التعريب مقابل الترجمة: ما هو الأفضل للمحتوى الدولي؟

نشرت: 2023-04-19

مع وجود مليارات المستخدمين النشطين على الإنترنت ، فإن هذا السوق العالمي عبر الإنترنت يمثل بحرًا شاسعًا من الفرص لأي علامة تجارية.

هل تساءلت يومًا عما يعنيه وصول عملك إلى هذا الجمهور المتزايد باستمرار؟ أو ما هي الفوائد التي يمكنك الاستمتاع بها عند إنشاء محتوى محلي يتوافق مع السوق العالمية ، بغض النظر عن أي حواجز ثقافية أو وظيفية موجودة؟

يعد تكييف المحتوى الخاص بك ليناسب بلدًا أو سوقًا معينًا استراتيجية ممتازة تمكنك من الاتصال الفعال بالمنطقة المستهدفة.

نظرًا لأن الإنترنت أصبح أكثر شيوعًا ، مع إضافة الملايين من صفحات الويب يوميًا حول العالم ، يتم توفير المزيد من المعلومات عبر الإنترنت بشكل لم يسبق له مثيل.

ومع ذلك ، لا يعني التوافر دائمًا إمكانية الوصول. هذا يرجع إلى الحواجز اللغوية والثقافية الموجودة في مختلف المناطق الجغرافية.

عندما يكون المحتوى مكتوبًا بلغة أو تنسيقًا يختلف عن لغة السوق ، فهناك فرصة جيدة لتجاهل المحتوى. على سبيل المثال ، عندما يكون المحتوى مكتوبًا باللغة الإنجليزية وموجهًا لجمهور كوري.

في بعض الحالات الأخرى ، قد لا يكون التباين اختلافًا كليًا في اللغة ولكن في تنوع أكثر دقة يميز ثقافة عن أخرى. مثال على ذلك عندما يتم تقديم محتوى أمريكي نموذجي لقارئ بريطاني.

مهما كانت الحالة ، عند إنشاء محتوى دولي لعلامتك التجارية أو موقع الويب الخاص بك ، فإن الترجمة والتوطين هي أدوات تحتاجها حتمًا للتواصل بفعالية مع الاحتفاظ بأصالة علامتك التجارية واتساقها.


    قم بتنزيل هذا المنشور عن طريق إدخال بريدك الإلكتروني أدناه

    لا تقلق ، نحن لا بريد مزعج.

    التعريب مقابل الترجمة: تحديد المصطلحات

    الترجمة والتعريب هما الخياران المتاحان للشركات الراغبة في التوسع جغرافيًا أو إنتاج محتوى للأسواق الدولية.

    لكن في كثير من الأحيان ، ستجد أن هناك الكثير من سوء الفهم عندما يستخدم الناس هذه المصطلحات. يدرك الخبراء أن هذين المفهومين مختلفان وأنه عند استخدامهما ، يؤديان إلى نتائج مختلفة.

    لنبدأ بشرح ما تعنيه هذه الكلمات:

    ترجمة

    الترجمة هي عملية تحويل إصدار اللغة الأصلية لمحتوى الويب الخاص بك ، مثل النصوص أو الكتب الإلكترونية أو التطبيقات أو الصوت أو الفيديو ، إلى لغة مختلفة.

    هذا يعني أنه عندما تترجم موقع الويب الخاص بك ، فإنك تقوم فقط بتغيير المحتوى الموجود لتعكس جمل دقيقة في اللغة الهدف. هنا ، يظل المعنى العام للنص الجديد ولغته ولغته متطابقة مع النص المرجعي.

    الموقع

    التعريب هو وسيلة أوسع وأكثر تخصصًا لتكييف محتوى الويب الخاص بك لاستخدامه في منطقة أو سوق معين .

    إنه يتجاوز مجرد الترجمة الحرفية لتغيير المحتوى والعناصر المرئية لموقعك ليناسب التفضيلات الثقافية للمستهلكين في منطقة أخرى بشكل أفضل.

    لإجراء تعديلات على الاختلافات الثقافية ، قد يتم تغيير نغمة النص والتعابير والمصطلحات الخاصة بك تمامًا. قد تحتاج أيضًا إلى تعديل المكونات المرئية مثل الأزرار ، وقد يلزم إجراء تغييرات فنية على موقع الويب الخاص بك لتسهيل التنقل على الزائرين من البلدان الأخرى.

    فهم الفرق بين الترجمة والتعريب

    يختلف التعريب والترجمة بشكل ملحوظ. في بعض الأسواق وأنواع معينة من المحتوى ، قد تكون الترجمة البسيطة مناسبة.

