Schritt-für-Schritt-Anleitung zur App-Lokalisierung
Veröffentlicht: 2022-02-24Was ist die Lokalisierung mobiler Apps?
Die Lokalisierung mobiler Apps ist der Prozess der Anpassung Ihrer App an verschiedene Sprachen und Kulturen. Die Benutzeroberfläche der App muss an unterschiedliche kulturelle und sprachliche Erwartungen angepasst werden. Im Wesentlichen steht Ihre App bereits Millionen potenzieller neuer Benutzer offen. Das ist die Stärke der App-Lokalisierung.Das Ziel der Lokalisierung mobiler Apps ist:
- Berücksichtigt sprachliche, kulturelle und technische Unterschiede
- Ändert nicht die ursprüngliche Absicht oder Funktionalität der ursprünglichen App
- Sieht aus und funktioniert ähnlich wie das, was ursprünglich für die Zielsprache erstellt wurde
Warum sollten Sie Ihre App lokalisieren?
Neunzig Prozent der Apps in den App-Store-Charts sind lokalisiert. Es ist keine Überraschung, dass Benutzer es vorziehen, Apps in ihrer Muttersprache herunterzuladen und zu verwenden. Der Apple App Store ist derzeit in über 150 Ländern verfügbar und unterstützt über 40 Sprachen, von Deutsch bis Japanisch. Wenn Sie den Umsatz Ihrer App maximieren möchten, müssen Sie mehr als nur den englischsprachigen Markt berücksichtigen.Erhöhen Sie die App-Downloads
Laut einer Studie von Statistica aus dem Jahr 2021 liegt die Zahl der Smartphone-Nutzer weltweit bei fast 4 Milliarden und wird in den kommenden Jahren voraussichtlich um weitere Hunderte Millionen wachsen.China, Indien und die Vereinigten Staaten haben mit 1,46 Milliarden Nutzern die meisten Smartphone-Nutzer.
Android-Nutzer können über den Google Play Store aus mehr als 2,56 Millionen Apps wählen, während der iOS App Store mehr als 1,85 Millionen Apps anbietet.
Da beide Stores weltweit in etwa 40 verschiedenen Sprachen verfügbar sind, muss sich Ihre App von der Konkurrenz abheben und die Benutzer überzeugen, auf den Download-Button zu klicken.
Klicken Sie auf „ Weitere Informationen “, um Ihr Geschäft mit Apps und Spielen jetzt mit dem App-Promotion-Service von ASO World voranzutreiben.
Personalisieren Sie die Benutzererfahrung für App-Benutzer
Eine globale Umfrage von CSA Research zeigt, dass Käufer, die Smartphones verwenden, eher mit einer Marke interagieren, wenn die App in ihrer Muttersprache ist.- 65 % bevorzugen Inhalte in ihrer eigenen Sprache
- 40 % würden nicht in einer anderen Sprache kaufen
- 73 % möchten Produktbewertungen in ihrer eigenen Sprache
Heute finden 90 % der Aktivitäten auf Mobilgeräten in der App statt, nicht im Browser. Die meisten Apps werden jedoch innerhalb von Minuten heruntergeladen und gelöscht. Daher war die korrekte Lokalisierung Ihrer App noch nie so wichtig. Richtig übersetzte Apps steigern den Markenwert und schaffen sinnvolle Interaktionen in der Muttersprache Ihrer Zielkunden.
Wenn all dies auf die spezifischen kulturellen Normen des Benutzers zugeschnitten ist, trägt die App dazu bei, eine günstigere Benutzererfahrung zu bieten, die das Engagement und die Conversions sowie positive Bewertungen erhöht.
Verbessern Sie die Auffindbarkeit im App Store
Benutzer ziehen es vor, Apps in ihrer Muttersprache herunterzuladen und zu verwenden. Daher erhöht die Lokalisierung von App-Einträgen – durch Änderung des Textes in allen Titeln, Untertiteln, Beschreibungen, Bildunterschriften, Screenshots, Schlüsselwörtern usw. in die Muttersprache – die Chancen, die App herunterzuladen, erheblich.Eine Studie von Distomo 2016 ergab, dass Unternehmen, die ihre Apps für iOS lokalisierten, 128 % mehr Downloads verzeichneten als andere. Nur Schlüsselwörter zu lokalisieren, um die Sichtbarkeit der App im Store zu erhöhen, kann die Downloads um 767 % steigern.
