WeglotとWPMLの比較(2021)–どちらが優れた多言語プラグインですか?
公開: 2021-07-28より多くの市場とより多くの潜在的なクライアントをターゲットにできるため、国際企業は今日の世界経済で競争するために多言語のWebサイトを必要としています。 WordPressサイトでこのタスクを実行するには、優れた多言語プラグインが必要です。 このWeglotとWPMLの比較では、それらの違いを示します。
あなたが外国にあなたの範囲を広げるとき、あなたは新しいニッチと専門分野で優れていることができます。 マーケティングおよび販売戦略に対して、より積極的なアプローチを取ることができます。 サイトを複数の言語に翻訳すると、顧客ベースを拡大し、売上、収益、収益性を向上させるという目標を達成するのに役立ちます。
WeglotとWPMLは非常に人気があり効果的なプラグインであり、WordPressWebサイトの翻訳に関しては優れた選択肢です。
ウェグロットvsWPML
ほとんどのサイトでは、英語を第一言語として使用しています。 サイトを複数の言語に翻訳することは、ビジネスにとって非常に有益です。 優れたWordPress翻訳プラグインを使用すると、翻訳タスクをすばやく完了することができます。
サイトの翻訳は、最終的には本当に報われることができます。 サイト訪問者は、母国語で読んだりナビゲートしたりできるサイトにより多くの時間を費やす傾向があります。
さまざまな国の人々や企業に商品やサービスを定期的に販売している組織は、多言語のWebサイトに対するニーズが高まっています。 サイトのコンテンツがクライアントが読んで理解できる言語に翻訳されると、より多くの顧客を見つけ、より多くの製品を販売できます。
これが、WeglotとWPMLを比較した理由です。これにより、どのプラグインがビジネスニーズに適しているかについて有益な決定を下すことができます。
- 名前
- 価格
- 無料版
- 基本的な翻訳コントロール
- 翻訳管理
- メニューの翻訳
- メニュー同期
- ページビルダーで作成されたページを翻訳する
- サイトのタイトルと説明を翻訳する
- テーマとプラグインのテキストを翻訳する
- WooCommerceのサポート
- 翻訳サービスとの統合
- 柔軟な言語のURL
- 静かな翻訳モード
- SEO機能
- テーマの互換性
- プラグインの互換性
- RTL編集
- グーテンベルク準備完了
- 自動機械翻訳オプション
- 自動機械翻訳を使用して翻訳できる言語の数
- 訪問者の言語リダイレクトサイトの訪問者は、ブラウザの言語設定に従って、翻訳された情報に自動的にリダイレクトされます
- マルチサイトサポート
- チームメンバーを追加する可能性
- 翻訳されたページビュー統計
- 翻訳のエクスポートとインポート
- WPML多言語CMSプラン
- 3つのサイトで年間79ドル
- 100以上
- WPML自体はチームメンバーを追加しませんが、WordPressユーザーまたはサードパーティのプラグインを使用できます。
- XLIFFファイルを使用できます
- WEGLOT PRO PLAN
- 3つのサイトで490ユーロ/年プランの範囲は月額9.9ユーロから499ユーロです
- 100以上
- エンタープライズプランとコーポレートプランでのみご利用いただけます。
詳細については、WPMLレビューとWeglotレビューを確認してください。
それらはどのように機能しますか?
WeglotとWPMLは、サイトコンテンツを翻訳するために異なるアプローチを取ります。 各プラグインが簡単に機能する方法は次のとおりです。
- WPMLは、新しい言語ごとに投稿またはページの複製を作成します。 その複製は、複製を元の投稿にリンクする前に、通常のWordPress投稿として保存されます。 次に、そのコンテンツを手動、自動、またはサードパーティの翻訳サービスを使用して翻訳する必要があります。
- Weglotは、元のページコンテンツをすべて検出し、それを翻訳APIに送信すると、翻訳されたバージョンが元のページを置き換えます。 バックエンドのWordPressで他に何もする必要はありません。 次に、すべてが正しく翻訳されているかどうかを手動で確認し、修正が必要なものを修正できます。
インストール
WPMLとWeglotもインストールの点で異なります。 WPMLのインストールは、プロセスの最初のステップにすぎません。 サイトのコンテンツを完全に翻訳する前に、追加のアクションを実行する必要があります。 Weglotがインストールされると、サイトのコンテンツが自動的に翻訳されます。
翻訳
これらのツールの主な違いの1つは、WPMLを使用してWordPressサイトのすべてのコンテンツを自動的に翻訳できないという事実です。 WordPressエディターの外部でコンテンツを翻訳するには、WPMLアドオンプラグインが必要になります。
WPMLを使用してWebサイトを翻訳する人は、次の点に注意する必要があります。
- 自動翻訳機能を使用する場合は、MultilingualAgencyパッケージまたはWPMLMultilingualCMSアドオンを購入する必要があります。
- サイト全体を自動的に翻訳するには、マウスを1回クリックするだけでは不十分です。
- コンテンツを手動で翻訳するコマンドを送信するには、WPMLインターフェイスを使用する必要があります。 これは、一度に1つの投稿で行う必要があります。
