كيفية ترجمة المحتوى للحصول على حركة مرور أفضل لكبار المسئولين الاقتصاديين
نشرت: 2019-09-26إنها قضية شائعة. تبحث عن شيء ما على Google وتنقر على موقع ويب ، فقط لتغادر بمجرد أن تكتشف على الفور أنه ليس بلغتك. ربما فعلت هذا مرات لا حصر لها ، وبكل حق. عندما تبحث على الإنترنت ، تتوقع أن يأتي كل شيء إليك على الفور وبكفاءة. ليس لديك الوقت لترجمة النص ، خاصة عندما يمكنك العثور على نفس المنتجات أو المعلومات في مكان آخر بلغتك الأم.
الآن ، ضع في اعتبارك هذا ؛ قد يخسر موقعك الكثير من حركة المرور أو الاحتفاظ بالجمهور ، وذلك ببساطة من خلال عدم تقديم ترجمة لغوية.
لماذا تعتبر ترجمة المحتوى أمرًا مهمًا
كما تعلم على الأرجح ، فإن ترجمة المحتوى هي عملية ترجمة النص (في هذه الحالة ، محتوى موقع الويب) إلى لغات أخرى. ومع ذلك ، فإنه يذهب أبعد قليلاً من ذلك. كما هو الحال مع كل شيء في التسويق ، فإن الأمر كله يتعلق بكيفية إفادة شركتك. في هذه الحالة ، كل شيء عن تحسين محركات البحث. كما تشير الأبحاث ، ينجذب الناس إلى الشراء بلغتهم الخاصة.
هناك هدفان رئيسيان عندما يتعلق الأمر بترجمة المحتوى عبر الإنترنت:
- احصل على المزيد من حركة تحسين محركات البحث إلى موقعك ، فقط من خلال عمليات البحث العضوية والبحث عن الكلمات الرئيسية.
- احتفظ بأي مستخدمين دخلوا إلى موقعك بخيار ترجمة سريع وسهل. سيؤدي هذا إلى القضاء على مشكلة فقدان العملاء على الفور بسبب الاختلافات اللغوية.
تمتد ترجمة المحتوى أيضًا إلى أكثر من مجرد الصفحة الرئيسية لموقع الويب الخاص بك. يتضمن أيضًا جهود تسويق المحتوى الخاصة بك ، مثل التدوين ووسائل التواصل الاجتماعي والتسويق المؤثر.
لماذا تعتبر ترجمة المحتوى مهمة
هل تعلم أن الولايات المتحدة ليست الدولة الأكثر استخدامًا للإنترنت؟ في الواقع ، إنه ليس قريبًا. تتفوق الصين والهند على الولايات المتحدة بمقدار ميل فيما يتعلق باستخدام الإنترنت ، حيث يوجد مليار مستخدم نشط في الصين وحدها. مع وضع ذلك في الاعتبار ، إذا كنت لا تترجم المحتوى الخاص بك إلى لغات مختلفة في جميع أنحاء العالم ، فإنك تفقد حركة مرور قيمة إلى موقعك.
أصبحت ترجمة المحتوى الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. في عالم يقوم فيه الجميع بإنشاء محتوى رائع وفريد من نوعه وتقديمه ، تحتاج إلى العمل بجدية أكبر لجذب الأشخاص إلى موقع الويب الخاص بك. اسأل نفسك: هل من المحتمل أنك تفقد الكثير من حركة المرور الأجنبية ببساطة من خلال عدم تلبية احتياجاتهم؟ هل يأتي الأشخاص إلى موقعك من بلدان مختلفة ولا يمكنهم قراءة مشاركاتك بسبب حاجز اللغة؟
إذا ألقيت نظرة سريعة على أفضل البلدان التي بها أكبر عدد من مستخدمي الإنترنت ، فإن الولايات المتحدة فقط ، بشكل عام ، تتحدث الإنجليزية الأصلية. الصين والهند والبرازيل واليابان وروسيا كلها في القمة أيضًا. بغض النظر عما إذا كان بإمكانهم التحدث بلغتك أم لا ، يجب دائمًا تقديم لغتهم الأم. لقد تم إثبات ذلك مرارًا وتكرارًا. تغيير بسيط على موقع الويب الخاص بك ، وسوف تكسب حركة المرور. الأمر بهذه البساطة.
لذا ، كيف يمكنك ترجمة المحتوى لتحسين محركات البحث بنفسك؟ أدرجنا أدناه أهم النصائح لدينا ، مع الأدوات والأنظمة الأساسية التي ستساعدك على التوقف عن خسارة حركة المرور.
1. اكتشف من أين تأتي حركة المرور الخاصة بك
الخطوة الأولى في الترجمة هي معرفة اللغات التي تحتاج إلى تضمينها في موقعك.
