La guía completa para la localización de aplicaciones

Publicado: 2022-02-24
Localización de aplicaciones
La localización solía ser parte de la estrategia de escalado de aplicaciones. Pero ya no más. Hoy en día, cuando los usuarios descargan una aplicación móvil, ya esperan que coincida con sus preferencias de idioma. Así que no importa en qué etapa del desarrollo de la aplicación se encuentre, la localización debe ser parte de ella.

La buena noticia es que la localización ya no es un proceso que ralentiza todo. Si se hace con la tecnología adecuada, se integra sin problemas en el proceso de desarrollo y se convierte en una parte integral del ciclo de vida de la aplicación.

Analicemos la automatización en la localización de aplicaciones, el intercambio de traducciones entre proyectos de localización de Android e iOS y la provisión de contexto para los traductores.

También aprenderá sobre la localización de cadenas sin archivos de recursos y exportará archivos Android XML y Strings si las fuentes se cargaron en otros formatos.

¿Qué es la localización de aplicaciones?

La localización de aplicaciones se refiere a la práctica de optimizar la funcionalidad y el contenido de la aplicación en función de la ubicación del usuario. La táctica se utiliza para adaptar un producto a un lugar o mercado específico, a fin de garantizar que los usuarios tengan un viaje sin problemas hacia una conversión en la aplicación.

Hay una diferencia importante entre internacionalización y localización. La internacionalización es la adaptación de un producto para su uso potencial en casi cualquier lugar, mientras que la localización se refiere a la adición de funciones especiales para su uso en una determinada región. La internacionalización se lleva a cabo en las etapas iniciales de desarrollo, mientras que la localización se realiza para cada idioma de destino.

Servicio de clasificación de aplicaciones ASO World
Haga clic en "Más información" para impulsar su negocio de aplicaciones y juegos con el servicio de promoción de aplicaciones ASO World ahora.

¿Por qué debo localizar mi aplicación?

Las tiendas de aplicaciones, como Google Play Store y Apple App Store, se han convertido en verdaderos puntos de enlace en la distribución de aplicaciones en otros países porque le brindan una manera conveniente de llegar a una audiencia internacional.

La aplicación localizada le permitirá ingresar a un nuevo mercado y aumentar su número de descargas, usuarios y la visibilidad general de su aplicación en esa región en particular, específicamente al exponerla a una comunidad de usuarios completamente nueva. Aquí es donde entra en juego la ventaja de localizar su aplicación móvil.

La localización permite a las empresas abrir la puerta a un mercado internacional. La localización de aplicaciones lo ayuda a asegurarse de que su aplicación se ajuste a las necesidades de los usuarios que hablan otros idiomas para que todo, desde las unidades de medida hasta las monedas y las expresiones idiomáticas, esté optimizado para ellos y su región local. El objetivo es que un hablante nativo perciba la aplicación localizada como si se hubiera hecho localmente.

Al asegurarse de que su aplicación sea atractiva para los usuarios en una amplia variedad de ubicaciones en todo el mundo, crea enormes oportunidades de crecimiento que nunca podría haber logrado dentro del mercado de un solo país.

La importancia de la localización

Tanto Google Play como Apple App Store ahora están disponibles en casi todos los rincones del mundo. Apple es compatible con 155 países en 28 idiomas y Google Play tiene aplicaciones gratuitas disponibles en todo el mundo en 46 idiomas diferentes.

Las tiendas de aplicaciones ahora quieren que todos tengan una experiencia perfecta en sus teléfonos inteligentes, independientemente de la ubicación en la que se encuentren o del idioma con el que se sientan cómodos. A su vez, esto brinda a los desarrolladores la oportunidad de hacer crecer sus aplicaciones en todo el mundo en un mercado objetivo más grande y con mayores oportunidades de mercado.

De hecho, algunas de las principales aplicaciones ya utilizan la localización como parte integral de sus estrategias de marketing y participación de los usuarios. Alrededor del 13 % de los especialistas en marketing creen que la personalización basada en la ubicación brinda a sus aplicaciones la oportunidad de acceder a mercados sin explotar y obtener una ventaja competitiva.

Uno de los ejemplos más recientes y efectivos de localización de aplicaciones es Pokémon Go. ¿Recuerdas cómo el juego te notificaba cada vez que un Pokémon estaba cerca, incluso cuando estabas en movimiento?

¿No te animó a saltar directamente al juego y no dejar que nadie más capturara a ese Pokémon? Si bien fue una competencia para ti, en realidad aumentó las sesiones de la aplicación y la tasa de participación del juego, lo que ayudó a que creciera aún más.

La importancia de las diferencias culturales en la localización

Cuando se trata de la localización de aplicaciones, hay varios criterios a tener en cuenta, uno de los principales son las diferencias culturales.

La traducción por sí sola no será suficiente para la localización de su aplicación; debe considerar la región o el país para el que se localizará de antemano. Cada cultura tiene sus especificidades, símbolos, códigos y significados.

