سيستفيد موقع الويب الخاص بك من استخدام استراتيجية محتوى متعددة المناطق أو استراتيجية موقع ويب متعدد اللغات.
يعرّف مركز مساعدة Google موقع الويب متعدد اللغات بأنه موقع يقدم محتوى بلغة واحدة ولكنه يستخدم عادةً المجالات الفرعية أو الأدلة الفرعية لتحديد اللغة التي يتم عرضها. من ناحية أخرى ، فإن موقع الويب متعدد الأقاليم هو موقع يستهدف بلدانًا معينة. يتم ذلك عادةً إما عن طريق الشركات التي لها وجود دولي بالفعل أو الشركات التي تتطلع إلى توسيع نطاق أعمالها. لهذا الغرض ، من الأفضل استخدام المجالات الخاصة بالبلد التي سيتم تحسينها للموقع الجغرافي للجمهور المستهدف.
يزيد وجود موقع ويب متعدد اللغات أو متعدد المناطق من ظهورك إلى الحد الأقصى ، مما يسمح لك بالوصول إلى الأشخاص المعنيين بشكل أكثر كفاءة. نظرًا لأن محركات البحث ستنظر في المجالات والنطاقات الفرعية الخاصة بالبلد كجزء من نفس موقع الويب ، فإن حركة المرور التي تتلقاها من أي منها ستُعزى إلى الترتيب العام لكبار المسئولين الاقتصاديين. بالإضافة إلى ذلك ، إذا نظرت إلى إحصائيات Hootsuite ، فسترى تناقضًا كبيرًا من حيث الحجم عندما يتعلق الأمر بمحتوى الويب غير الإنجليزي. هذا يعني أنه من المرجح أن يظهر المحتوى متعدد اللغات في نتائج البحث من مناطق خارج البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة
تعني الرؤية الأفضل لكبار المسئولين الاقتصاديين زيادة إمكانات الإيرادات
من خلال زيادة الرؤية العامة لموقع الويب الخاص بك ، فإن جعل موقع الويب الخاص بك متعدد اللغات لديه القدرة على زيادة أرباحك أيضًا.
في استطلاع عام 2014 أجرته CSA Research ، من بين 3000 مشارك من 10 دول غير ناطقة باللغة الإنجليزية ، قال 75 بالمائة إنهم يفضلون شراء المنتجات بلغتهم الأم بينما قال 60 بالمائة إنهم نادرًا ما يشترون من مواقع الويب باللغة الإنجليزية فقط أو لا يشترونها أبدًا. وهذه الحقيقة صحيحة جدًا حتى يومنا هذا.
كما ذكرنا سابقًا ، 56.8 بالمائة من أفضل المواقع مكتوبة باللغة الإنجليزية. قارن هذا بـ 1.1 مليار متحدث باللغة الإنجليزية من بين 7.8 مليار شخص في العالم. ومن بين 1.1 مليار ، يعتبر 33 بالمائة فقط أنفسهم متحدثين أصليين : هذا فقط حوالي 363 مليون شخص - مجرد جزء بسيط من إجمالي عدد مستخدمي الإنترنت.
هذا يعني أن الاستعانة بمزود ترجمة عبر الإنترنت لترجمة موقع الويب الخاص بك أمر منطقي مثل الإنفاق على التسويق: يمكن أن يؤثر بشكل مباشر على التحويلات ويزيد من إيرادات عملك.
أساسيات ترجمة المواقع الإلكترونية
تعتمد استراتيجية ترجمة موقع الويب الخاص بك في النهاية على عملك الخاص ويجب أن تأخذ في الاعتبار عوامل مثل:
- نوع العمل ، سواء كان من شركة إلى شركة (B2B) أو من شركة إلى مستهلك (B2C)
- المنتجات والخدمات التي تقدمها
- نموذج عملك
- السوق المستهدف
من المهم أيضًا أن يكون لديك بالفعل خطة للتوسع الدولي الخاص بك لضمان أنه بمجرد تشغيل موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك ، فأنت على استعداد لتقديم سلعك وخدماتك إلى البلدان التي تخطط للتوسع فيها.
من خلال وجود مجموعة واضحة من الأهداف والقيود التشغيلية ، يمكنك الاختيار بين إعداد مجالات أو نطاقات فرعية أو أدلة فرعية خاصة بالبلد.
كما تمت مناقشته سابقًا ، فإن المجال الخاص بالبلد هو مجال منفصل عن موقع الويب الحالي الخاص بك والذي تم إعداده خصيصًا لموقع معين. سيكون لهذا استهداف جغرافي واضح (على سبيل المثال ، website.co.uk ؛ website.de ) ويفصل بشكل واضح بين المجالات الأخرى. الجانب السلبي لهذا هو أنه مكلف - يتطلب بناء واستضافة موقع ويب مستقل.
