كيفية تعريب تطبيقات الجوال لزيادة معدل التحويل بنسبة 200٪
نشرت: 2018-01-01يعد تطوير التطبيق جزءًا واحدًا فقط من العملية. إن جعلها تصل إلى الجمهور العالمي وتكون قابلة للاستخدام هي لعبة كرة مختلفة تمامًا.
في أغلب الأحيان ، يتجاوز التطبيق دائمًا الموقع الجغرافي الذي تم إنشاؤه من أجله ويتجاوزه ، مما يجعل من الضروري للعلامات التجارية التخطيط لتوسيعها عبر الحدود. وفقًا لـ 56.2٪ من مستهلكي التطبيقات حول العالم ، فإن القدرة على الحصول على المعلومات بلغتهم الأم أكثر أهمية من سعر التطبيق. الطلب المتزايد عليها هو ما يسلط الضوء على شركات تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة الراسخة التي تتفوق فيها.
لذلك إذا سألت عما إذا كان يجب عليك الاحتفاظ بتطبيقك باللغة الإنجليزية وهل سيكون ذلك كافيًا لاكتساب قوة جذب ، فلن يحدث ذلك. سيكون عليك أن تجعله تطبيقًا متعدد اللغات ، وهو باللغات التي يستخدمها جمهورك ولا تقتصر على اللغات التي يفهمونها
الهدف من هذه الكتابة هو تعريفك بالكيفية التي يمكن أن تؤدي بها طريقة تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة إلى زيادة كبيرة في مخطط الإيرادات وكيفية القيام بذلك على أفضل وجه. سنناقش كل ذلك بالتفصيل في هذه المقالة.
لقد أضفنا أيضًا هبة ، بنهاية المقالة لجعلها أسهل قليلاً لتصبح ثريًا ومشهورًا بتطبيقك.
ولكن أولاً ، لنبدأ بإلقاء نظرة على بعض العلامات التجارية التي طبقت إستراتيجيات أقلمة تطبيقات الأجهزة المحمولة وشهدت قفزة هائلة في الرسم البياني لإيراداتها وصدىها.
تطبيقات الهاتف المحمول التي رفعت مستوى لعبتها في الترجمة
أصبحت بعض التطبيقات الأكثر شهرة والأكثر استخدامًا في العالم على ما هي عليه اليوم بسبب استراتيجيات التوطين الخاصة بها. تطبيقات مثل Facebook و Twitter و Pokemon Go و Clash of Clans و Replay و Weather Channel ، من بين تطبيقات أخرى ، هي مجرد أمثلة قليلة لما يمكن ببساطة تحضير تطبيقك لفهمه واستخدامه من قبل أشخاص بخلاف مستخدمي اللغة الإنجليزية الأصليين في اسم علامتك التجارية.
فيما يلي رسم بياني يوضح الإحصائيات التي ساهمت في جعل تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة أحد المصادر الرئيسية لتوليد إيرادات الشركة.
حتى بعد مخطط المعلومات البياني التفصيلي هذا ، إذا كنت لا تزال تتساءل " لماذا تعتبر أقلمة تطبيقات الجوال مهمة ؟" فلنقدم لك أسبابًا وجيهة.
أهمية توطين تطبيقات الهاتف المحمول - 6 أسباب لماذا تحتاج علامتك التجارية إليها
1. إمكانات التحويل الهائلة
تشير الدراسات إلى أنه في الأسبوع الأول نفسه ، شهدت التطبيقات المترجمة نموًا بمعدل 128٪ في أحجام التنزيل بمجرد إضافة اللغات الأصلية في تطبيقات الأجهزة المحمولة. علاوة على ذلك ، أظهرت أرباح السوق المحلية في الأسبوع الأول زيادة مؤكدة بنسبة 26٪.
فقط من خلال أقلمة الكلمات الرئيسية لتطبيق iOS ، حقق نموًا يزيد عن 767٪ في عدد التنزيلات مقارنة بالكلمات الرئيسية غير المترجمة.
فيما يلي دراسة حالة حول كيف حققت Defender's Quest ذروة في رقم مبيعاتها من خلال توطين تطبيقهم بست لغات - ست لغات: الإنجليزية والتشيكية والألمانية والكورية والروسية واليابانية.