Einnahmen steigern
Der Umsatz mit Android- und iOS-Apps erreicht 2020 111 Milliarden US-Dollar, ein Anstieg von 24 % gegenüber dem Vorjahr. Die Lokalisierung kann die Sichtbarkeit und Präsenz Ihrer App erhöhen und ihre Reichweite maximieren, indem sie für neue Zielsegmente geöffnet wird.Beachten Sie, dass die App Stores von Apple und Google nicht alle internationalen Märkte abdecken. Die App-Lokalisierung ermöglicht die Bereitschaft auf einer Vielzahl von Bildschirmgrößen und Betriebssystemen auf der ganzen Welt.
Untersuchungen haben gezeigt, dass eine effektiv lokalisierte App Ihr Ranking im App Store verbessern kann, was zu einem erwarteten Anstieg der Gesamtdownloads führt, was wiederum zu höheren Einnahmen führt.
Die Präsentation von Apps, die für alle neuen Benutzer zugänglich und einfacher zu navigieren sind, trägt dazu bei, die Anzahl der Downloads zu erhöhen, was wiederum mehr Umsatz generiert.
Wie lokalisieren Sie Ihre mobile App?
Wenn Sie entschieden haben, dass es an der Zeit ist, Ihre App auf den globalen Markt zu bringen, möchten Sie zweifellos ein möglichst breites Publikum erreichen. Das bedeutet, dass Sie die Lokalisierung sowohl für Android- als auch für iOS-Plattformen berücksichtigen müssen. Obwohl der Prozess nicht so unterschiedlich ist, werden Sie auf einige Regeln und Probleme stoßen, aber hier ist eine grundlegende Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Lokalisieren Ihrer App.Internationalisierung zuerst
Internationalisierung schafft global bereiten Code. Ohne sie können Ihre Inhalte nicht lokalisiert werden, ohne zusätzlichen Code zu schreiben.Lokalisierung ist ohne Mobile App Internationalization (i18n) nicht möglich. Eigentlich ist es technisch möglich, aber Sie möchten nicht mehrere Versionen Ihres Codes erstellen. Dies würde dazu führen, dass jedes Mal, wenn Sie eine geringfügige Änderung an Ihrer App vornehmen, viel Zeit damit verschwendet wird, jeden von ihnen separat zu aktualisieren.
Daher ermöglicht die Internationalisierung überhaupt erst die Lokalisierung. Dies geschieht in der Kodierungs- und Entwicklungsphase. Damit Ihr Produkt lokalisiert werden kann, muss es zunächst internationalisiert werden.
Vergessen Sie nicht die lokalen Interessen
Sie sollten auch berücksichtigen, wo Ihre App basierend auf lokalem Interesse wahrscheinlich beliebt sein wird. Wenn Sie beispielsweise eine App speziell für Fußballnachrichten erstellen, ist diese wahrscheinlich für Benutzer in Ländern interessant, in denen Fußball eine kulturelle Basis ist (z. B. Brasilien oder Argentinien).Halten Sie Ihr Ohr am Boden
Das Ohr am Boden zu haben, ist eine gute Strategie, um potenzielle neue Märkte zu identifizieren. Besuchen Sie regelmäßig Online-Foren und Websites mit technischen Empfehlungen, um zu sehen, ob Ihr Produkt von Benutzern in anderen Ländern diskutiert wird.Sammle Ressourcen
Die Assets oder Ressourcen Ihrer App sind Elemente, die nichts mit Codierung zu tun haben. Dazu gehören also Ihre Inhalte, Bilder, Tutorials oder andere Datendateien, die den ausführbaren Code Ihres Programms begleiten. Um die beste Lokalisierung für Ihre mobile App zu erhalten, müssen Sie Ihre Ressourcen auslagern, um den Übersetzungs- und Lokalisierungsprozess zu starten und neue Sprachversionen für jede Datei zu erstellen.Betrachten Sie das Layout
Genau wie beim Entwerfen einer Website für ein globales Publikum sind Platzprobleme beim App-Design gleichermaßen wichtig.Berücksichtigen Sie daher beim Entwerfen von Apps mit Lokalisierungsfunktionen die Länge der Wörter und die Tatsache, dass verschiedene Sprachen unterschiedlich viel Platz beanspruchen. Halten Sie Ihr Design flexibel, um diese Sprachunterschiede zu berücksichtigen. Stellen Sie sicher, dass Ihre App die Erweiterung und Kontraktion von Text zulässt. Beispielsweise können Französisch, Spanisch und Deutsch 30 % mehr Platz einnehmen als Englisch.