- WPMLは、サイトの自動翻訳を無料で提供していません。 最初の2,000語は無料で翻訳できます。 その後、追加料金がかかります。
Weglotは、コンテンツの翻訳に異なるアプローチを採用しています。
- Weglotはサイト全体を自動的に翻訳します。 これには、翻訳可能なプラグインまたはテーマからの情報も含まれます。
- プラグインがインストールされるとすぐに自動翻訳が開始されます。
自動翻訳がWeglotとWPMLでどのように機能するかについての詳細は、WordPressサイトを自動的に翻訳するための最良の方法について説明している私の記事を確認することをお勧めします。
ダッシュボード
WeglotとWPMLのダッシュボードは、どちらも同じ機能の多くを備えています。 それぞれ、すべての翻訳を管理および編集できます。 信頼できる翻訳チームまたは専門の翻訳サービスに翻訳をアウトソーシングすることもできます。 コンテンツの翻訳を管理する場合、WeglotのダッシュボードはWPMLよりも少し使いやすいです。
Weglotを使用すると、SEOメタデータ、メディア翻訳、またはページURLに従って行われた翻訳を検索できます。 すべてのサイトコンテンツが一緒に表示されます。 これには、他のプラグインが作成したテキストが含まれます。
WPMLでは、 2つの異なるエディターを切り替えて、WebサイトのコンテンツとWordPressエディターの外部のコンテンツを表示する必要があります。
Weglotには、翻訳管理を簡素化するビジュアル翻訳エディターがあります。 多言語サイトのライブプレビューは、コンテキスト内エディターオプションを介してWeglotダッシュボードから表示できます。 翻訳をクリックして編集すると、翻訳はリアルタイムでサイトと同期されます。
サードパーティのコンテンツの翻訳
複数の言語で読むことができるWordPressサイトを作成するとき、ほとんどの人は自然にページと投稿から始めます。 サイト訪問者に可能な限り最高のエクスペリエンスを提供したい場合は、他のサイトコンテンツが適切にローカライズされていることも確認する必要があります。
サイドバー、分類法、メニュー項目、サイトのタグライン、WooCommerce、およびその他のアクティブなプラグインを検討する必要があります。
WPMLがWeglotと比較して不十分な領域の1つは、WordPressエディターにないコンテンツをWPMLで翻訳できないことです。
WPMLでは、追加のプラグインインターフェイスを介してこのコンテンツを管理するには、多言語CMSパッケージ(またはそれ以上)を購入する必要があります。 これらの要素はすべて手動で変換する必要があります。
一方、 Weglotは次のアクションを実行します。
- 高度な機械翻訳により、すべてのサードパーティコンテンツが自動的に翻訳されます。 その後、すべてに問題がないかどうかを確認できるように、フラグが付けられます。
- 追加の翻訳を手動で翻訳する必要はありません。 たとえば、WooCommerceでeコマースストアを作成しているとします。 Weglotは、チェックアウトページ、ショップページ、および製品ページを自動的に翻訳します。
- すべての翻訳を管理するために同じインターフェースが使用されます。
言語スイッチャー
言語スイッチャーは通常、サイトのフロントエンド(メニュー、サイドバーなど)に表示されます。 サイト訪問者は、このオプションを使用して、Webサイト上の異なる言語間で変更します。
Weglotは、言語スイッチャーをサイトに自動的に追加します。 WPMLには、Weglotよりも多くの言語スイッチャーオプションがあります。 言語の順序を選択したり、言語スイッチャーを表示する場所を決定したり、カスタマイズしたりできます。スイッチャーは、PHPコードまたはWPMLショートコードを使用して追加します。
Weglotは、デフォルトで言語スイッチャーをサイトに自動的に追加します。 言語スイッチャーをカスタマイズするために、技術的な専門知識や知識は必要ありません。
利用可能な言語
もう1つの重要な要素は、WordPress翻訳プラグインでサポートされている言語の数です。 これは、WeglotとWPMLが現在サポートしているものと、サイトを翻訳する言語によって異なる場合があります。
現在、WPMLには64言語の翻訳サービスがあります。 Weglotは、100を超える異なる言語を積極的に翻訳できます。 彼らは、翻訳可能な言語の追加に取り組んでいます。 Weglotがサポートするすべての言語の完全なリストはここにあります。
互換性
Weglotは、多くのWordPressプラグインやテーマでうまく機能します。 Weglotコードはページの読み込みの最後に実行されるため、他のテーマやプラグインに依存しません。
WPMLと互換性のあるプラグインとテーマを使用して、WPMLがサイトのコンテンツを適切に変換するようにするのが最善です。 そうしないと、翻訳できないコンテンツが表示されたり、Webサイトの一部しか翻訳されなかったりする可能性があります。
SEO管理
複数の言語での検索エンジン最適化(SEO)について、 WeglotはGoogleのベストプラクティスガイドラインに従います。