2. ميزة تنافسية
لا يزال هناك عدد من التطبيقات التي لم تضف تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة في إستراتيجية ترويج تطبيقات الأجهزة المحمولة الخاصة بهم . في حين أن البعض قد جعل تطبيقهم متعدد اللغات ، من خلال الترجمة جزئياً ، عن طريق تغيير أوصاف متاجرهم ، لكن تلك التي تم ترجمتها بالكامل لا تزال بأرقام قابلة للعد بالأصابع.
هذه الظاهرة المتمثلة في التكيف البطيء لاستراتيجية كسب المال يمكن أن تأخذك إلى الأمام في وقت قريب جدًا ، إذا قمت بتنفيذها على الفور. بصرف النظر عن اكتساب النقاط من خلال الوقوف بعيدًا عن بحر التطبيقات غير المحلية ، تضعك الإستراتيجية على أجهزة قد يستغرق نظرائك وقتًا طويلاً للحصول عليها.
3. التنويع في ملف العميل
من خلال تطوير تطبيقك للوصول إلى الجمهور الدولي ، فإن التركيبة السكانية للمشتري التي حددتها في مرحلة التفكير ، ترتفع تلقائيًا إلى حد كبير. ولا يتوقف الأمر عند هذا الحد.
إن فرص الحصول على تطبيقك شائعًا عن طريق الكلام الشفهي هي أيضًا أكبر بكثير ، مما يساعده في الوصول إلى مجموعة أكبر من الجمهور مما هو دائمًا أكبر مما يقدره المرء.
4. ميزة في متاجر التطبيقات
بين Android و Apple ، يوجد أكثر من 300 متجر تطبيقات على مستوى العالم ولا يزال في ازدياد . يبحث كل متجر محلي باستمرار عن التطبيقات التي من شأنها أن تغري المستخدمين المحليين بشكل أفضل ، مما يزيد من احتمالية اختيار تلك الموجودة في اللغة الأم للمنطقة.
يوجد في عدد من المتاجر غير الإنجليزية قسم يركز على التطبيقات المتوفرة باللغة المحلية لمنطقتهم. هناك عدد من قصص النجاح التي تدعم فوائد توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة . عندما أصدرت شركة Blue Tea Games ، الشركة الأم لـ Mavenfall ، لعبتها بسلسلة من اللغات المحلية ، ظهرت على الفور في فئة "أفضل لعبة جديدة" في App Store في أكثر من 120 دولة.
5. صدى العلامة التجارية أكبر
التعريب هو أكثر بكثير من رقم المبيعات المرتفع والارتفاع في أرقام التنزيل. يتعلق الأمر بتنمية علامتك التجارية. عندما تقوم بترجمة تطبيقك ، فإنك تعطي انطباعًا بأنك تحترم المستخدمين المحليين والتنوع الثقافي الذي ينتمون إليه.
في حين أن اللغة الإنجليزية هي إحدى اللغات التي يفهمها الجميع ، ولكن عندما يكون لديك القدرة على التأثير على المستخدمين العالميين ، فلا تستقر على جعلهم يفهمونك.
انظر إلى Evernote كمثال. بذل التطبيق جهدًا إضافيًا في أقلمة متاجر التطبيقات الصينية ، وقد أتى ثماره بسخاء.
قاموا بترجمة اسم التطبيق الخاص بهم ، مع الحفاظ على "الفيل" في طابعه الثاني. حتى أنهم قاموا بتحميل لقطة شاشة مخصصة لعناصر باللغة الصينية ، إلى جانب تغيير محتوى وصف التطبيق باللغة أيضًا.
هذه الأسباب الخمسة هي أساس سبب حاجتك إلى تحويل تطبيقك في تطبيق جوال متعدد اللغات والتطبيق المترجم . ولكن ما تحتاج إلى فهمه هنا هو أن الترجمة والتعريب شيئان مختلفان تمامًا. لا يكفي ترجمة تطبيقك إلى لغة أخرى.
