SEO multilingüe: mejores prácticas y errores comunes [2022]
Publicado: 2022-08-12Tu tienda de comercio electrónico está funcionando excepcionalmente bien y estás pensando en explorar nuevos mercados. Sin embargo, para hacerlo, debe convertir su sitio web a varios idiomas y repensar su estrategia de SEO.
El SEO multilingüe es el proceso de lidiar con un sitio web grande y complejo y garantizar que pueda llegar a audiencias internacionales.
No es fácil optimizar su sitio web para varios idiomas, por eso hemos reunido las mejores prácticas a seguir y algunos errores comunes a evitar.
¿Qué es el SEO multilingüe?
El SEO multilingüe es cuando optimiza su sitio web para diferentes idiomas, con el fin de ser reconocible en nuevos mercados, para que personas de diferentes países puedan encontrar su sitio web a través de la búsqueda orgánica. Todo sitio web que ofrece contenido en más de un idioma también se considera multilingüe.
Imagina que tienes un sitio web en alemán, vendiendo todo tipo de productos para mascotas. Eres tan popular y visitado que el mercado local se te queda pequeño. El crecimiento comercial es posible, pero solo si expande sus servicios a nuevos mercados, como países de habla francesa, española o inglesa.
Lógicamente, necesitarás traducir tu sitio web a esos idiomas, para que puedas llegar a tus nuevos y potenciales clientes, ya que ellos, muy probablemente, no entiendan alemán.
¿Qué pasaría con la optimización de su motor de búsqueda?, se pregunta, y tiene razón al hacerlo. Dado que ya optimizó todos sus productos al alemán, ¿cómo los optimiza varias veces para diferentes idiomas?
¿Por qué es importante el SEO multilingüe?
Tener contenido en varios idiomas puede ser confuso tanto para Google como para los usuarios. Por eso es importante optimizar su sitio web para cada idioma, ya que esto le permite prepararse para los mercados extranjeros.
Ahora, echemos un vistazo a algunas de las mejores prácticas, así como a los errores comunes cuando se trata de un sitio web multilingüe.
SEO multilingüe: mejores prácticas
Es posible que su sitio web esté funcionando bien en su país de origen, pero eso no garantiza que también lo hará bien en otros países. Traducir su contenido a otro idioma, por sí solo, no funcionará. También necesita corregir algunos aspectos técnicos de su sitio web.
- Usar URL dedicadas
- Aplicar etiquetas hreflang
- Traducir metadatos
- Mantenga la calidad de la traducción
1. Usa URL dedicadas
Una de las mejores prácticas de SEO multilingüe es utilizar URL dedicadas con un indicador de idioma. El uso de un indicador de idioma hace que sea mucho más fácil para Google identificar instantáneamente el idioma de la página con solo mirar la URL.
Por ejemplo, su página en inglés o predeterminada es www.website.com , y la versión en francés de su página es www.website.com/fr , la versión en español es www.website.com/es, y así sucesivamente.
Hay tres formas diferentes de configurar URL multilingües, según la estructura de URL que haya seleccionado.
Utilice un ccTLD – www.website.fr
Alternativamente, use un subdominio : www.fr.website.com
También puede utilizar un subdirectorio : www.website.com/fr
Cada uno de estos métodos tiene sus pros y sus contras (el uso de ccTLD puede ser costoso, pero tienen una orientación geográfica clara, facilitan la separación de sitios y los subdominios son fáciles de configurar. Sin embargo, puede ser confuso para los usuarios), sin embargo, el el uso de subdirectorios (como se muestra en el ejemplo) es la forma más fácil y más utilizada de hacerlo.
2. Aplicar etiquetas hreflang
Además de los indicadores de idioma, Google usa atributos hreflang para determinar el idioma de la página y la región designada para la que está destinada.
Esta etiqueta se inserta en la sección de encabezado de la página original o se envía a través de un mapa del sitio.
Echemos un vistazo a este ejemplo:
<enlace rel=”alternate” hreflang=”fr-ca” href=”http://example.com/fr/” />
Agregar esta etiqueta es una indicación clara para los motores de búsqueda de que la página está en francés y está dirigida principalmente a usuarios en Francia y Canadá, así como a otros países de habla francesa.
Sin embargo, tenga en cuenta que este método de optimización de búsqueda multilingüe es bastante complicado y engorroso, como admiten incluso los propios expertos en SEO de Google.
3. Traducir metadatos
Traducir el contenido de tu sitio web, pero dejar los metadatos sin traducir, podría hacerte quedar en ridículo. Entonces, en última instancia, siempre asegúrese de traducir sus meta descripciones, etiquetas alternativas y títulos de SEO.
Tenga en cuenta que su palabra clave original podría no ser la misma para la versión traducida. Es mejor hacer una nueva investigación de palabras clave con los mercados objetivo en mente para establecer cuál será la palabra clave más apropiada.
Lo mismo ocurre con las meta descripciones, no se limite a traducirlo palabra por palabra. En cambio, investigue y trate de enfocarse en su mercado objetivo. Por supuesto, siempre puede confiar en una herramienta profesional para que lo ayude con la traducción.
