WordPressサイトを自動的に翻訳する方法は? 最高のWordPress自動翻訳プラグイン
公開: 2021-01-20英語はインターネットで使用される主要な言語です。 ただし、サイトのコンテンツを複数の言語で利用できるようにしても問題はありません。 最速の方法は、利用可能なWordPress自動翻訳プラグインを使用してWordPressサイトを自動的に翻訳することです。
コンテンツを翻訳することに対する報酬は、時間と労力の価値が十分にあります。 訪問者が母国語でサイトのコンテンツをナビゲートして読むことができれば、サイトはより魅力的になります。
これは、世界中のさまざまな国の顧客に製品やサービスを販売する企業にとって特に重要です。 ビジネスの成長と拡大を続けるにつれて、グローバルなリーチを拡大することができます。
しかし、多言語のWebサイトを所有して運用するという考えは、最初はかなり威圧的になる可能性があります。 幸い、サイトをさまざまな言語に正常に翻訳できるWordPress翻訳プラグインがいくつか用意されています。
WordPressサイトを自動的に翻訳する
サイトのコンテンツを翻訳する主な方法は3つあります。
- マニュアル–プロの翻訳者を雇ってサイト全体を翻訳することができます。 知識と時間があれば、このタスクを自分で実行することもできます。
- 自動–機械翻訳を使用してサイトを自動的に翻訳できます。
- 組み合わせ–機械翻訳を使用してサイトのコンテンツを翻訳し、人間が必要に応じて翻訳を評価および変更します。 これは、重要な情報が省略されないようにし、すべての翻訳に論理的な流れがあることを確認するために行われます。
さまざまな方法には、それぞれ独自の長所と短所があります。
- 手動–これは通常最も正確なオプションです。 ただし、完了するまでにさらに時間と費用がかかる場合もあります。
- 自動–これは、多くの場合、サイトを翻訳するための最速の方法です。 正しく理解できないか、翻訳が不十分な特定の情報がある可能性があることに注意してください。
この投稿では、利用可能な最高のWordPress自動翻訳プラグインを使用してWordPressサイトを自動的に翻訳する方法を紹介します。
ウェグロットvsWPMLvsポリラン
- 名前
- 価格
- 無料版
- 基本的な翻訳コントロール
- 翻訳管理
- メニューの翻訳
- メニュー同期
- ページビルダーで作成されたページを翻訳する
- サイトのタイトルと説明を翻訳する
- テーマとプラグインのテキストを翻訳する
- WooCommerceのサポート
- 翻訳サービスとの統合
- 柔軟な言語のURL
- 静かな翻訳モード
- SEO機能
- テーマの互換性
- プラグインの互換性
- RTL編集
- グーテンベルク準備完了
- 自動機械翻訳オプション
- 自動機械翻訳を使用して翻訳できる言語の数
- 訪問者の言語リダイレクトサイトの訪問者は、ブラウザの言語設定に従って、翻訳された情報に自動的にリダイレクトされます
- マルチサイトサポート
- チームメンバーを追加する可能性
- 翻訳されたページビュー統計
- 翻訳のエクスポートとインポート
- WPML多言語CMSプラン
- 3つのサイトで年間79ドル
- 100以上
- WPML自体はチームメンバーを追加しませんが、WordPressユーザーまたはサードパーティのプラグインを使用できます。
- XLIFFファイルを使用できます
- 多言語プレス標準プラン
- 1つのサイトで年間199ドル
- Google TranslateAPIと統合するためのオプションがあります
- MultilingualPressはチームメンバーオプションを処理しません。 ただし、WordPress統合オプションを使用して新しいユーザーを追加できます。
- POLYLANG PRO PLAN
- 1つのサイトで99ユーロ/年(〜$ 120)
- 別のLingotekTranslationプラグインに接続すると、機械翻訳を使用できます。
- WEGLOT PRO PLAN
- 3つのサイトで490ユーロ/年プランの範囲は月額9.9ユーロから499ユーロです
- 100以上
- エンタープライズプランとコーポレートプランでのみご利用いただけます。
注:詳細については、詳細なWeglotとWPMLの比較を確認できます。
最高のWordPress自動翻訳プラグイン