اعتمادًا على الموقع الجغرافي الذي تقوم بتوسيع تطبيقك فيه ، سيتعين عليك أيضًا التأكد من أن التكامل الثقافي سليم. هنا مثال لشرح هذا أكثر.
لنفترض أن لديك تطبيقًا للجمال تم إنشاؤه في الأصل لقاعدة العملاء في الولايات المتحدة ، ولكنك تخطط بعد ذلك لتوسيعه ليشمل منطقة الشرق الأوسط. الآن ، قد يتم اعتبار الصور النموذجية التي تستخدمها في تطبيقك في الولايات المتحدة لعرض منتج ما مسيئة إذا تم استخدامها لقاعدة العملاء في الشرق الأوسط. وبالمثل ، سيتعين عليك ملاحظة العلامات العرقية المختلفة التي تظهرها الدول المختلفة - يمكن أن يكون ذلك من حيث استخدام الكلمات أو الرسومات أو حتى الميزات التي يقدمها التطبيق.
الآن بعد أن عرفت أسباب تعريب التطبيقات ، دعنا نتعمق الآن في الخطوات التي يجب أن تتخذها لتنفيذه.
6. ارتفاع الإيرادات
إلى جانب اكتساب قاعدة مستخدمين قوية ومتنوعة ، فإن ترجمة تطبيقك يؤدي أيضًا إلى زيادة لا تشوبها شائبة في إجمالي إيراداتك وأرباحك. ذلك لأن تطبيقك لن يقتصر على منطقة أو منطقة أو ديموغرافية معينة وسيصل إلى جمهور منتشر على مستوى العالم.
كيف يتم توطين تطبيقات الهاتف المتحرك
هناك بعض الأسئلة التي ستساعدك في متابعة عملية خدمات تعريب التطبيقات وإعطاء الإجابة على " كيف توطين تطبيقك ؟". دعونا ننظر إليهم واحدة تلو الأخرى.
1. كيف تقرر اللغة التي تختارها
يمكنك معرفة اللغة التي يجب أن تكون أولويتك من خلال النظر إلى - اللغة الأكثر استخدامًا على الإنترنت واللغات التي يتحدثها المستخدمون الأكثر ربحًا في أي متجر تطبيقات.
أيضًا ، قم بتحليل أوراق تقارير متاجر التطبيقات لمعرفة الموقع الذي تحصل منه على أقصى قدر من التنزيل وعندما تكتشف ذلك ، اعتمد على تلك اللغات لزيادة مستويات المشاركة من مجموعة العملاء تلك. الهدف هو جعل تطبيقك متعدد اللغات يتحدث بلغة المستخدم.
2. كيف تقرر أي دولة تستهدف
إذا كان التطبيق نشطًا بالفعل ، فقم بتحليل تقرير أداء اكتساب المستخدمين في المتاجر لمعرفة البلدان التي لم تقم بالترجمة إليها ، ولكنك ترى العديد من الزيارات منها. يمكن أن تشير هذه الزيارات إلى الاهتمام بتطبيقك من هذا البلد ويمكن اعتبارها فرصة لزيادة عمليات التثبيت من خلال الأقلمة.
في حين أن هذه هي الطريقة الوحيدة ، ما يمكنك القيام به بعد ذلك ، هو تحليل أعداد التطبيقات المماثلة في متاجر التطبيقات المحلية. سيعطيك هذا أيضًا فكرة عن الموقع المناسب لك.
3. كيفية القيام بـ ASO لتطبيق مترجم
- قم بتحويل كلماتك الرئيسية إلى اللغة المحلية باستخدام خدمات الترجمة
- قم بتغيير اسم التطبيق ، حسب المنطقة
- في حالة لقطات الشاشة ، قم بتغيير المحتوى فوق الصورة وليس المحتوى الموجود بداخلها
- ترجمة وصف التطبيق ، والحفاظ على السياق كما هو. هنا ، هناك شيء آخر يجب مراعاته وهو أنه يجب عليك تحديد أن التطبيق ليس باللغة الأم ، إذا كان هذا هو الحال.
4- كيفية تنفيذ التعريب في Android و Apple
في iTunes
- في iTunes Connect ، انتقل إلى "تطبيقاتي"
- اختر التطبيق الذي ترغب في تعريبه.
