Weglot vs WPML Vergleich (2021) – Welches ist das bessere mehrsprachige Plugin?
Veröffentlicht: 2021-07-28Internationale Unternehmen benötigen eine mehrsprachige Website, um in der heutigen globalen Wirtschaft wettbewerbsfähig zu sein, da Sie mehr Märkte und mehr potenzielle Kunden ansprechen können. Um diese Aufgabe mit der WordPress-Site zu erfüllen, benötigen Sie ein gutes mehrsprachiges Plugin. In diesem Vergleich zwischen Weglot und WPML werde ich die Unterschiede zwischen ihnen zeigen.
Sie können in neuen Nischen und Spezialitäten glänzen, wenn Sie Ihre Reichweite in fremde Länder erweitern. Sie können Ihre Marketing- und Vertriebsstrategien proaktiver angehen. Die Übersetzung Ihrer Website in mehrere Sprachen kann Ihnen dabei helfen, Ihre Ziele zu erreichen , den Kundenstamm zu erweitern und den Umsatz, Umsatz und die Rentabilität zu steigern.
Weglot und WPML sind sehr beliebte und effektive Plugins und eine gute Wahl, wenn es um die Übersetzung von WordPress-Websites geht.
Weglot vs WPML
Die meisten Websites verwenden Englisch als Hauptsprache. Die Übersetzung Ihrer Website in mehr als eine Sprache kann für Ihr Unternehmen sehr vorteilhaft sein. Die Verwendung eines guten WordPress-Übersetzungs-Plugins kann Übersetzungsaufgaben schnell erledigen.
Site-Übersetzung kann sich am Ende wirklich auszahlen. Website-Besucher verbringen in der Regel mehr Zeit auf Websites, die in ihrer Muttersprache gelesen und navigiert werden können.
Organisationen , die regelmäßig Waren und Dienstleistungen an Personen und Unternehmen in verschiedenen Ländern verkaufen , haben einen größeren Bedarf an einer mehrsprachigen Website . Sie können mehr Kunden finden und mehr Produkte verkaufen, wenn der Inhalt ihrer Website in Sprachen übersetzt wird, die ihre Kunden lesen und verstehen können.
Aus diesem Grund habe ich Weglot mit WPML verglichen, damit Sie eine informative Entscheidung treffen können, welches Plugin für Ihre Geschäftsanforderungen die bessere Option ist.

- Name
- Preis
- Freie Version
- Grundlegende Übersetzungssteuerungen
- Übersetzungsmanagement
- Menüübersetzung
- Menüsynchronisierung
- Mit Page Buildern erstellte Seiten übersetzen
- Websitetitel und -beschreibung übersetzen
- Theme- und Plugin-Texte übersetzen
- WooCommerce-Unterstützung
- Integration mit Übersetzungsdiensten
- Flexible Sprach-URLs
- Leiser Übersetzungsmodus
- SEO-Funktionen
- Theme-Kompatibilität
- Plugin-Kompatibilität
- RTL-Bearbeitung
- Gutenberg bereit
- Automatische maschinelle Übersetzungsoption
- Anzahl der verfügbaren Sprachen für die Übersetzung mit automatischer maschineller Übersetzung
- Sprachumleitung für BesucherDie Besucher Ihrer Website werden automatisch zu übersetzten Informationen entsprechend den Spracheinstellungen ihres Browsers weitergeleitet
- Multisite-Unterstützung
- Möglichkeit, Teammitglieder hinzuzufügen
- Übersetzte Seitenaufrufstatistiken
- Übersetzungen exportieren und importieren

- WPML MEHRSPRACHIGES CMS PLAN
- $79 für drei Websites/Jahr
- 100+
- WPML selbst fügt keine Teammitglieder hinzu, aber Sie können WordPress-Benutzer oder ein Drittanbieter-Plugin verwenden.