من ناحية أخرى ، ستبدو المجالات الفرعية كما يلي: de.website.com .هذه أسهل في الإعداد لأنها لا تزال تستخدم المجال الأصلي وتكلفتها أقل من إنشاء مواقع ويب جديدة لكل من المناطق التي تخطط للتوسع فيها. تظهر النطاقات الفرعية أيضًا في عمليات البحث الخاصة بالمناطق الجغرافية.
الدلائل الفرعية (مثل website.com/en؛ website.com/de ) يسهل أيضًا إعدادها وصيانتها غير مكلفة ، ولكنها تعاني من قيود موقع خادم واحد وأدلة فرعية منفصلة. سيكون ربط الصفحات الخاصة بكل بلد على موقع الويب الخاص بك أكثر صعوبة من إنشاء نطاقات فرعية أو نطاقات منفصلة.
بصرف النظر عن التكلفة واعتبارات الصيانة ، يجب أن تفكر أيضًا في كيفية التخطيط لاستخدام موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك وكيف سيتناسب المحتوى الخاص بك مع استراتيجيتك. هل سيستفيد عملك من تخصيص المحتوى بحيث يناسب الثقافة الشعبية للبلد أو المنطقة والتفضيلات الجمالية والاعتبارات الأخرى؟
تستفيد العلامات التجارية التي تبيع مباشرة إلى المستهلكين من هذه الإستراتيجية أكثر من غيرها لأنها تتيح لهم التواصل بشكل أفضل مع جمهورهم المستهدف. من العلامات التجارية الراسخة مثل Adidas و McDonald's و Coca-Cola إلى العناصر المعطلة مثل Netflix و Airbnb ، قامت العديد من الشركات الكبرى بدمج استراتيجيات المحتوى الخاصة بكل بلد ومنطقة في وجودها الرقمي. يمكن أن تستفيد العلامات التجارية الخاصة بنمط الحياة والسلع الاستهلاكية سريعة الحركة (FMCG) أيضًا من دمج الكلمات الرئيسية المحلية في إستراتيجية تحسين محركات البحث (SEO) الخاصة بهم. يمكن أن تساعد هذه الكلمات الرئيسية الشركات في أن تكون في طليعة الموضة والموضوعات الشائعة ذات الصلة بالعلامة التجارية.
ومع ذلك ، إذا كنت شركة B2B ، فقد تعمل استراتيجية محتوى واحدة مترجمة إلى لغات متعددة لصالحك ، لأنها تجعل رسائلك متسقة واحترافية. ونظرًا لأن المصطلحات الفنية ولغة الأعمال ستكون متشابهة إلى حد كبير في كل بلد ، فليس هناك فائدة لتغيير المحتوى.
دمج ترجمة مواقع الويب في استراتيجية محتوى منسقة
لجعل استراتيجية ترجمة موقع الويب الخاص بك أكثر تأثيرًا ، يُنصح بدعمها باستراتيجية تسويق محتوى شاملة عبر جميع قنواتك المتاحة ، من وسائل التواصل الاجتماعي إلى إدارة علاقات العملاء (CRM). من خلال صياغة إستراتيجية تسويق رقمية شاملة مع رسائل قوية تتوافق مع نهج محتوى موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك ، ستكون قادرًا على تحقيق صدى أفضل مع السوق المستهدف.
يجب أن يكون مفهوماً أن وكالة الترجمة التي توظفها لترجمة موقع الويب الخاص بك يجب ألا تعمل في صومعة منفصلة عن الجوانب الأخرى لعملك. بدلاً من ذلك ، تعمل وكالتك التي اخترتها جنبًا إلى جنب مع وتعمل كامتداد لنشاطك التجاري. يجب أن يؤدي اعتماد إستراتيجية الترجمة إلى تمكين عملك ككل من التواصل بشكل فعال مع الأسواق المستهدفة. هذا هو السبب في أنه من الجيد أيضًا التفكير في توسيع خدماتهم إلى جوانب أخرى من استراتيجية المحتوى الخاصة بك أيضًا.
مع ذلك ، يعد إنشاء موقع ويب متعدد اللغات أمرًا بالغ الأهمية للشركات التي تخطط للتوسع دوليًا. في هذه الأيام ، يعمل موقع الويب الخاص بالنشاط التجاري كواجهة متجر منتشرة في كل مكان وعادة ما يكون أول ما يبحث عنه الأشخاص عندما يريدون معرفة المزيد عن نشاط تجاري والمنتجات والخدمات التي يقدمها. يعد دعم لغات متعددة لموقع الويب الخاص بك عاملاً حيويًا ، بدءًا من مرحلة الوعي وصولاً إلى مرحلة التحويل في مسار التحويل ، ولديه إمكانية حقيقية لإلهام الولاء للعلامة التجارية والدعوة لها وتنمية عملك بشكل كبير.