على الرغم من أن الصين والهند تسكنان غالبية الإنترنت ، إذا لم يدخل المستخدمون من تلك البلدان إلى موقعك ، فقد لا تضطر إلى الترجمة إلى لغة الماندرين أو الهندية ، على سبيل المثال. إذا وجدت أن لديك عددًا كبيرًا من الزيارات القادمة من ألمانيا ، فقد ترغب في التفكير في تقديم خيار الترجمة الألمانية. وبالمثل ، إذا وجدت أن قدرًا كبيرًا من الزيارات يأتي من بلد متعدد اللغات ، مثل بيلاروسيا ، فيجب أن تفكر في تقديم الخيارين الروسي والبيلاروسي.
إذا وجدت أنه ليس لديك حركة مرور من بلدان أخرى ، فلا يجب أن تستبعد خيار الترجمة بسرعة. كيف تعرف أنك لن تبدأ في اكتساب حركة أجنبية أو الاستفادة من التوسع في بلدان أخرى؟ لا تريد القضاء على حركة المرور في المستقبل قبل أن تكسبها.
يمكنك معرفة مصدر حركة المرور الخاصة بك باستخدام تحليلات موقعك. يقدم Google Analytics وفرة من الإحصاءات المتعلقة بالمرور ، بما في ذلك من أين يأتي الزوار. من هذا ، يمكنك أيضًا معرفة ما إذا كانت حركة المرور الخاصة بك مباشرة أم عضوية أم اجتماعية أم عن طريق الإحالة. إذا لاحظت أن عمليات البحث العضوية تجلب الكثير من حركة المرور الأجنبية ، فيجب أن تفكر في تحسين هذه اللغات المحددة.
فيما يتعلق بالشبكات الاجتماعية ، يجب عليك دائمًا استخدام أداة تقصير / تعقب عناوين URL حتى تتمكن من متابعة جميع الروابط الخاصة بك ، بما في ذلك مصدر نقراتك. Bitly هو خيار رائع.
من المهم أيضًا ملاحظة أن هذه ليست دائمًا طريقة دقيقة لتحديد أفضل ترجمة للغة. نظرًا لأن العالم أصبح أكثر ارتباطًا ، فإن تحديد بلد المنشأ لا يرتبط دائمًا باللغة التي يتم التحدث بها. على سبيل المثال ، يسافر العديد من الإنجليز الأوروبيين ويعيشون في بلدان غير إنجليزية. وبالمثل ، فإن الكثير من الناس يجيدون الفرنسية والإسبانية بطلاقة ولكنهم يعيشون في الولايات المتحدة والبرازيل وكندا. لهذا السبب ، يجب أن تفكر في تحسين صفحاتك للغات متعددة ، بغض النظر عن مصدر حركة المرور الخاصة بك.
2. خدمات الطرف الثالث
مع الفهم الواضح للمصدر الذي تأتي منه حركة المرور الخاصة بك ، حان الوقت لبدء الترجمة. بالطبع ، يمكنك استخدام المكونات الإضافية ، والتي سنناقشها لاحقًا ، ولكن يجب عليك أيضًا التفكير في خيارات الترجمة الأخرى. في حين أن المكونات الإضافية لها فوائدها ، إلا أنها غالبًا ما توفر مواقع الويب الخاصة بك ومنشوراتك بترجمات معطلة ، وتغيير الطريقة التي يظهر بها المحتوى بالكامل.
فيما يتعلق بـ SEO ، يمكن للمكونات الإضافية أيضًا تعطيل دعواتك إلى العمل والكلمات الرئيسية ، وفي النهاية إتلاف تصنيف محرك البحث الخاص بك. نادرًا ما تتم ترجمة الأوصاف التعريفية وعلامات العنوان لهذه المواقع ، مما قد يكون له آثار سلبية. تعد المكونات الإضافية حلاً سريعًا رائعًا ، ولكنها قد لا تكون الخيار الأفضل لك.
نقترح استخدام خدمة تابعة لجهة خارجية للحصول على ترجمة عالية الدقة ، خاصة إذا كنت تهدف فقط إلى ترجمة بضع منشورات أو صفحات في وقت واحد. Fiverr عبارة عن منصة رائعة لا تقدم ترجمة عالية الجودة فحسب ، بل تتميز أيضًا بأسعار منخفضة وفعالية قصوى. المفتاح مع ترجمة الطرف الثالث هو تحديد الأولويات. ما الصفحات أو المنشورات التي تعتقد أنها ستكون الأكثر قيمة في الترجمة؟ لماذا؟
3. استخدام الإضافات
مع ترجمة أهم الصفحات والمشاركات يدويًا ، يجب استخدام المكونات الإضافية في باقي المحتوى الخاص بك. من الواضح أن ترجمة جزء صغير فقط من المحتوى الخاص بك ليست مستدامة على المدى الطويل.