- Sie können XLIFF-Dateien verwenden

- WEGLOT PRO PLAN
- 490 EUR/Jahr für drei StandorteDie Pläne reichen von 9,9 EUR bis 499 EUR pro Monat
- 100+
- Nur im Enterprise- und Corporate-Plan verfügbar.
Weitere Informationen finden Sie in meinem WPML-Review und Weglot-Review.
Wie arbeiten Sie?
Weglot und WPML verfolgen unterschiedliche Ansätze, um Website-Inhalte zu übersetzen. So funktioniert jedes Plugin in Kürze:
- WPML erstellt für jede neue Sprache ein Duplikat Ihres Beitrags oder Ihrer Seite. Dieses Duplikat wird dann als typischer WordPress-Post gespeichert, bevor die Duplikate mit dem Original verknüpft werden. Sie müssen diesen Inhalt dann manuell, automatisch oder mithilfe eines Übersetzungsdienstes eines Drittanbieters übersetzen.
- Weglot erkennt Ihren gesamten Originalseiteninhalt und übermittelt ihn an eine Übersetzungs-API, und die übersetzte Version ersetzt dann das Original. Im Backend muss in WordPress nichts mehr gemacht werden. Sie können dann manuell überprüfen, ob alles richtig übersetzt ist, und korrigieren, was korrigiert werden muss.

Installation
Auch hinsichtlich der Installation unterscheiden sich WPML und Weglot. Die Installation von WPML ist nur der erste Schritt in diesem Prozess. Bevor der Inhalt Ihrer Website vollständig übersetzt werden kann, müssen zusätzliche Aktionen ausgeführt werden. Nach der Installation von Weglot wird Ihr Site-Inhalt automatisch für Sie übersetzt.
Übersetzung
Einer der Hauptunterschiede zwischen diesen Tools ist die Tatsache, dass Sie WPML nicht verwenden können, um den gesamten Inhalt Ihrer WordPress-Site automatisch zu übersetzen. Das WPML-Addon-Plugin wird benötigt, um Inhalte außerhalb Ihres WordPress-Editors zu übersetzen.

Personen, die WPML verwenden, um ihre Website zu übersetzen, sollten Folgendes beachten:
- Wenn Sie die automatische Übersetzungsfunktion verwenden möchten, müssen Sie das Multilingual Agency-Paket oder das WPML Multilingual CMS-Add-on kaufen.
- Es bedarf mehr als nur eines einzigen Mausklicks, um Ihre gesamte Website automatisch zu übersetzen.
- Sie müssen die WPML-Schnittstelle verwenden, um Befehle zu senden, damit Ihre Inhalte manuell übersetzt werden. Dies muss ein Beitrag nach dem anderen erfolgen.
- WPML bietet keine kostenlose automatische Site-Übersetzung. Die ersten 2.000 Wörter können kostenlos übersetzt werden. Danach fallen zusätzliche Kosten an.
Weglot verfolgt einen anderen Ansatz bei der Übersetzung von Inhalten:
- Weglot übersetzt automatisch Ihre gesamte Website. Dazu gehören auch alle Informationen aus Ihren Plugins oder Themes, die übersetzt werden können.
- Die automatische Übersetzung beginnt, sobald das Plugin installiert ist.
Für weitere Informationen darüber, wie die automatische Übersetzung mit Weglot und WPML funktioniert, schlage ich vor, dass Sie meinen Artikel lesen, in dem ich die besten Möglichkeiten zur automatischen Übersetzung von WordPress-Sites bespreche.
Armaturenbrett
Die Dashboards von Weglot und WPML haben beide viele der gleichen Funktionen. Mit ihnen können Sie alle Übersetzungen verwalten und bearbeiten. Sie können Übersetzungen auch an ein vertrauenswürdiges Übersetzungsteam oder einen professionellen Übersetzungsdienst auslagern. Das Dashboard von Weglot ist etwas einfacher zu verwenden als WPML, wenn Sie Ihre Inhaltsübersetzungen verwalten.
