Cómo traducir contenido para un mejor tráfico SEO
Publicado: 2019-09-26Es un problema común; buscas algo en Google y haces clic en un sitio web, solo para salir una vez que descubres inmediatamente que no está en tu idioma. Probablemente lo hayas hecho innumerables veces, y con toda la razón. Cuando investigas en Internet, esperas que todo te llegue de manera instantánea y eficiente. No tiene tiempo para traducir texto, especialmente cuando puede encontrar los mismos productos o información en otro lugar en su idioma nativo.
Ahora, considere esto; su sitio puede estar perdiendo toneladas de tráfico o retención de audiencia, simplemente por no ofrecer traducción de idiomas.
Por qué es importante la traducción de contenido
Como probablemente sepa, la traducción de contenido es el proceso de traducir texto (en este caso, contenido de un sitio web) a otros idiomas. Sin embargo, va un poco más allá de esto. Como todo en marketing, todo se reduce a cómo beneficiará a su empresa. En este caso, se trata de SEO. Como sugiere la investigación, las personas se sienten atraídas por hacer compras en su propio idioma.
Hay dos objetivos principales cuando se trata de traducir contenido en línea:
- Obtenga más tráfico SEO para su sitio, únicamente a través de búsquedas orgánicas e investigación de palabras clave.
- Retenga a cualquier usuario que haya ingresado a su sitio, con una opción de traducción rápida y fácil. Esto eliminará el problema de perder clientes instantáneamente debido a las diferencias de idioma.
La traducción de contenido también abarca mucho más que la página de inicio de su sitio web. También incluye sus esfuerzos de marketing de contenido, como blogs, redes sociales y marketing de influencers.
Por qué es importante la traducción de contenido
¿Sabías que Estados Unidos no es el país que más usa internet? De hecho, ni siquiera está cerca. China e India superan a los Estados Unidos por una milla en lo que respecta al uso de Internet, con mil millones de usuarios activos solo en China. Con esto en mente, si no está traduciendo su contenido a diferentes idiomas en todo el mundo, está perdiendo tráfico valioso a su sitio.
Ahora es aún más crítico que nunca traducir contenido. En un mundo en el que todos crean y entregan contenido único y excelente, debe trabajar mucho más para atraer personas a su sitio web. Pregúntese: ¿Es probable que se esté perdiendo toneladas de tráfico extranjero simplemente por no atenderlos? ¿Las personas que visitan su sitio provienen de diferentes países y no pueden leer sus publicaciones debido a la barrera del idioma?
Si echa un vistazo rápido a los principales países con la mayor cantidad de usuarios de Internet, solo los Estados Unidos, en general, hablan inglés nativo. China, India, Brasil, Japón y Rusia también están en la cima. Independientemente de si pueden o no hablar su idioma, siempre se les debe ofrecer su idioma nativo. Se ha demostrado una y otra vez. Un simple cambio en su sitio web y ganará tráfico. Es así de simple.
Entonces, ¿cómo puedes traducir contenido para un mejor SEO tú mismo? A continuación, enumeramos nuestros mejores consejos, con herramientas y plataformas que lo ayudarán a dejar de perder tráfico.
1. Averigüe de dónde proviene su tráfico
El primer paso con la traducción es averiguar qué idiomas necesita incluir en su sitio.
A pesar de que China e India ocupan la mayor parte de Internet, si los usuarios de esos países no ingresan a su sitio, es posible que no tenga que traducir a mandarín o hindi, por ejemplo. Si descubre que tiene mucho tráfico procedente de Alemania, es posible que desee considerar ofrecer una opción de traducción al alemán. Del mismo modo, si encuentra que una gran cantidad de tráfico proviene de un país con varios idiomas, como Bielorrusia, debería considerar ofrecer una opción tanto en ruso como en bielorruso.
Si descubre que no tiene tráfico de otros países, no debe descartar rápidamente una opción de traducción. ¿Cómo sabe que no comenzará a obtener tráfico extranjero ni se beneficiará de expandirse a otros países? No desea eliminar el tráfico futuro antes de haberlo ganado.
