多言語 WordPress サイトの作成方法 [専門家のアドバイス]

公開: 2022-10-04

幅広い国際的な視聴者に効果的にリーチしたい場合は、多言語の WordPress サイトを作成することを検討する必要があります。 世の中にある Web サイトの 61.1% は英語で書かれていますが、実際にこの言語をオンラインで使用できるのはグローバル ユーザーの 25.9% だけであることをご存知ですか?

多言語機能とは、サイトの2 つ以上の言語インスタンスを作成することを意味し、ほとんどの場合、フロントエンドのスイッチャーを介してリンクされます。

これは、各インスタンスが基本的にデフォルト言語のコピーである集中型の Web サイト構造を作成するのに役立ちます。 さらに、編集者の各チームがリソースに簡単にアクセスして共有し、コンテンツをシームレスに編集できるようにします。

多言語サイトは、ビジネスに多くのメリットをもたらし、国際的なマーケティング戦略にとって強力な資産となります。 Web サイトを多様な国籍や文化に開放することで、より多くのユーザーにリーチし、サイトのアクセシビリティを向上させ、よりパーソナライズされた楽しいユーザー エクスペリエンスを提供できます。

Web ページの多言語機能を実現するには、さまざまな方法があります。 これらは、サードパーティのプラグイン、マルチサイト ネットワーク、サブサイト、個別のインストールなどの使用にまで及びます。

選択するアプローチは、プロジェクトの個々のケースによって大きく異なります。 グローバル サイトを持つビジネス、複数の公用語を持つ国にある e コマース ショップ、または単に複数の言語をサポートしたい場合、これを実現するさまざまな方法があります。

この記事では、競争上の優位性を高めるのに役立つ多言語サイトを構築するのに役立ついくつかの方法を分析します.

WordPress ウェブサイトを多言語化する方法

WordPress ウェブサイトを多言語化する方法

  1. URL 形式のオプション
  2. サードパーティのプラグインを使用する
  3. マルチサイト ネットワークの作成
  4. いくつかのサブサイトをセットアップする
  5. Google翻訳に行く
  6. 独自のコンテンツでクリエイティブに
  7. 個別にインストールする

URL 形式のオプション

ウェブサイトを国際的に展開することは、ビジネス オーナーにとって大きな一歩です。 ターゲット市場の理解、翻訳する言語の選択、翻訳するコンテンツ タイプの範囲の決定など、考慮すべきビジネス要素が非常に多くあります。 また、いくつかの非常に重要な技術的決定を行う必要があります。その最初の決定は、国際 URL をどのように設定するかです。

多言語 URL 構造を開発するために最も一般的に使用される 3 つのアプローチがあります。個別のドメイン、ディレクトリ、または言語パラメーターです。 これらのそれぞれを使用すると、サードパーティのプラグイン、マルチサイト ネットワーク、または多言語機能を実現する別のソリューションを使用するかどうかに関係なく、複数の言語でページを作成できます。

これらの URL 形式のオプションを見てみましょう。

異なるドメイン

一般に、ドメインに基づいて言語を分離するには 2 つの方法があります。

次のように、異なる言語を完全に異なるドメインに配置できます。

  • https://example.com
  • https://example.fr
  • https://example.de

または、言語を異なるサブドメインに配置できます。

  • https://en.example.com
  • https://fr.example.com
  • https://de.example.com

2 つのオプションは相互に排他的ではありません。つまり、いずれか 1 つしか選択できません。 選択は完全にあなた次第です。

一方では、個別のドメイン (.com、.fr、.de など) を使用する場合は、それぞれを購入する必要がありますが、一貫性を保つためにすべてが利用可能であることを確認してください。

一方、サブドメイン オプションを選択する場合は、メイン ドメイン (.com や .org など) のみを購入する必要があります。

異なるディレクトリ

このようにして、基本的に各言語を独自のディレクトリに分割します。

各言語の各ホームページには、次の URL があります。

  • https://example.com/en/
  • https://example.com/fr/
  • https://example.com/de/

内部ページは次のようになります。

  • https://example.com/en/your-page-in-english/
  • https://example.com/fr/your-page-in-french/
  • https://example.com/de/you-page-in-german/