    غالبًا ما تحتوي أنواع المحتوى هذه على تفاصيل فنية أو معلومات امتثال ، وهي تشمل أدلة المستخدم والوصفات الطبية والمنشورات التقنية والمجلات العلمية.

    ومع ذلك ، في العلامات التجارية وتسويق كل شيء ، يتم استخدام الأقلمة بشكل متكرر كأداة ضرورية لإنشاء سياق ثقافي والتأكد من أن المحتوى يلقى صدى لدى الجماهير عبر المناطق الجغرافية.

    في حين أن الترجمة غالبًا ما ترتبط بقضايا النية والوضوح ، خاصةً عندما يتم الاحتفاظ باللغة المصدر في شكلها البسيط ، كلمة بكلمة ، فإن التوطين يسرق العرض من خلال دمج الفروق الدقيقة الثقافية والتقنية اللازمة لجذب السوق المستهدفة بنجاح.

    ولهذا السبب ، تستخدم العلامات التجارية العالمية الرائدة الأقلمة لتعديل أصولها عبر الإنترنت للتميز الإقليمي لضمان تجربة عالية الجودة للمستهلك.

    مثال

    فيما يلي مثال لتوضيح الاختلافات بين الترجمة والتعريب.

    في عام 2011 ، أطلقت شركة Coca-Cola حملتها "Share a Coke" في أستراليا. لقد تميزت بطبع حوالي 150 اسمًا أولًا شهيرًا على منتجاتها - وهي خطوة جلبت عوائد هائلة.

    بعد ذلك ، قررت العلامة التجارية تعديل التنفيذ ليتردد صداها على نطاق عالمي.

    إذا كانت الشركة قد استخدمت الترجمة لتوظيف نفس الإستراتيجية في الصين ، لكانت ببساطة قد غيرت الأسماء الأولى الأسترالية إلى أسماء صينية محلية. ومع ذلك ، للوصول إلى السوق الصينية بطريقة أكثر فاعلية ، اعتمدت Coca-Cola أسماء مستعارة مثل "Close Friend" و "Classmate" بدلاً من الأسماء الأولى العادية.

    حافظت استراتيجية الأقلمة هذه على الترحيب بالحملة من خلال تكريم الإجراءات الشكلية التي يستخدم بها العملاء الصينيون الأسماء الأولى.

    تشمل الأمثلة الأخرى للتعديلات الثقافية والوظيفية للمحتوى عبر المناطق ما يلي:

    • الرموز والقيم المجتمعية (مثل الآداب والعلاقات)
    • تنسيقات التاريخ والوقت
    • أرقام الهاتف
    • القياسات والمراجع الجغرافية
    مشاركة مثال توطين حملة Coke الصينية
    المصدر: Coca-Cola Australia

    التوطين أمر بالغ الأهمية للمحتوى العالمي

    وفقًا لتقرير صادر عن W3Techs ، تستخدم 55.6 بالمائة من جميع مواقع الويب على الإنترنت اللغة الإنجليزية كلغة محتوى. ومع ذلك ، يتحدث حوالي 25.9 في المائة فقط من مستخدمي الإنترنت في جميع أنحاء العالم اللغة الإنجليزية. هذا يترك نسبة كبيرة من قاعدة العملاء عبر الإنترنت غير مستغلة.

    إذا لم يتم ترجمة موقع الويب الخاص بك للوصول إلى العملاء في أماكن أخرى من العالم ممن يرغبون في إجراء عمليات شراء ، فمن الواضح أن علامتك التجارية تخسر الكثير من الأرباح المحتملة.

    فيما يلي طرق عملية تساعد فيها الأقلمة على تعزيز المحتوى الدولي الخاص بك :

    زيادة الثقة

    عندما يأخذ موقع الويب الخاص بك في الاعتبار الاختلافات اللغوية والثقافية بين الأسواق المختلفة ولغاتهم المفضلة ، فإنه يوضح أن عملك على دراية بالمستهلكين وثقافاتهم وتحترمهم.

    هذا يعزز ثقة العميل. في تقرير صادر عن CSA Research ، قال 64 في المائة من المستهلكين إنهم يقدرون صراحة المعلومات المحلية ، في حين أن حوالي 60 في المائة من المتحدثين باللغة الإنجليزية غير الناطقين بها يقولون إنهم نادرًا ما يشترون من مواقع الويب باللغة الإنجليزية فقط.

    تثبت هذه الإحصائيات أن تقديم المعلومات باللغة المفضلة للعميل من خلال الأقلمة يمكن أن يحسن طريقة عرض علامتك التجارية ويشجع العملاء على الوثوق بك أكثر.