- あなたのウェブページのすべての翻訳されたバージョンはそれ自身の自動的に作成されたURLを持っています。 サブディレクトリ(スペイン語の場合は/ es "、フランス語の場合は '/ frなど)も作成されます。
- hreflangタグが自動的に追加されるため、Googleはページのさまざまなバリエーションを知ることができます。
- 翻訳はクライアント側だけで行われるわけではありません(JavaScriptソリューションが行うように)。 変換はサーバー側でも行われます。
- メタディスクリプションおよびその他の関連するSEOタグが翻訳されます。
WPMLはGoogleのベストプラクティスルールにも準拠しており、SEO最適化のために次の機能を備えています。
- あなたのウェブページのすべての翻訳されたバージョンはそれ自身のURLを取得します。 セットアッププロセス中に使用するURLの種類を選択する必要があります。
- Hreflangも追加されます。 追加するHTMLコード内の場所を指定する必要があります。
- 翻訳はサーバー側とクライアント側で完了します。
- メタディスクリプションやその他のSEOタグも翻訳されます。
パフォーマンス
Weglotでは翻訳を保存する必要がないため、Weglotで読み込み時間の遅延が発生することはありません。 WPRocketおよびその他のキャッシュプラグインと互換性があります。 これは、サイトの読み込み時間を改善するのに役立ちます。
WPMLはデータベースに直接リンクされているため、管理者側で速度が低下する場合があります。
無料プラン
購入を決定する前に、製品をテストすることをお勧めします。 Weglotは、その機能を無料で使用できる10日間を提供します。 Weglotチームに質問したり、さまざまな設定や機能を試したりすることができます。 また、Weglotの無料プランを使用して、Webサイトで最大2,000語を翻訳することもできます。
WPMLは無料トライアルを提供していませんが、提供するものに完全に満足していない場合は、30日以内にプラグインを返品して全額払い戻しを受けることができます。
価格設定
無料のWeglotプランには、次の制限が適用されます。
- 翻訳は1つの言語でのみ許可されています。
- 最大2,000語を翻訳できます。
プレミアム機能は10日間無料でテストできます。 これにより、このツールが自分に最適かどうかを判断するための十分な時間が与えられます。
各プランのプレミアム料金プランは、次の要素に基づいています。
- 使用したい言語の数
- 翻訳したい単語の数
プランは月額または年額で支払うことができます。 年間プランの方がお得です。10か月分しか支払わないのに対し、月額請求オプションでは12か月分のサービスを支払うことになります。 Weglotは無制限の数のサイトで使用できます。 単語数はあなたの唯一の制限です。 ウェグロットの価格は年間99ユーロから4,990ユーロになります。 ウェグロットは間違いなくすべてのポケットに適しているわけではありません。
WPMLには無料バージョンがありません。 ただし、ほとんどの予算で非常に手頃な価格設定オプションがいくつかあります。 プラグインには、次の有料プランがあります。
- 多言語ブログ–このプランは年間29ドルでご利用いただけます。 このプランは1つのサイトでご利用いただけます。 ナビゲーションコンテンツ、eコマース、カスタムフィールド、テーマ文字列、ウィジェットは、このプランでは翻訳できません。
- 多言語CMS–このオプションは年間79ドルで購入できます。 このプランは、最大3つのWebサイトで使用できます。 このプランでは、すべてのサイトコンテンツを翻訳できます。
- 多言語エージェンシー–エージェンシープランは年間159ドルで購入できます。 これには、多言語CMSおよび多言語ブログプランにあるすべての機能が含まれています。 このバージョンは、必要な数のサイトで使用できます。
上記の有料サブスクリプションプランのそれぞれに対して、 30日間の返金保証が提供されます。 完全に満足していない場合は、全額返金を受けることができます。
WPMLの自動翻訳機能は完全に無料ではありません。 あなたはあなたのウェブサイトのサイズに応じて追加料金を支払う必要があります。 これは、有料プランに対してすでに支払った費用に加えて、追加の費用です。
多言語CMSおよび多言語エージェンシーパッケージには、2,000の無料の自動翻訳クレジットがあります。 WPMLはこれらのクレジットを毎月リセットします。 特定の月にクレジットが不足した場合、追加のサイトコンテンツを自動的に翻訳する必要がある場合は、さらに購入する必要があります。 選択した翻訳エンジンによって、受け取る翻訳クレジットの数が決まります。
ウェグロット対WPML結論
WPMLとWeglotは、優れた多言語サイト翻訳プラグインです。 どちらのリソースも、さまざまな国の顧客がサイトにアクセスしやすくするのに役立ちます。
どのオプションがあなたのニーズに最も合うかはわかりません。 それはあなたがあなた自身のために選ばなければならないものです。 翻訳のニーズはウェブサイトごとに異なります。 決定を下す前に、各ツールが提供するものを確認してください。 うまくいけば、このWeglotとWMPLの比較により、選択を容易にするのに十分な情報が得られます。
予算があれば、ウェグロットと一緒に行きましょう。 そうでない場合は、WPMLが最適です。