Wie Sie wissen, werden einige Sprachen vertikal oder von rechts nach links geschrieben. Wenn Sie wissen, dass Sie auf Arabisch oder Farsi lokalisieren werden, sollten Sie die Implementierung von Unterstützung für RTL-Layouts in Erwägung ziehen. Sehen Sie sich diese Ressourcen für die RTL-Unterstützung von Android und IOS an. Wenn Sie diese Faktoren berücksichtigen, sollten Sie in der Lage sein, eine Reihe von Layouts für alle von Ihnen unterstützten Sprachen zu verwenden. Möglicherweise müssen Sie jedoch einige alternative Layouts für Sprachen erstellen, die nicht passen.
Übersetzer brauchen Kontext
Jeder gute Produktmanager weiß, dass Übersetzer Kontext brauchen, um Bedeutungen von einer Sprache in eine andere richtig zu übertragen. Wenn Sie Ressourcen zum Übersetzen von Text in regionale Sprachen senden, stellen Sie sicher, dass Sie sie mit Kontext versehen. Ihre Übersetzer arbeiten genauer und effizienter, wenn sie die Bedeutung der Wörter kennen, die sie zu übersetzen versuchen. Die Bereitstellung von Kontext für Übersetzer beschleunigt die App-Übersetzung erheblich, wobei Bildschirm- und Layoutgrößen von Gerät zu Gerät variieren können.Verwenden Sie das Gebietsschema, nicht nur die Sprache
Die Berücksichtigung der Sprache ist ein wichtiger erster Schritt, aber wenn Ihr internationaler Kundenstamm wächst, wird der Standort noch wichtiger.Stellen Sie sich folgendes Szenario vor: Sie geben Französisch als „fr“ als Sprachcode an, berücksichtigen aber keine regionalen Unterschiede zwischen französischsprachigen Ländern. Was ist, wenn Sie Kunden in Belgien und Frankreich unterschiedliche (aber kulturell relevante) Inhalte zeigen möchten?
Was ist analog, wenn Sie CAD als Währung Ihrer kanadischen Kunden und EUR als Währung Ihrer französischen Kunden anzeigen möchten? Sie können dies ganz einfach tun, wenn Sie für das Gebietsschema entwerfen. Fügen Sie einen aus 4 Buchstaben bestehenden ISO-Code für verschiedene Sprachumgebungen hinzu, z. B. für belgisches Französisch (fr_be). Verwenden Sie die Gebietsschemaeinstellungen, um die richtige Währung anzuzeigen, ohne die Sprache zu ändern.
Text von Bildern trennen
Das bedeutet, dass Sie möglichst keinen Text in Bilder einbetten sollten. Wenn möglich, erstellen Sie eine übersetzbare Textebene mit einem Übersetzungsmanagementsystem (TMS) mit optischer Zeichenerkennung oder einer Verbindung zu einem speziellen Designtool wie Figma. Wenn Sie Inhalte in andere Sprachen lokalisieren, soll das Bild keinen Text in der Ausgangssprache enthalten. Das Trennen von Text und Bildern ermöglicht es Ihnen, Bilder einfach zu lokalisieren, sodass Menschen sich besser auf Fotos, Illustrationen und andere visuelle Elemente beziehen können.Wenden Sie Lokalisierungstests an
Sobald Ihre Zeichenfolgen übersetzt und an Ihre Ressource zurückgegeben wurden, ist es an der Zeit, alles zum Testen zurück in Ihre App zu verschieben. Sie müssen strenge Lokalisierungs- und Sprachtests durchführen, um sicherzustellen, dass es keine Probleme mit Ihrem Inhalt oder Layout gibt. Die beste Testmethode besteht darin, eine Testumgebung zu erstellen, die mehrere virtuelle Geräte und unterschiedliche Bildschirmgrößen enthält. Diese variieren je nach dem Markt, den Sie ansprechen möchten, und Sie müssen diese Informationen aus früheren Recherchen sammeln.Seien Sie auf bestimmte häufige Probleme vorbereitet, wie z. B. Zeilenumbrüche, Satz- und Zeichenfolgenumbrüche und falsches Layout. Möglicherweise finden Sie auch Text, der nicht übersetzt wurde. Wenn Sie die Sprache nicht außerhalb der Designgrenzen auflösen können, müssen Sie möglicherweise benutzerdefinierte Layouts dafür erstellen.
Binden Sie Menschen ein, die die Sprache und Kultur verstehen, und erreichen Sie Fans oder Nutzer in neuen Märkten, um zu erfahren, was ihnen am wichtigsten ist.