自動翻訳が常に100%完全に正しいとは限りません。 それは何も悪いことではありません。 あなたのサイトが自動的に翻訳されるのに数分しかかかりません。 手動翻訳は、完了するまでに数日、数週間、または数か月かかる場合があります。
使用できる便利な自動翻訳WordPressプラグインがたくさんあります。 Weglot、WPML、Polylang、およびTranslatePressは、使用可能なオプションの一部です。
選択した翻訳プラグインでは、ウィジェット、プラグイン文字列、ページビルダー情報(現在ページビルダーを使用している場合)、テーマ文字列、カスタムフィールド、分類法、およびその他の関連コンテンツを翻訳できます。 また、フレンドリーな検索エンジン最適化翻訳を提供する翻訳プラグインが必要です。
1.ウェグロット機械翻訳
Weglotは、WordPressサイトを自動的に翻訳するために最も一般的に使用される翻訳プラグインの1つです。 ユーザーは、検索エンジン最適化の準備、使いやすさ、および他のプラグインやテーマとうまく連携する機能を気に入っています。
プラグインは機械翻訳を使用して、サイトを瞬時に翻訳します。 必要に応じて、専門的な翻訳を注文したり、サイト情報を手動で翻訳したりすることもできます。 Yandex Translate、DeepL、Microsoft Translate、およびGoogle Translateは、Weglotが使用する4つの主要な機械翻訳者です。
Weglotは、ウェブサイトを翻訳するだけではありません。 それはサイトに言語スイッチャーを追加します。 この便利な機能により、サイト訪問者はサイトのコンテンツを読みたい言語にすばやく変換できます。 旗のアイコンをクリックするだけです。
あなたはあなたのコンテンツを完全にコントロールすることができます。 Weglotはサイトを自動的に翻訳できますが、いつでも手動で変更を加えることもできます。 デフォルト設定では最初に機械翻訳が表示されますが、機械翻訳を表示しないように選択することもできます。 その場合は、ウェブサイトに表示される前に、翻訳を承認または変更/置換する必要があります。
自動翻訳はWeglotのデフォルト設定です。 ただし、次の方法で翻訳を絞り込むことができます。
- プロの翻訳者を雇って、サイトのすべてのコンテンツを翻訳することができます。 これらの翻訳者はWeglotダッシュボードにあり、信頼できる翻訳ビジネスパートナーによって提供されています。
- 修正が必要な機械翻訳はすべて編集できます。 これらの変更は、Weglotアカウントから行うこともできます。
- Weglotアカウントを介して追加したチームメンバーまたはフリーランスの翻訳者が翻訳を支援します。
Weglotは、プラグインがインストールされてアクティブ化されるとすぐに、ウェブサイト上のすべての情報を翻訳する機械翻訳を実装します。 これは、検索エンジン最適化を念頭に置いて、サイトをさまざまな言語で簡単に読めるようにするのに役立ちます。
Weglotは、プラグインやサイトのテーマにあるコンテンツも翻訳します。 これらのタスクを実行するために、追加の統合やその他の機能は必要ありません。 Weglot、その機能、長所、短所の詳細については、Weglotのレビューを確認してください。
特徴:
- Weglotは、WordPressプラグインリポジトリで高く評価されています。
- スクリプトまたはWordPressプラグインを使用して、Weglotをサイトに統合できます。
- Weglotは、SEOメタデータ、メディア、動的コンテンツ、およびその他のサイトコンテンツを自動的に検出して変換します。
- Weglotは、すべてのコンテンツ管理システムとほとんどのアプリ、プラグイン、テーマでうまく機能します。
- 直感的なインターフェイスにより、翻訳されたコンテンツを手動で評価および編集できます。
- チームと協力して、すべてのコンテンツが正しく翻訳されていることを確認できます。
- 必要に応じて、専門的な翻訳を注文できます。
- プラグインは100以上の異なる世界的な言語をサポートします。
- Weglotは、多言語SEOの観点から検索エンジン最適化にGoogleのベストプラクティスを使用しています。
- 翻訳されたすべてのページは適切に索引付けされます。