أحد المكونات الإضافية البسيطة والفعالة هو أداة الترجمة من Google ، والتي قد تعمل بشكل مثالي لموقعك. إذا كنت تجلب الزيارات الأجنبية بشكل طبيعي ، وإذا قدمت لهم الترجمة ، فمن المرجح أن يظلوا على صفحتك. المكون الإضافي للترجمة من Google هو شيء لا شك أنك صادفته من قبل. يسمح لك على الفور بترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل ، دون أي جهد على الإطلاق. سيحصل المستخدمون ببساطة على نافذة منبثقة تسألهم عما إذا كانوا يريدون ترجمة الصفحة - إنه خيار سهل ، يساعد العديد من المستخدمين والشركات على حدٍ سواء.
كما ذكرنا ، ليست دائمًا دقيقة تمامًا ، ويمكن أن تؤدي إلى تعطيل المحتوى الخاص بك. ومع ذلك ، لمنح الائتمان عند استحقاقه ، إنها أداة رائعة يمكنها تحسين مُحسنات محركات البحث بشكل كبير. قد لا تفهم خدمة الترجمة من Google دائمًا الفروق الدقيقة أو اللغات المحددة ، ولكنها مجانية تمامًا وسهلة التثبيت. بالنسبة لمحركات البحث الأخرى ، هناك العديد من المكونات الإضافية لموقع الويب الخاص بك والتي يمكنك تضمينها.
4. ابدأ صغيرًا
لا تغوص في كل شيء بسرعة كبيرة أو تحاول القيام بكل شيء دفعة واحدة. قد تكون ترجمة حتى موقع صغير أمرًا شاقًا للغاية. نقترح ترجمة الأجزاء الأكثر أهمية في موقعك باستخدام خدمات الجهات الخارجية ووسائل الجودة الأخرى للترجمة اليدوية. إذا لم تكن متأكدًا من أجزاء موقعك التي يجب اعتبارها "مهمة" ، يمكنك معرفة ذلك من خلال التحليلات أيضًا.
قد يكون من المفيد أيضًا معرفة سلوك المستخدمين في الصفحات الفردية. سيساعدك هذا على اكتساب فهم واضح لترتيب تحسين محركات البحث لصفحتك.
5. توطين دعم العملاء
يعد دعم العملاء ذا أهمية قصوى ، ويجب أن يتم توطينه دائمًا. يجب أن يكون الدعم الفني ودعم العملاء متاحًا دائمًا. إذا كنت تعرض موقعك بلغات مختلفة ، فيجب عليك تقديم مساعدة احترافية وفعالة لهؤلاء المستخدمين أيضًا. يختلف التوطين قليلاً عن الترجمة ، لأنه غالبًا ما يأخذ في الاعتبار الاختلافات الثقافية. في الصفحات والمواقع المهمة ، يجب مراعاة الأقلمة.
هذا يعني أيضًا أنه يجب ترجمة مساعدة الدردشة المباشرة والأسئلة الشائعة ، مما يضمن تقديم الدعم دائمًا. من الواضح ، من حيث تحسين محركات البحث ، أن هذا يساعد على زيادة عدد العملاء أو العملاء العائدين.
6. التعريب
يقودنا هذا بسرعة إلى نقطة التوطين ، وكيف يمكن أن يساعد في تحسين محركات البحث. يتجاوز التوطين ترجمة اللغة ، ويجب أن يؤخذ في الاعتبار دائمًا عندما تبحث عن طرق جديدة لزيادة عدد زيارات تحسين محركات البحث. تتمثل إحدى طرق القيام بذلك في بناء روابط خلفية محلية. كما تعلم بالفعل ، تعد الروابط الخلفية ضرورية عندما يتعلق الأمر باستراتيجية تحسين محركات البحث الخاصة بك.
عند الاتصال بمواقع وبلدان جديدة ، ستحتاج إلى روابط من مصادر محلية. لا يضيف هذا سلطة إلى مشاركاتك فحسب ، بل سيساعد في زيادة حركة المرور إلى موقعك. أيضًا ، ضع في اعتبارك استخدام مجالات الويب لمواقع الويب المترجمة. ستلاحظ أن مواقع الويب تتغير من .com (في الولايات المتحدة) إلى .it في إيطاليا أو .fr في فرنسا.
على الرغم من أن هذه ليست ترجمة تقنيًا ، إلا أنها شيء يجب مراعاته على المدى الطويل. في حين أن التعريب غالبًا ما يكون جهدًا مكلفًا لتحسين محركات البحث ، فهناك الآن العديد من الخدمات مثل Pick Writers التي تسمح لك باختيار فريق محترف للاستعانة بمصادر خارجية لمشروع التعريب الخاص بك ، دون الحاجة إلى تعيين فريق داخلي.