- في اللوحة اليمنى ، انقر فوق القائمة المنسدلة واختر اللغة (اللغات) التي ترغب في إضافتها. لاحظ أن متجر تطبيقات iTunes يدعم حاليًا 28 لغة مختلفة. أيضًا ، لإضافة لغة جديدة ، اعلم أن تطبيقك يجب أن يكون في حالة قابلة للتعديل.
- أدخل البيانات الوصفية المترجمة للغتك التي اخترتها.
- الاسم (عدد الأحرف المسموح به: 255)
- الوصف (عدد الأحرف المسموح به: 4000)
- الجديد في هذا الإصدار (عدد الأحرف المسموح به: 4000)
- الكلمات الرئيسية (عدد الأحرف المسموح به: 100)
- لقطات
- إذا كنت ترغب في ترجمة عملية الشراء داخل التطبيق ، فانتقل إلى جزء "الشراء داخل التطبيق" في صفحة التطبيق. حدد الشراء داخل التطبيق ، واضغط على "إضافة لغة". ستتمكن الآن من إدخال الاسم والوصف المترجمين لعملية الشراء داخل التطبيق.
في جوجل بلاي
- حدد التطبيق في Developer Console
- في "قائمة المتجر" ستكون هناك قائمة منسدلة للترجمة. حدد "إضافة نص الترجمة الخاص بك"
- حدد اللغة التي تريدها وانقر فوق "حفظ"
- قم بإسقاط المرئيات المترجمة والترجمات لكل لغة من اللغات التي اخترتها
- هذا ما ستتمكن من توطينه -
- العنوان (عدد الأحرف المسموح به: 30)
- الوصف (عدد الأحرف المسموح به: 4000)
- التغييرات الحديثة (عدد الأحرف المسموح به: 4000)
- نص ترويجي (عدد الأحرف المسموح به: 80 حرفًا)
- منتج الشراء داخل التطبيق -
- اسم العرض (عدد الأحرف المسموح به: 55)
- الوصف (عدد الأحرف المسموح به: 80)
مع كل ما قيل وفعل ، فإن أقلمة التطبيق مسألة مكلفة. من خدمات الترجمة إلى تخصيص عناصر التصميم وجهود الترميز معًا ، جنبًا إلى جنب مع العناصر الأخرى يمكن أن يجعل الأمر مكلفًا للغاية لجعل تطبيقك مناسبًا لمناطق مختلفة - خاصةً عندما تسير في مياه مجهولة. كما أن تحديات تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة تجعل الانتقال عالميًا أمرًا مكلفًا.
عند صياغة إستراتيجية توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة ، فإن الشيء الآخر الذي يجب ملاحظته هو تدويل تطبيقات الأجهزة المحمولة.
5. تدويل تطبيقات الجوال
إذا كان تطبيقك يستهدف المستخدمين خارج الحدود الجغرافية ، فإن تدويل التطبيق هو ما تحتاج إلى الانتباه إليه. يساعد تدويل التطبيقات في الاهتمام بالخطوط المتنوعة وعروض المحتوى التي تختلف باختلاف اتجاه اللغة وحجم الشاشة وعدد من التفاصيل الدقيقة على ما يبدو ، والتي تشير إلى الاختلاف في واجهة وتجربة مستخدم سلسة وغير منقطعة وتلك التي يمكن التعرف عليها على الفور ليس من اللغة الأم.
عندما يتعلق الأمر بتدويل تطبيقات الأجهزة المحمولة ، يتغير كل شيء من تنسيق التاريخ إلى استخدام الاسم من مكان إلى آخر ، لذلك عليك أن تكون أكثر حذراً.
الشيء التالي في تدويل التطبيقات هو الاهتمام بقوانين الدولة المختلفة. تحقق من إرشادات مشاركة البيانات وتخزينها في البلد الذي تستهدفه قبل إطلاق تطبيقك في الخارج.
6. أفضل إستراتيجية توطين لتطبيقات الجوال
لذا ، كيف تتأكد من أن جهودك لن تذهب سدى؟ من خلال MVL.
الحد الأدنى من التوطين القابل للتطبيق.