- Webサイトのデフォルト言語を設定できます。
- 旗は敷地内に表示できます。
- CSSのカスタマイズを提供します。
- 自動リダイレクトは、ブラウザの言語に基づいて設定できます。
- AMPページは翻訳できます。
価格設定
Weglotには無料版と有料版があります。 WordPressプラグインリポジトリにはWeglotWordPressプラグインもあります。 プラグインをインストールしてアクティブ化したら、APIキーが必要になります。 APIキーは無料で利用できます。 Weglotのウェブサイトにアクセスしてアカウントを作成することで取得できます。
Weglotの無料バージョンには特定の制限があります。
- 翻訳できるのは1つの言語のみです。
- 最大2,000語を翻訳できます。
無料版は、Weglotの一種の無料試用版と見なすことができます。 それはうまく機能しますが、あなたが望むすべてを行うことはできません。 この自動翻訳WordPressプラグインが提供するすべての機能を体験したい場合は、プレミアムバージョンを使用することをお勧めします。
有料プランを利用する場合、いくつかのプレミアムオプションがあります。 各プランの料金は以下によって異なります。
- 翻訳したい単語の数、および
- サイトのコンテンツをいくつの言語に翻訳するか。
プレミアムプランは、月単位または年単位で支払うことができます。 長期的な解決策をお探しの場合は、年間プランを選択することをお勧めします。 このようにすると、12か月の使用料ではなく、10か月分しか支払うことができません。
2.WPML自動翻訳
WPMLは、今日の市場で最も人気のあるWordPress翻訳プラグインの1つです。 Webサイトのすべてのページと投稿を複数の言語にすばやく翻訳するために使用できます。
プラグインを使用すると、経験豊富な翻訳者に送信したり、自分で翻訳したり、独自の翻訳者を使用したり、Advanced TranslationEditorと呼ばれるWPML自動翻訳を使用したりしてサイトコンテンツを翻訳できます。 これらのオプションを使用すると、コンテンツを手動または自動で翻訳できます。
各オプションの仕組みは次のとおりです。
- 自分でコンテンツを翻訳する:あなたがする必要があるのは、あなたのサイトのWordPressダッシュボードに行き、必要に応じてコンテンツを翻訳することです。
- 独自のトランスレータの使用:トランスレータ管理機能を使用すると、さまざまなユーザーにトランスレータの役割を割り当てることができます。 これらの割り当てられた各ユーザーは、Webサイトのコンテンツを翻訳できます。
- 経験豊富なプロの翻訳サービスの使用:サードパーティのプロの翻訳サービスに自動的に接続できます。 これは、翻訳管理モジュールを使用して実現できます。
- WPML機械翻訳の使用高度な翻訳エディター:エディターはほとんどの世界言語をサポートしています。 特定の部分またはページ全体を一度に自動的に翻訳するために使用できます。
以前のWPMLエディションには、自動翻訳機能がありませんでした。 ユーザーは、外部の翻訳サービスを使用するか、コンテンツを手動で翻訳する必要がありました。
WPMLバージョン4.0では、Advanced TranslationEditor機能が導入されました。 WPML自動翻訳を使用するときは、次の点に注意してください。
- WPML自動翻訳機能は、カスタム投稿タイプ、投稿、またはページでのみ使用できます。 WPML文字列変換インターフェイスを使用して変換された情報には使用できません。 この機能は、Webサイトのページと投稿のために特別に作成されました。
- 自動翻訳は、個々のページに対して一度に1つずつのみ発生します。 ボタンをクリックするだけで、すべてのサイトページまたは投稿のコンテンツが一度に自動的に翻訳されるわけではありません。
Advanced Translation Editorは、コンテンツを文に分割します。 これにより、編集者はサイト全体の翻訳メモリ内のすべての翻訳済みテキストを追跡できます。
サイトのどこかに繰り返し文がある場合、ページを翻訳すると、Advanced TranslationEditorは保存された翻訳を自動的に適用します。 これにより、同じ文を何度も翻訳する必要がなくなるため、時間とお金を節約できます。 詳細については、私のWPMLレビューを確認してください。