Mit Weglot können Sie nach Übersetzungen suchen, die gemäß SEO-Metadaten, Medienübersetzungen oder Seiten-URLs erstellt wurden. Alle Inhalte Ihrer Website werden zusammen angezeigt. Dies schließt jeglichen Text ein, den andere Plugins erstellt haben.
Bei WPML müssen Sie zwischen zwei verschiedenen Editoren wechseln , um den Inhalt Ihrer Website und Inhalte von außerhalb des WordPress-Editors anzuzeigen.
Weglot verfügt über einen visuellen Übersetzungseditor, der das Übersetzungsmanagement vereinfacht. Eine Live-Vorschau Ihrer mehrsprachigen Website kann im Weglot-Dashboard über die In-Context-Editor- Option angezeigt werden. Die Übersetzung wird in Echtzeit mit Ihrer Website synchronisiert, wenn Sie auf Übersetzungen klicken, um sie zu bearbeiten.

Übersetzen von Inhalten von Drittanbietern
Die meisten Leute beginnen natürlich mit Seiten und Beiträgen, wenn sie eine WordPress-Site erstellen, die in mehreren Sprachen gelesen werden kann. Wenn Sie möchten, dass Ihre Website-Besucher die bestmögliche Erfahrung machen, sollten Sie auch sicherstellen, dass andere Website-Inhalte entsprechend lokalisiert sind.
Seitenleisten, Taxonomien, Menüpunkte, Website-Slogans, WooCommerce und andere aktive Plugins müssen berücksichtigt werden.
Ein Bereich, in dem WPML im Vergleich zu Weglot zu kurz kommt, besteht darin, dass Sie keine Inhalte, die sich nicht im WordPress-Editor befinden, mit WPML übersetzen können.

Bei WPML müssen Sie das Multilingual CMS-Paket (oder höher) kaufen, um diesen Inhalt über die zusätzliche Plugin-Schnittstelle zu verwalten. Alle diese Elemente müssen manuell übersetzt werden.
Andererseits führt Weglot die folgenden Aktionen durch:
- Die erweiterte maschinelle Übersetzung übersetzt automatisch alle Ihre Inhalte von Drittanbietern. Sie werden dann markiert, damit Sie überprüfen können, ob alles in Ordnung ist.
- Sie müssen keine zusätzlichen Übersetzungen manuell übersetzen. Angenommen, Sie erstellen mit WooCommerce einen E-Commerce-Shop. Weglot übersetzt automatisch Ihre Checkout-Seite, Shop-Seiten und Produktseiten.
- Für die Verwaltung aller Übersetzungen wird dieselbe Schnittstelle verwendet.
Sprach Wechsler
Ein Sprachumschalter wird normalerweise im Frontend der Site angezeigt (Menü, Seitenleiste usw.). Site-Besucher verwenden diese Option, um zwischen verschiedenen Sprachen auf einer Website zu wechseln.
Weglot fügt Ihrer Website automatisch einen Sprachumschalter hinzu. WPML bietet mehr Sprachumschalteroptionen als Weglot. Sie können die Reihenfolge der Sprachen auswählen, festlegen, wo der Sprachumschalter angezeigt wird, ihn anpassen usw. Sie können den Umschalter entweder mit PHP-Code oder mit WPML-Shortcode hinzufügen.

Weglot fügt Ihrer Site standardmäßig automatisch einen Sprachumschalter hinzu. Sie benötigen keine technischen Kenntnisse oder Kenntnisse, um Ihren Sprachumschalter anzupassen.
Verfügbare Sprachen
Ein weiterer wichtiger Faktor ist, wie viele Sprachen von einem WordPress-Übersetzungs-Plugin unterstützt werden. Dies kann je nachdem, was Weglot und WPML derzeit unterstützen, und den Sprachen, in die Ihre Website übersetzen soll, variieren.