مفهوم MVL بسيط للغاية. تبدأ بترجمة الجزء الأساسي من المحتوى — وهو ما يكفي للمستخدمين المحليين للعثور على تطبيقك في المتاجر وفهم ما يدور حوله. إذا أسفرت الترجمة ، في هذا المستوى ، عن نتائج ، فيمكنك توسيع نطاق تغطيتها وإضفاء الطابع المحلي على التطبيق بأكمله.
إن مهارة MVL تجعلها مثالية للدورات التجريبية ، حيث إنها تمكنك من تحليل إمكانات السوق لمواقع محددة. يمكن أن تكون استراتيجية مثمرة إذا كان المنتج يحتوي على عدد من الميزات العالمية ، مثل تلك الموجودة في تطبيقات المرافق أو تطبيقات الإنتاجية أو ألعاب الهاتف المحمول.
التعريب العميق
في إستراتيجية أقلمة تطبيقات الجوّال هذه ، تحتاج إلى التركيز على عدد قليل من الأسواق ولكن يجب التركيز عليها. لا يتمثل الهدف في استهداف العديد من الأسواق ، بل اختراق تلك الأسواق القليلة المختارة بعمق. تحتاج إلى إنشاء ميزات مخصصة ، وتخطيط الحملات التي يتم إطلاقها محليًا ، والتوزيع في القنوات المحلية ، وما إلى ذلك. أحد الأمثلة الرائعة لهذا النموذج هو Evernote وتقديمه إلى الصين. دخل التطبيق في مرحلة إعادة تصميم العلامة التجارية بالكامل وتم استضافته داخل الدولة وتوطين خدمات العملاء.
حان وقت الهبة الآن!
فيما يلي قائمة تحقق للتأكد من أن تطبيقك جاهز للوصول إلى المياه الدولية.
أدوات توطين تطبيقات الجوال
لوكاليس
تم تقديم Lokalise في عام 2016 ، وهو يساعدك في ترجمة تطبيق الهاتف المحمول. ميزاته مثل اقتراحات الترجمة المضمنة وتصدير الويب هوك ودردشة المشروع وواجهة برمجة التطبيقات هي ما يجعلها واحدة من أكثر الأدوات شيوعًا.
الحشد في
يتم استخدام Crowdin من قبل العديد من المنظمات التي تتعامل مع الأقلمة كجزء من عملية تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة الخاصة بهم . تُعرف الأداة بقدرتها على تبسيط وتسريع ترجمة تطبيقات الجوال والويب والألعاب وما إلى ذلك.
PhraseApp
يعد PhraseApp أحد الأدوات الرائعة ، وهو عبارة عن نظام أساسي لتعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة لإدارة ترجمة البرامج لجميع أنواع تطبيقات الجوال والويب. فهو يساعد في ملفات الترجمة عبر الإنترنت ، وتنفيذ سير عمل التعريب الذكي ، والعمل على مشاريع توطين البرامج ، وإضافة معلومات سياقية إلى الترجمات ، وتحويل تنسيقات ملفات الترجمة.
قائمة التحقق الخاصة بترجمة تطبيقات الجوال
- تأكد من أن اسم التطبيق الخاص بك يبدو لائقًا بلغته المحلية.
- يتم ترجمة ASO.
- تحقق من سياق المصطلحات أو المحتوى الذي تترجم تطبيقك إليه
- تصميم حكيم ، ضع في اعتبارك طول وكثافة الكلمات في لغتهم الأم
- إدارة سلاسل واجهة المستخدم الخاصة بالتطبيق - للتحضير للترجمة ، انقل كل السلاسل إلى strings.xml وقدم معلومات سياق كافية للسلاسل المعلنة ، وقم بتمييز المحتوى الذي لا ينبغي ترجمته.
- تأكد من أن واجهة مستخدم التطبيق يمكنها التعامل مع الأحرف الأجنبية ودعم لغات RTL والنصوص العمودية.
- قم بإجراء اختبار تجريبي في البلدان الرئيسية التي تستهدفها.
هل تريد معرفة المزيد عن أقلمة متجر التطبيقات؟ تحدث إلى أحد خبراء التطبيقات لدينا.