価格設定
WPMLには無料バージョンがありません。 ただし、ほとんどの予算で非常に手頃な価格設定オプションがいくつかあります。 プラグインには、次の有料プランがあります。
- 多言語ブログ$ 29 /年–多言語ブログエディションでは、すべての投稿とページを翻訳できます。 ただし、ウィジェット、テーマ文字列、カスタムフィールド、eコマース、またはナビゲーションコンテンツの翻訳には使用できません。 1つのサイトで使用できます。
- 多言語CMS $ 79 /年–このエディションでは、Webサイト上のすべての情報を翻訳できます。 最大3つのサイトで使用できます。
- 多言語エージェンシー$ 159 /年–このバージョンには、以前のプランのすべての機能が含まれています。 唯一の違いは、必要な数のサイトで使用できることです。
上記の各有料プランには、30日間の返金保証が付いています。 プラグインに満足できない場合は、その期間中に全額返金することができます。
WPML自動翻訳機能は完全に無料ではないことを知っておく必要があります。 ウェブサイトのサイズに基づいて、選択した3つの利用可能な有料プランのいずれかに加えて追加料金を支払う必要がある場合があります。
WPMLは、多言語エージェンシーおよび多言語CMSパッケージに2,000の無料自動翻訳クレジットを提供します。 これらのクレジットは毎月リセットされます。 毎月の無料割り当てがなくなった後は、さらにクレジットを購入する必要があります。 自動翻訳クレジットは、選択した翻訳エンジンに応じて決定されます。
3つの翻訳エンジンオプションがあります。
- Microsoft Azure –翻訳された単語ごとに1クレジットかかります。
- Google翻訳–翻訳された単語ごとに2クレジットかかります。
- DeepL –翻訳された単語ごとに3クレジットかかります。
最高品質で最も自然な翻訳はDeepLによって提供されます。 Google翻訳は、全体的な品質の点で2番目に優れています。 Google翻訳はデフォルトの翻訳エンジンでもあります。 使用する予定のない特定の翻訳エンジンを無効にするか、定期的に使用する翻訳エンジンを割り当てるかを選択できます。
月額2,000クレジット以下のサイトは無料で自動翻訳が受けられます。 毎月2,000クレジット以上を使用するWebサイトには、次の翻訳料金体系が適用されます。
- 最大5,000クレジット= 2ドル
- 最大15,000クレジット= $ 7
- 最大50,000クレジット= $ 12
- 最大100,000クレジット= $ 17
- 最大500,000クレジット= $ 72
3.Polylang自動翻訳
Polylangを使用すると、カテゴリ、メディア、ページ、投稿、タグだけでなく、はるかに多くの翻訳を行うことができます。 URL、ウィジェット、カスタム分類法、カスタム投稿タイプ、およびナビゲーションメニューを翻訳することもできます。
言語スイッチャーが追加され、言語が作成されたら、翻訳を開始できます。 PolylangはWordPress管理インターフェースとうまく連携し、効率的なワークフローのために言語間でコンテンツの複製を統合します。
Polylangは、紛らわしいショートコードや長いテーブルを使用しません。 代わりに、WordPressにすでに含まれている事前に確立された分類法または主要な機能に依存しています。 多くの一般的なキャッシュプラグインで動作し、Polylangはサイトのパフォーマンスを低下させたり、タスクを実行するために大量のメモリを必要としたりしません。
プラグインは、多言語検索エンジン最適化のためのオープングラフタグとHTMLreflangタグに対応しています。 さらに、オプションで、言語ごとに1つのディレクトリ、1つのサブドメイン、または1つのドメインを使用する可能性があります。 Polylangは非常にSEOに対応しており、現在市場に出回っているほとんどの主要なSEOプラグインで動作します。
Polylangのコアプラグインを使用してWordPressダッシュボードを介して手動でのみWebサイトを翻訳できます。 追加機能にアクセスし、Polylang自動翻訳オプションを使用するには、Lingotek翻訳プラグインが必要です。 それらの機能のいくつかは次のとおりです。