これは一般的に安価なオプションであり、ほとんどの翻訳プラグインがデフォルトで提供しているため、セットアップも簡単です。 ただし、たとえば、ユーザーは URL だけでは自分がどの言語であるかを認識できない可能性があるため、サイトの地理的位置を特定するのは少し難しい場合があります。

異なるパラメータ

これはおそらく、言語を分離する最も基本的な方法です。 これは、各 URL の末尾に言語パラメータを追加するだけです。

このアプローチでは、各言語のホームページには次のような URL が含まれます。

  • https://example.com/?lang=ja
  • https://example.com/?lang=fr
  • https://example.com/?lang=de

内部ページは次のようになります。

  • https://example.com/your-page-in-english/?lang=en
  • https://example.com/your-page-in-french/?lang=fr
  • https://example.com/you-page-in-german/?lang=de

サードパーティのプラグインを使用する

これは、Web サイトで多言語機能を実現する最も一般的な方法です。 利用可能なプラグインはたくさんありますが、ここでは、Polylang、WPML、および Weglot という、時間の経過とともに証明された最も広く使用されている 3 つのプラグインを見ていきます。

主な機能に関しては、非常に簡単です。 Polylang と WPML は同じ一般的な考え方の下で機能します。サイトを各言語に「分割」し、各多言語投稿を個別の投稿 (言語ごとに 1 つずつ) に管理します。 Weglot はコンテンツのミラー バージョンを作成しませんが、サーバー上でその場でページを翻訳します。

: 英語とフランス語の両方をサポートするサイトがあるとします。 英語で投稿を作成すると、Polylang と WPML は自動的にフランス語でミラー投稿を作成します。

ただし、コンテンツは自動翻訳されないため、投稿は英語で 1 回、フランス語で 1 回の 2 回行う必要があります。 もちろん、これは投稿、固定ページ、カスタム投稿タイプにも当てはまります。

それでは、これらのプラグインを比較して、共通点と相違点を見てみましょう。

Polylang、WPML、WeGlot の比較

ポリラン

これはおそらく最も人気のある無料の翻訳プラグインです。 基本的な機能を備えた無料バージョンと、Web サイトのニーズに適応できるいくつかの Pro バージョンを提供します。

Polylang には多くの機能が付属していますが、いくつかの制限があります。 たとえば、多くのテーマやプラグインと互換性がありますが、ハードコードされた文字列をすぐに翻訳することはできません。 つまり、エディターから入力したコンテンツのみを制御できます。

ただし、それには解決策があります。 Loco Translate をインストールして、両方のプラグインを一緒に使用できます。 Polylang はブログ投稿を多言語化するオプションを提供しますが、Loco Translate はテーマにハードコーディングされた文字列を編集できます。 同時に作業する場合、これら 2 つは多言語 WordPress サイトで使用するのに適した組み合わせになります。

WPML

これは有料のプラグインであるため、より多くの機能が付属しています。 非常に簡単なセットアップと優れたカスタマーサポートを備えています. また、WooCommerce との互換性が非常に優れているため、e コマース サイトに最適です。

WPML は膨大な数のアドオン拡張機能を提供しており、Contact Form 7、Advanced Custom Fields などの人気のあるプラグインと互換性があります。

また、Google 翻訳、Microsoft Azure、DeepL のいずれかを使用して、ページや投稿を自動翻訳する追加の有料オプションも備えています。 これにより、翻訳ジョブの時間とコストを節約できますが、コンテンツの正確性が損なわれる可能性があります。

DevriX では、Polylang と WPML の経験が豊富です。 国際的な e コマースの多言語マルチサイトに取り組んできたので、大規模な Web サイトやオンライン小売業者にとって最適なソリューションの 2 つであるため、それらを使用することを強くお勧めします。

ウェグロット

これも有料のプラグインですが、自動翻訳に特化しています。 不要な設定でサイトを肥大化させることなく、多言語 WordPress サイトに必要なほとんどのツールがパックされており、優れたテクニカル サポートも提供します。

前述のように、Weglot の主なアイデアは自動機械翻訳であり、他のプラグインとはまったく異なる動作をします。 WPML は投稿、ページなどの複製バージョンを作成しますが、Weglot はページをユーザーに提供する直前に翻訳します。