WPML bietet derzeit Übersetzungsdienste in 64 Sprachen an. Weglot kann mehr als 100 verschiedene Sprachen aktiv übersetzen. Sie arbeiten daran, weitere Sprachen hinzuzufügen, die übersetzt werden können. Die vollständige Liste aller Sprachen, die Weglot unterstützt, finden Sie hier.
Kompatibilität
Weglot funktioniert gut mit vielen WordPress-Plugins und -Themes. Da Weglot-Code am Ende des Seitenladens ausgeführt wird, ist er nicht von anderen Themes oder Plugins abhängig.
Verwenden Sie am besten Plugins und Themes, die mit WPML kompatibel sind, um sicherzustellen, dass WPML Ihren Site-Inhalt richtig übersetzt. Wenn Sie dies nicht tun, kann es sein, dass Sie einige Inhalte haben, die Sie nicht übersetzen können oder die nur Teile Ihrer Website übersetzt haben.
SEO-Management
Für die Suchmaschinenoptimierung (SEO) in mehreren Sprachen hält sich Weglot an die Best Practices-Richtlinien von Google:
- Jede übersetzte Version Ihrer Webseite hat eine eigene automatisch erstellte URL. Unterverzeichnisse (wie /es“ für Spanisch oder '/fr für Französisch) werden ebenfalls erstellt.
- Google kann über die verschiedenen Variationen Ihrer Seite Bescheid wissen, da hreflang-Tags automatisch hinzugefügt werden.
- Die Übersetzung wird nicht ausschließlich clientseitig durchgeführt (wie es JavaScript Solutions tun würde). Die Übersetzung erfolgt auch serverseitig.
- Meta-Beschreibungen und andere relevante SEO-Tags werden übersetzt.
WPML folgt auch den Best Practices- Regeln von Google und verfügt über die folgenden Funktionen zur SEO-Optimierung:
- Jede übersetzte Version Ihrer Webseite erhält eine eigene URL. Sie müssen die Art der URL auswählen, die Sie während des Einrichtungsvorgangs verwenden möchten.
- Hreflang wird ebenfalls hinzugefügt. Sie müssen die Position in Ihrem HTML-Code angeben, an der er hinzugefügt werden soll.
- Die Übersetzung wird server- und clientseitig abgeschlossen.
- Alle Meta-Beschreibungen oder andere SEO-Tags, die Sie möglicherweise haben, werden ebenfalls übersetzt.
Leistung
Weglot verursacht keine Verzögerungen bei der Ladezeit, da Weglot keine Speicherung von Übersetzungen erfordert. Es ist kompatibel mit WP Rocket und anderen Cache-Plugins. Dies kann dazu beitragen, die Ladezeiten für Ihre Website zu verbessern.
WPML kann von Zeit zu Zeit zu einer Verlangsamung auf der Administratorseite führen, da es direkt mit Ihrer Datenbank verknüpft ist.
Kostenloser Plan
Vielleicht möchten Sie ein Produkt testen, bevor Sie eine Kaufentscheidung treffen. Weglot gibt Ihnen zehn Tage Zeit , um ihre Funktionen kostenlos zu nutzen. Sie können dem Weglot-Team Fragen stellen und mit verschiedenen Einstellungen und Funktionen experimentieren. Mit dem kostenlosen Plan von Weglot können Sie auch bis zu 2.000 Wörter auf Ihrer Website übersetzen.
WPML bietet keine kostenlose Testversion an, aber wenn Sie mit dem Angebot nicht ganz zufrieden sind, können Sie das Plugin innerhalb von 30 Tagen zurückgeben, um eine vollständige Rückerstattung zu erhalten.
Preisgestaltung
Für den kostenlosen Weglot-Plan gelten folgende Einschränkungen :
- Übersetzungen sind nur in eine Sprache erlaubt.
- Es können maximal 2.000 Wörter übersetzt werden.
Premium-Features können zehn Tage lang kostenlos getestet werden. Dies sollte Ihnen genügend Zeit geben, um zu entscheiden, ob dieses Tool für Sie ideal ist oder nicht.