- 機械翻訳を使用して、サイトを自動的に翻訳できます。
- あなた自身の翻訳者がサイト情報を翻訳することができます。
- 外部のサードパーティ翻訳サービスを使用して、サイトのコンテンツを翻訳できます。
LingotekTranslationは無料のWordPressプラグインです。 WordPressリポジトリにあります。 このプラグインをインストールしてアクティブ化すると、その翻訳およびクラウドベースのローカリゼーションサービスを利用できます。
複数の言語のコンテンツを含むWebサイトの保守と運用を簡素化するために、コミュニティ、専門家、および機械翻訳ソリューションを提供します。 また、新しいグローバル市場へのリーチを拡大することも容易になります。 それはお金を節約し、あなたのサイトの言語をより一貫性のあるものにし、あなたのブランド、製品、そしてサービスをより多くの潜在的な顧客がより短い時間で利用できるようにするのを助けます。
最大100,000文字の機械翻訳を無料で利用できます。 この機能を使用する前に、Lingotekアカウントを設定し、プラグインをインストールする必要があります。
特徴:
- RTL言語は完全にサポートされています。 あなたのサイトはあなたが望むだけ多くの言語であることができます。 WordPress言語ファイルは、利用可能になると自動的にダウンロードおよび更新されます。
- ウィジェット、投稿タグのカテゴリ、メディア、ページ、投稿、メニューを翻訳できます。 投稿フォーマット、カスタム投稿タイプ、付箋、カスタム投稿分類法を翻訳することもできます。 すべてのデフォルトのWordPressウィジェットとすべてのRSSフィードが完全にサポートされています。
- 新しいページまたは投稿の翻訳が追加されると、投稿タグ、カテゴリ、およびその他の特定のメタタイプが自動的にコピーされます。 異なる投稿の翻訳間でそれらを同期することもできます。
- 静的フロントページ、パーマリンク、およびマルチサイトがサポートされています。
- 言語スイッチャーには、ナビゲーションメニューまたはウィジェットからアクセスできます。
- プラグインとテーマのコンテンツを翻訳するには、LocoTranslateとPoeditが必要です。
価格設定
Polylangは、最も使用されているWordPressの多言語翻訳ツールの1つです。 無料と有料のプランオプションがあります。 プロバージョンは99ユーロかかります。 Polylang Proは、プレミアムサポートやその他の高度な機能へのアクセスを提供します。
PolylangWooCommerceパッケージを99ユーロで購入することもできます。 これにより、 WooCommerceタグ、グループ化された可変の製品、属性、ページ、カテゴリなどを翻訳できます。
139ユーロで、 Polylang BusinessPackを購入できます。 このオプションは、Polylang forWooCommerceプラグインとPolylangProプラグインを同じバンドルに組み合わせたものです。 Polylangのすべての機能を使用して、印象的な多言語のWooCommerceWebサイトを作成できます。
無料版は、最初のサイトを作成している人やコストを意識している人に最適です。 プレミアムプランは、プロジェクトが成功し、ビジネスが成長し続けるときにアップグレードしたい人にとってより良い選択です。
WordPress自動翻訳プラグイン結論
機械翻訳は、一次翻訳レベルを提供するのに適しています。 あなたのウェブサイトのローカリゼーションプロジェクトであなたに有利なスタートを与えるものとしてそれを考えてください。 次のステップを選択するのはあなた次第です。
機械翻訳の品質が気に入らない場合は、表示する必要はありません。 それらは最初の翻訳として役立つことができます。 ほとんどのプロの翻訳者は、少なくとも1つの機械翻訳レイヤーを使用します。 翻訳に満足するまで、翻訳されたページを非公開にしておくことができます。 適切な時期に、サイトを複数の言語で一般に公開することができます。
翻訳プラグインは、新しい市場への拡大とサイトのローカライズに役立ちます。 これらは、世界中の新しい国や市場に製品やサービスを導入することで収益を増やしようとしているさまざまな文化や企業の視聴者にリーチしようとしているすべての人にとって効果的なツールです。