7. بلوق المشاركات
غالبًا ما يتضمن تسويق المحتوى منشورات مدونة. يعد التدوين أحد أفضل الطرق لتحسين تصنيف مُحسّنات محرّكات البحث ، خاصةً عندما تنشر مقالات مفيدة وغنية بالمعلومات. لهذا السبب ، إذا كنت تتطلع إلى توسيع نطاق جمهورك الحالي أو تلبية احتياجاته ، فيجب ترجمة منشورات المدونة أو إنشائها بلغات معينة.
تفضل Google المحتوى عالي الجودة ، وستساعد منشورات المدونة المترجمة والمترجمة بدقة في تحقيق أغراض تحسين محركات البحث. مرة أخرى ، يمكن أن تلعب الأقلمة دورًا كبيرًا في مشاركات المدونة. ستقدم الترجمة ببساطة منشورًا بلغتهم المرغوبة ، في حين أن الترجمة ستجعل المنشورات تستهدف أحداثًا أو أخبارًا معينة في الحي.
8. وسائل التواصل الاجتماعي
لا تنس أبدًا وسائل التواصل الاجتماعي ، خاصةً فيما يتعلق بـ SEO. يرتبط هذا بالتدوين بشكل جذري ، فكلما تمت مشاركة موقع الويب أو المحتوى الخاص بك وقراءته والبحث عنه ، كلما ارتفع ترتيبه في محركات البحث. بالطبع ، العديد من المنصات ستترجم تلقائيًا من لغة مختلفة بناءً على تفضيلاتك. ومع ذلك ، فإن نتائج الترجمة ليست دقيقة دائمًا.
تمتلك العديد من العلامات التجارية والشركات حسابات وسائط اجتماعية منفصلة لبلدان مختلفة. خذ Refinery29 كمثال - لديهم حسابات Instagram للمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا.
9. البحث عن الكلمات الرئيسية
نظرًا لأنك لا تترجم صفحات الويب ومنشورات المدونة الخاصة بك ، فقد تصبح كلماتك الرئيسية مختلطة وغير ذات صلة. عندما تقوم بترجمة صفحات معينة أو منشورات مدونة ، قد تحتاج إلى الغوص في البحث عن الكلمات الرئيسية مرة أخرى ، وهذه المرة تتعلق بجمهورك المستهدف. يعد البحث عن الكلمات الرئيسية جزءًا لا يتجزأ من تحسين محركات البحث وغالبًا ما يتم تجاهله عند الترجمة. تذكر أن بعض الكلمات والعبارات ليس بالضرورة أن يكون لها نفس التأثير أو المعنى في بلد مختلف.
10. التسويق المؤثر
يُعد التسويق المؤثر طريقة رائعة لإفادة مُحسنات محركات البحث الخاصة بك من خلال مساعدتك في بناء روابط موثوقة وزيادة مشاركة المستخدم. من المحتمل أن تصبح قوة تحسين محركات البحث عند تنفيذها بشكل صحيح. ومع ذلك ، عليك اختيار الأشخاص المناسبين للعمل معهم. عند ترجمة المحتوى وجذب بلدان جديدة ، فكر في التواصل مع المؤثرين الذين قد يتحدثون لغة مختلفة ، أو يتمتعون بشعبية لدى أولئك الذين يتحدثون لغات مختلفة. بالطبع ، تأكد من أنها ذات صلة بعلامتك التجارية ، واجمع جهودك مع مُحسنات محركات البحث لتشعر حقًا بالفوائد.
خاتمة
لكي تترك لك شيئًا تفكر فيه حقًا ، ضع في اعتبارك هذا ، عندما تهبط على موقع ويب بلغة مختلفة ، ماذا تفعل؟ ستخرج من الموقع ولن تعود. يمين؟ إذا لم تتمكن من قراءة المحتوى أو المعلومات بسهولة ، فلا يوجد سبب يدعو إلى البقاء على موقع الويب. الآن ، كم عدد الأشخاص الذين تعتقد أنهم يفعلون الشيء نفسه بالضبط ، ولكن عندما يدخلون إلى موقعك؟
إذا كنت تتوقع أن كل حركة المرور الخاصة بك سوف تتحدث الإنجليزية ، فإنك تفقد الكثير من حركة المرور. قد يؤدي التغيير المباشر في موقعك الإلكتروني وجهودك التسويقية إلى رفع مستوى عملك في نهاية المطاف. بمساعدة الترجمة ، سترى المزيد من المستخدمين ، ومعدلات نقر أعلى ومزيد من المشاركة.