Por ejemplo, los griegos o los árabes usan un alfabeto completamente diferente al latino, donde los caracteres ocupan más espacio y, como resultado, probablemente requerirán cambios en los elementos de la interfaz para que quepan todos los caracteres de ese idioma.

Como se mencionó anteriormente, una localización exitosa es un proceso de adaptación y traducción de su aplicación para el mercado de destino, al tiempo que conserva la funcionalidad y la intención de la aplicación original.

Algunas referencias en el idioma de origen de su aplicación pueden no tener sentido cuando se adaptan a otras culturas; por ejemplo, los colores, que tienen diferentes connotaciones de una cultura a otra.

Internacionalización y localización

Una aplicación internacionalizada no equivale a una aplicación totalmente localizada; en cambio, es un paso anterior. Si bien la localización de la aplicación se trata de refinar los detalles (como el idioma, la fecha y la hora, la moneda y otros factores mencionados anteriormente), la internacionalización de la aplicación se trata de proporcionar a la aplicación el marco necesario para una mayor localización.

La internacionalización generalmente implica:

Diseño y desarrollo de una aplicación de manera que elimine las barreras a los caracteres alfabéticos internacionales. Por ejemplo, la localización al árabe, que se escribe de derecha a izquierda y requiere un diseño de interfaz completamente diferente.

Permitir que el código admita preferencias locales, regionales, de idioma o culturales. Por lo general, esto implica incorporar datos predefinidos y funciones de localización derivadas de las bibliotecas existentes o las preferencias del usuario. Por ejemplo, formatos de fecha y hora, calendarios locales y otros.

Separar los elementos localizables del código fuente o el contenido, de modo que las alternativas localizadas puedan cargarse o seleccionarse en función de las preferencias internacionales del usuario, según sea necesario.

La internacionalización facilita la localización futura, por lo que debe llevarse a cabo como un paso previo antes de iniciar el proceso de localización real, ya que su código debe estar preparado para manejar el contenido localizado.

A diferencia de la localización, la internacionalización implica una amplia planificación técnica, que es necesaria para lograr un proceso de localización fluido. Es significativamente más difícil modificar el código de una aplicación después de haberla localizado, ya que el desarrollador normalmente no entenderá el idioma de destino.

Proyecto compartido para aplicaciones de Android e iOS

Por lo general, las versiones de las aplicaciones de iOS y Android tienen gran parte del mismo contenido. Puede traducir sus aplicaciones móviles de Android e iOS dentro del mismo proyecto y ocultar cadenas similares, para que los traductores no tengan que traducir las mismas cadenas dos veces. O puede optar por localizar primero la aplicación Android o iOS y luego descargar las traducciones en el formato correspondiente, como Android XML o Strings.

Ocultar duplicados para no traducir el contenido dos veces

Al configurar los ajustes del proyecto, habilite la opción Ocultar duplicados, y las cadenas similares se mostrarán solo una vez para los traductores. Las cadenas duplicadas obtendrán la traducción de la cadena maestra automáticamente. En este caso, una cadena maestra es la que se agregó primero al proyecto.

Unificar marcadores de posición para cadenas de iOS y Android

Para tratar más cadenas como duplicados, puede unificar marcadores de posición dentro de las cadenas de iOS y Android utilizadas en el mismo proyecto. Por ejemplo, ¡Hola, %s! (Android) y ¡Hola, %@! (iOS) se compararán como duplicados y se mostrarán a los traductores como ¡Hola, [%s]! Al exportar, obtendrá archivos con los marcadores de posición en su formato original.

Traduce, localiza y prueba tu aplicación

Además de traducir y localizar, también podemos probar la aplicación localizada para diferentes mercados. Idealmente, uno debería tanto localizar las traducciones como probarlas antes de un lanzamiento completo.

Puede ponerse en contacto con Trusted Translations para solicitar un presupuesto para la traducción, localización y prueba de su aplicación. Además, puede contactarnos para servicios de consultoría relacionados con la traducción, localización y prueba de aplicaciones para Android, Apple iOS, BlackBerry o Windows.

Localización de aplicaciones para diferentes dispositivos.

Todos los dispositivos son diferentes, especialmente en tamaño. Por esta razón, a veces, cuando traducimos, necesitamos medir el espacio entre caracteres. Por ejemplo, la pantalla de un BlackBerry es mucho más pequeña que las pantallas de los dispositivos Android o Apple más nuevos. Por lo tanto, es importante tener en cuenta el número máximo de caracteres para cada cadena, ya que el texto debe tener un tamaño específico para que quepa en la pantalla del dispositivo.

Para las aplicaciones que se ejecutan en Android, Windows y BlackBerry, lo más probable es que solo sea necesaria una localización para todos los dispositivos.

Sin embargo, Apple iOS puede requerir un esfuerzo de localización especial considerando el hecho de que permite una experiencia de usuario personalizada para las aplicaciones iPad, iPad Mini, iPod y iPhone.