4. Mantenga la calidad de la traducción
No sacrifiques la calidad para complacer a los motores de búsqueda. Después de todo, la mejor manera de llegar a la cima de las SERP es escribir un texto informativo de alta calidad; lo mismo debería ocurrir con los textos traducidos.
No debe subestimar la importancia de una buena traducción de su sitio web, especialmente si quiere parecer profesional y experto. Supongamos que alguien cuyo idioma nativo es el italiano encuentra su sitio web. Ven un montón de errores gramaticales y lingüísticos molestos, y ya has perdido su confianza.
En pocas palabras, en caso de que pensara que solo podía usar Google Translate, no lo haga. Mejor use un hablante nativo para traducir, o al menos, corregir su copia.
SEO multilingüe: errores comunes
Ahora, veamos algunos de los errores más comunes cuando se trata de sitios web multilingües.
- Usar las palabras clave incorrectas
- Ignorar los motores de búsqueda
- Falta de una sensación nativa
- Redirección automática por dirección IP
1. Uso de palabras clave incorrectas
Las palabras clave tienen peso. Por lo tanto, las palabras clave que usas en inglés pueden no tener el mismo valor cuando las traduces directamente al español. La intención del comprador probablemente sea diferente, la redacción puede ser incorrecta, etc. Es mejor investigar el mercado local y ajustar las palabras clave en consecuencia.
En resumen, no se limite a traducir sus palabras clave a otro idioma y piense que ha hecho un buen trabajo.
Las palabras clave de SEO multilingüe pueden ser difíciles de entender al principio. Sin embargo, un pequeño ajuste aquí y allá, para que tengan el mismo efecto que las palabras clave originales, hará toda la diferencia en el mundo.
2. Ignorar los motores de búsqueda
En la mayoría de los casos, todos estamos hablando de Google y tratando de complacer a su algoritmo de motor de búsqueda para obtener una clasificación más alta. A veces no nos damos cuenta del hecho de que existen otros motores de búsqueda, específicamente algunos que son muy populares localmente.
Por ejemplo, en Rusia Yandex es el motor de búsqueda dominante, en China es Baidu y en Corea del Sur es Naver. Hacer SEO para Google en estos países no tendrá el mismo impacto que en los EE. UU., por ejemplo.
Cada motor de búsqueda tiene su propio conjunto de reglas de indexación, por lo que es mejor investigar cuidadosamente o acercarse a un experto para asegurarse de que está haciendo las cosas correctamente.
3. Falta de un sentimiento nativo
Es muy fácil para un hablante nativo determinar si su sitio web se tradujo correctamente o no. Y no es solo eso. A veces puedes cometer un error honesto que puede cambiar todo el significado de tu párrafo, título, etc.
Otras veces, es una cuestión de jerga local o matices del idioma. La misma palabra puede tener diferentes significados en francés y en francés canadiense. ¿Por qué arriesgarse a ser el hazmerreír, cuando puede evitarlo utilizando los servicios de un hablante nativo para corregir cualquier error o discrepancia?
4. Redirección automática por dirección IP
Aplicar redireccionamientos automáticos basados en la dirección IP del usuario puede parecer una buena idea, pero no lo es. En realidad, esto puede ser frustrante, ya que el usuario podría estar ubicado en Francia, pero aún desea visitar su sitio en inglés, ya que ese es el idioma que hablan.
Además, el propio Google no recomienda este tipo de acciones, debido a que tanto los robots como los usuarios podrían llegar a una página irrelevante y no visitar todas las versiones del sitio web.
La solución aquí es elegir uno de los métodos que hemos descrito anteriormente en este artículo: configurar un subdominio, un subdirectorio o usar ccTLD.
Consejos adicionales para un sitio multilingüe de SEO
¿No lo sabría? Hay aún más consejos para SEO multilingüe en camino.
Con respecto a su contenido, en pocas palabras, debe centrarse en los mismos aspectos que lo haría con su contenido original.
Por lo tanto, escriba títulos claros que describan el contenido de su texto, ponga más énfasis en la forma en que escribe y estructura sus subtítulos, proporcione botones claros de llamado a la acción y siempre concéntrese en cuál es la intención de búsqueda e intente ser tan informativo como sea posible.
Aquí le mostramos cómo escribir contenido efectivo para su sitio web multilingüe:
- Escribe títulos claros y descriptivos.
- Énfasis en los subtítulos
- Concéntrese en la intención del usuario y proporcione información relevante
- Establecer botones claros de CTA (llamada a la acción)
Además, no debe olvidar que debe mostrar algo de amor a sus nuevas páginas o, para decirlo en términos de SEO, reconocer y desarrollar su estructura de enlaces internos. Los enlaces que colocó en la versión en inglés de su sitio web no serán válidos para la versión en alemán.
Por lo tanto, debe establecer enlaces adecuados y recordar enfatizar los artículos para cada idioma si desea obtener más exposición.
Resumen
El SEO multilingüe no es tan difícil una vez que conoces los conceptos básicos. Seguir las mejores prácticas y evitar los errores más comunes seguramente garantizará que podrá incorporar múltiples idiomas en su sitio web.
Por supuesto, siempre esté preparado para enfrentar lo inesperado. Investigue, analice, elabore estrategias y solo entonces actúe.