つまり、ページを翻訳するための追加の手順はなく、ページを開くだけで自動的に翻訳されます。

ただし、自動翻訳が正確であるとは期待しないでください。 Weglot は翻訳エンジンとして DeepL、Google Translate、Microsoft Translate、および Yandex Translate を使用しています。これらによると、最初の翻訳は翻訳者に有利なスタートを切ることのみを目的としているため、最初の翻訳に頼るべきではありません。

翻訳の不一致を減らすために、Weglot はコンテンツの翻訳を簡単にするビジュアル エディターを提供しています。 さらに、翻訳自体は Weglot のサーバー上で行われるため、サーバーに追加の負荷をかけることなく、非常に軽量なプラグインになります。

コンテンツの自動翻訳を目指していない場合は、Weglot は最適ではないかもしれません。 価格は翻訳された単語数に基づいており、コンテンツが多い場合は簡単に高くなる可能性があります.

また、翻訳は他の誰かのサーバーで行われ、他のプラグインとは異なり、拡張機能がないため、Weglot が提供するものに制限されます。

クライアントの 1 人に Weglot を実装することに成功しましたが、それほど面倒なことはありませんでした。 唯一の大きな問題は、JavaScript を介して動的に追加されるコンテンツに関するものでした。 最終的に、数行の追加コードを実装することで、100% 翻訳することができました。

読者も楽しめる: 多言語 SEO: ベスト プラクティスとよくある間違い [2022] – DevriX

マルチサイト

多言語 WordPress サイトを作成するもう 1 つの方法は、マルチサイト ネットワークを作成することです。 これは、各言語がネットワークとはまったく異なるサイトにあることを意味します。 このアプローチでは、デフォルトの WordPress マルチサイト機能を利用して、多言語の目標を達成できます。

このアプローチは、さまざまな国にサービスを提供することを意図したサイトに特に役立ちます。 たとえば、英語のサイトは英国を拠点とするユーザーのみに指定され、フランス語版はフランスを拠点とするユーザーに指定されます。

マルチサイト ネットワークには、次のような多くの利点があります。

マルチサイト ネットワークの利点

  • 2 つのサイトを相互に関連させることなく、別々に制御する機能。 つまり、個々のブログ投稿やページを投稿できるようになり、サイト全体でさまざまなテーマや機能を使用することもできます.
  • サイト全体の異なる言語の編集者チームの管理が改善されました。
  • 全体の機能を 1 つの Web サイトで管理するのではなく、別々のサイトを使用することで、一般的により軽量になります。
  • これにより、複数の国にまたがるさまざまなオーディエンスを簡単にターゲットにすることができます。

私たちはあるクライアントにこのアプローチを使用しました。 このケーススタディで私たちが何をしたか、何を達成したかを見ることができます: 多言語ブログソリューションとしての WordPress マルチサイト。

この方法の主な欠点は、言語スイッチャーを介して異なる言語を簡単に相互にリンクできないことです。 ただし、多言語ネットワークでサイトを簡単にリンクするのに役立つソリューションがいくつかあります。

そのうちの 1 つが Multisite Language Switcher です。これを使用すると、個別のサイトを接続して、言語スイッチャーを有効にすることができます。

マルチサイト ネットワークに依存するもう 1 つの優れたプラグインは、Multilingual Press です。 「Multisite Language Switcher」と同様に機能しますが、その PRO バージョンには、優れたサポート、高度なカスタム フィールドの互換性、カスタム投稿タイプの翻訳など、多くの優れた機能が付属しています。

言語間で同じルック アンド フィールと同様の機能が必要であるが、それらを分離し、エンド ユーザーのために互いにリンクしないようにする必要がある場合、これは良い方法です。 または、言語スイッチャーを介して言語をリンクしたい場合は、上記の 3 つのプラグインのいずれかを使用するだけです。

サブサイト

別のケースとして、複数のサブサイトがあり、それぞれが独自に多言語対応している場合があります。 これは、マルチサイトを使用する方法とプラグインを使用する方法の 2 つのアプローチをほぼ組み合わせたもので、多言語ネットワーク全体を構築できます。

これは、世界中に広がり、各サイトで多数の言語をサポートする必要がある企業またはフランチャイズに適したソリューションです。

サブサイトを使用すると、Web サイトを国ごと、国ごとに言語ごとに分割できます。 次に例を示します。

  • https://example.com/germany/en/
  • https://example.com/germany/de/
  • https://example.com/france/en/
  • https://example.com/france/fr/