    تحسين التفاعل

    أيًا كان ما يراه المستهلكون يوميًا ، مثل منصات الوسائط الاجتماعية ومواقع الجوال المفضلة لديهم ، فإنه يؤثر على سلوكهم.

    من خلال إتاحة تواجدك عبر الإنترنت بلغات متعددة عبر منصات مختلفة ، يمكنك التأكد من أن المستهلكين سيواجهون منتجاتك في كثير من الأحيان. سيؤدي هذا التفاعل المتزايد مع علامتك التجارية في النهاية إلى زيادة المبيعات والأرباح.

    تحسين تجربة المستخدم

    تعزز تجربة المستخدم المحسّنة بشكل مباشر معدلات تحويل المشاركة والمبيعات مع خفض معدلات الارتداد.

    نمت تجربة المستخدم لتكون ذات أهمية قصوى ، لا سيما في ضوء الإحصاءات التي تظهر أن 74 في المائة من المستهلكين سيتركون العلامات التجارية إذا وجدوا صعوبة في عملية الشراء.

    أداء أفضل لتحسين محركات البحث

    يمكن أن يؤدي توطين مُحسّنات محرّكات البحث إلى تعزيز ظهور علامتك التجارية بشكل ملحوظ في المنطقة المستهدفة .

    يحدث هذا عندما تتأكد من أن المحتوى الخاص بك يتضمن كلمات رئيسية ذات صلة ومصطلحات يستخدمها الباحثون في المنطقة المحددة التي تريد استهدافها ، مع الأخذ في الاعتبار أن Google تعمل حسب الموقع .

    بعيدًا عن النص ، يمكن ترجمة كل عنصر - الصور والوسائط المتعددة والوسائط الاجتماعية وملفات PDF الديناميكية والبيانات الوصفية والمزيد - باستخدام حلول توطين تحسين محركات البحث المناسبة.

    نظرًا لأن موقعك يحتل مرتبة أعلى في عمليات البحث المحلية ، فسوف تجتذب المزيد من حركة مرور العملاء العالمية. سيستفيد هؤلاء الزوار من تجربة مستخدم محسنة ومعلومات شخصية تتحدث إليهم.

    تجزئة أفضل للسوق

    من خلال الأقلمة ، من السهل مشاركة المحتوى المخصص مع العملاء في الأسواق المختلفة في جميع أنحاء العالم. يمكنك تتبع احتياجات مناطق معينة وتكييف المحتوى الخاص بك لتقديم حلول مناسبة.

    ستعمل القدرة على إنشاء قطاعات السوق والتحدث مباشرة إلى الجماهير المحلية ذات الاحتياجات المماثلة على تعزيز فعالية استهدافك وجعل الرسائل أكثر كفاءة.

    يمكن لمقدم خدمة اللغة الجيد أن يساعد علامتك التجارية في التميز

    بدون التخطيط الكافي ، يمكن أن تتحول عملية التوطين إلى عبء مكلف ويستغرق وقتًا طويلاً على شركتك.

    من المحتمل أن يحتوي موقع الويب الخاص بك على مجموعة متنوعة من فئات المحتوى ، بما في ذلك مناقشات المنتدى التي أنشأها المستخدمون والمعلومات القانونية والتقنية ونسخة تسويقية.

    لزيادة كفاءتك الإجمالية وتحسين الإنفاق ، ستحتاج إلى التفكير في أنواع المحتوى التي تتطلب توطين على موقع الويب الخاص بك. على سبيل المثال ، يجب ترجمة نسخة المبيعات والمحتوى التسويقي ، بينما يمكن ترجمة النصوص الأخرى ، مثل سياسات الخصوصية والتعليقات.

    سوف تحتاج إلى خدمة LSP جيدة لتحليل احتياجات السوق المستهدفة وخصائصها قبل أن تتمكن من جني فوائد التوطين.

    المحتوى الذي ينسجم مع السوق الخاص بك

    تعتمد فعالية عملية الترجمة إلى حد كبير على مزود خدمة اللغة الخاص بك.

    WriterAccess هو سوق للمترجمين المحترفين الذين يقدمون خدمات توطين فعالة ومدروسة جيدًا. من خلال تخطيطنا الاستثنائي واستراتيجية توطين مواقع الويب الفعالة والتسليم الموجه نحو النتائج ، فأنت على يقين من كسب المستهلكين الدوليين بمحتواك المكيف تمامًا.

    باستخدام مجموعتنا الكاملة من الخدمات التي تناسب عملك مع أفضل الكتاب والمحررين والمترجمين ، يمكنك أن تثق في أن المحتوى الخاص بك سوف يدفع القراء إلى اتخاذ إجراء.

    كاتب الحصول على نسخة تجريبية مجانية