Die Premium-Preispläne für jeden Plan basieren auf diesen Faktoren:
- Wie viele Sprachen Sie verwenden möchten
- Die Anzahl der Wörter, die Sie übersetzen möchten
Pläne können monatlich oder jährlich bezahlt werden . Ein Jahresplan ist ein besseres Angebot, da Sie nur für zehn Monate bezahlen, während Sie bei der monatlichen Abrechnungsoption für zwölf Monate bezahlen würden. Sie können Weglot auf einer unbegrenzten Anzahl von Websites verwenden. Die Wortzahl ist Ihre einzige Grenze. Der Weglot-Preis geht von 99 EUR pro Jahr auf 4.990 EUR. Weglot ist definitiv nicht für jeden Geldbeutel.
WPML hat keine kostenlose Version . Es gibt jedoch mehrere Preisoptionen, die für die meisten Budgets sehr erschwinglich sind. Das Plugin ist in den folgenden kostenpflichtigen Plänen enthalten:
- Mehrsprachiges Blog – Dieser Plan ist für 29 USD/Jahr erhältlich. Sie können diesen Plan auf einer einzigen Site verwenden. Navigationsinhalte, E-Commerce, benutzerdefinierte Felder, Themenzeichenfolgen und Widgets können mit diesem Plan nicht übersetzt werden.
- Mehrsprachiges CMS – Sie können diese Option für 79 USD pro Jahr erwerben. Dieser Plan kann auf bis zu drei Websites verwendet werden. Mit diesem Plan können Sie alle Inhalte Ihrer Website übersetzen.
- Mehrsprachige Agentur – Der Agenturplan kann für 159 USD pro Jahr erworben werden. Es enthält alle Funktionen, die in den Plänen Mehrsprachiges CMS und Mehrsprachiges Blog enthalten sind. Sie können diese Version auf so vielen Websites verwenden, wie Sie möchten.
Für jeden der oben genannten kostenpflichtigen Abonnementpläne wird eine 30-tägige Geld-zurück-Garantie gewährt. Wenn Sie nicht vollständig zufrieden sind, können Sie eine vollständige Rückerstattung erhalten.
Die automatische Übersetzungsfunktion von WPML ist nicht ganz kostenlos . Je nach Größe Ihrer Website müssen Sie zusätzliche Gebühren zahlen. Dies ist eine zusätzliche Ausgabe neben den Kosten, die Sie bereits für den kostenpflichtigen Plan bezahlt haben.
Die Pakete Multilingual CMS und Multilingual Agency beinhalten 2.000 kostenlose Credits für automatische Übersetzungen. WPML setzt diese Credits jeden Monat zurück. Wenn Ihnen in einem bestimmten Monat das Guthaben ausgeht, müssen Sie mehr kaufen, wenn zusätzlicher Website-Inhalt automatisch übersetzt werden muss. Die von Ihnen ausgewählte Übersetzungs-Engine entscheidet, wie viele Übersetzungs-Credits Sie erhalten.
Weglot vs WPML Fazit
WPML und Weglot sind großartige Plugins für die mehrsprachige Website-Übersetzung. Beide Ressourcen können dazu beitragen, Ihre Website für Kunden aus verschiedenen Ländern zugänglicher zu machen.
Ich kann Ihnen nicht sagen, welche Option Ihren Anforderungen am besten entspricht. Das müssen Sie selbst wählen. Der Übersetzungsbedarf kann von einer Website zur anderen variieren. Sehen Sie sich an, was jedes Tool bietet, bevor Sie Ihre Entscheidung treffen. Hoffentlich hat Ihnen dieser Vergleich zwischen Weglot und WMPL genügend Informationen gegeben, um Ihre Auswahl zu erleichtern.
Ich würde sagen, wenn Sie das Budget haben, gehen Sie zu Weglot. Wenn nicht, ist WPML eine gute Wahl.