メイン サイトhttps://example.comが 2 つの国に分割されているため、各国のサイトが 2 つの言語に分割されていることがわかります。 別の URL 形式オプションを使用することにした場合も、同じことが当てはまります。たとえば、次のようになります。

  • https://example.de/en/
  • https://example.de/de/
  • https://example.fr/en
  • https://example.fr/fr/

私たちの経験では、一部のビジネス ケース、特に世界規模のフランチャイズでは、これらのマルチサイト ネットワークがかなり拡張できることが示されています。 多くの場合、50 を超えるサブサイトが含まれており、それぞれに 2 ~ 4 ~ 5 の言語があります。

Google 翻訳の使用

Google 翻訳も使用できます。 これは、この機能を提供する最も有名な WordPress プラグインの 1 つです: GTranslate で WordPress を翻訳します。

GTranslate は、多言語 WordPress サイトを作成する最も簡単な方法かもしれません。 ただし、投稿やページを自動的に翻訳するという点では、あまり正確ではありません。

また、公開テキストのみを翻訳します。 メール テンプレートなど、Google 翻訳でアクセスできないサイトのセクションは、未翻訳のままになります。

さらに、プラグインのフリーミアム バージョンでは、トランジションを編集することはできません。 どのように Google がコンテンツを翻訳しても、そのようにサイトに掲載するよう求められます。
また、月額サブスクリプションを購入し、ある時点でオプトアウトすることを決定した場合、自動翻訳されたコンテンツはすべて失われます。

とはいえ、このアプローチを採用することはお勧めしません。 代わりに、より多くの時間を費やして、より高い精度とスケーラビリティを提供する他のソリューションをセットアップしてください。

独自のコンテンツでクリエイティブになる

ビジネスの展開先によっては、数ページを別の言語に翻訳するだけでよい場合があります。 これは、ここであなたのコンテンツで創造的であると言及したいものです.

あなたが 1 つの国に拠点を置く SME であるとしましょう。 ただし、別の国または大陸で事業を展開している企業と協力している場合があります。 その場合、サイトの特定の部分を現地の言語で記述しなければならない場合があります。 これは、法的な理由、または地域のキャンペーンやイニシアチブによって行われる可能性があります。

たとえば、特定の地域の祝日に関連するキャンペーンを実施する予定がある場合は、その地域の言語でコピーを作成することをお勧めします。 地域社会を支援するためのワークショップやイベントを開催したい場合も同様です。

これらの専用ページを作成するには、上記のいずれかの方法を引き続き使用できます。 違いは、サイト全体ではなく、いくつかのセクションに適用する必要があることです。

個別のインストール

多言語 WordPress サイトを構築するもう 1 つの方法は、複数のインストールを行うことです。 これにより、異なる言語を互いに完全に独立して管理できます。

完全に異なるプラットフォームで異なるサイトを構築することもできます. 1 つは WordPress で構築でき、もう 1 つの言語は別のプラットフォームで構築できます。 CMS を使用する代わりに、カスタム ビルドすることもできます。

McDonald's、Coca-Cola、DHL などのブランドはこのアプローチを使用していますが、スケールアップを始めたばかりの企業には通常お勧めしません。

個別のインストール

ソース

さまざまな構造を持つさまざまなサイトの管理は、非常に複雑になる可能性があります。 これは、メンテナンスに言語 (インストール) の数が掛けられるためです。

したがって、別々のインストールは、世界中に広がり、異なるコンテンツを管理する別々のチームを持つ大企業に役立ちます。

ただし、サイトに別の言語を追加することを検討している中小企業の場合、ビジネス ケースが示唆する場合、これは受け入れられるアプローチです。

結論

全体として、多言語の WordPress サイトを作成するにはいくつかの方法があります。 何を選択するかは、ビジネス ケースによって大きく異なります。 小規模から中規模のブログを運営している場合、おそらく最善の方法はサードパーティのプラグインです。

大規模な企業の場合は、多くの WordPress インストールまたは異なるサイトをリンクするカスタム ビルド ソリューションの方が適しています。

この記事が、WordPress サイトを多言語化する方法についてのより良いアイデアになれば幸いです。 上記のさまざまなオプションとその実装方法について詳しく知りたい場合は、お気軽に当社の専門家にお問い合わせください。