Puede averiguar de dónde proviene su tráfico utilizando el análisis de su sitio. Google Analytics ofrece una gran cantidad de estadísticas con respecto al tráfico, incluido el origen de sus visitantes. A partir de esto, también puede encontrar si su tráfico es directo, orgánico, social o por referencia. Si observa que las búsquedas orgánicas atraen mucho tráfico extranjero, debería considerar la optimización para esos idiomas específicos.
En lo que respecta a las redes sociales, siempre debe usar un acortador/rastreador de URL para que pueda seguir todos sus enlaces, incluso de dónde provienen sus clics. Bitly es una gran opción.
También es importante tener en cuenta que esta no siempre es una forma precisa de decidir cuál es la mejor traducción de idioma. A medida que el mundo se conecta más estrechamente, identificar el país de origen no siempre se correlaciona con el idioma que se habla. Por ejemplo, muchos europeos ingleses viajan y viven en países no ingleses. Del mismo modo, muchas personas hablan francés y español con más fluidez pero viven en los Estados Unidos, Brasil y Canadá. Por esta razón, debe considerar optimizar sus páginas para varios idiomas, independientemente de dónde provenga su tráfico.
2. Servicios de terceros
Con una comprensión clara de dónde proviene su tráfico, es hora de comenzar a traducir. Por supuesto, puede usar complementos, de los que hablaremos más adelante, pero también debe considerar otras opciones de traducción. Si bien los complementos tienen sus beneficios, a menudo pueden proporcionar a sus sitios web y publicaciones traducciones incorrectas y cambiar la apariencia de todo su contenido.
En términos de SEO, los complementos también pueden interrumpir sus llamadas a la acción y palabras clave y, en última instancia, dañar su clasificación en los motores de búsqueda. Las metadescripciones y las etiquetas de título rara vez se traducen para estos sitios, lo que puede tener efectos adversos. Los complementos son una excelente solución rápida, pero es posible que no sean la mejor opción para usted.
Le sugerimos utilizar un servicio de terceros para una traducción de alta precisión, especialmente si su objetivo es traducir solo algunas publicaciones o páginas a la vez. Fiverr es una gran plataforma que no solo ofrece traducción de calidad, sino que también cuenta con precios bajos y máxima efectividad. La clave con la traducción de terceros es priorizar. ¿Qué páginas o publicaciones crees que serían las más valiosas para traducir? ¿Por qué?
3. Usa complementos
Con las páginas y publicaciones más importantes traducidas manualmente, se deben usar complementos en el resto de su contenido. Obviamente, solo traducir una pequeña parte de su contenido no es sostenible a largo plazo.
Un complemento simple y efectivo es el widget Google Translate, que puede funcionar perfectamente para su sitio. Si está atrayendo tráfico extranjero de forma orgánica, si les ofrece la traducción, es más probable que permanezcan en su página. El plugin de traducción de Google es algo con lo que sin duda te habrás topado antes. Instantáneamente le permite traducir todo su sitio web, sin ningún esfuerzo. Los usuarios simplemente obtendrán una ventana emergente que les preguntará si desean que se traduzca la página; es una opción amigable que ayuda a muchos usuarios y empresas por igual.
Como mencionamos, no siempre es completamente preciso y puede interrumpir su contenido. Sin embargo, dar crédito donde se debe, es una herramienta fantástica que puede mejorar tu SEO drásticamente. Es posible que Google Translate no siempre comprenda matices o jerga específicos, pero es completamente gratuito y fácil de instalar. Para otros motores de búsqueda, existen varios complementos para su sitio web que puede incluir.
4. Comience poco a poco
No se sumerja en todo demasiado rápido ni intente hacer todo a la vez. Traducir incluso un sitio pequeño puede ser extremadamente desalentador. Sugerimos traducir las partes más críticas de su sitio utilizando servicios de terceros y otros medios de calidad de traducción manual. Si no está seguro de qué partes de su sitio deben considerarse "críticas", también puede averiguarlas a través de análisis.
También podría ser beneficioso conocer el comportamiento de los usuarios en páginas individuales. Esto lo ayudará a obtener una comprensión clara de la clasificación SEO de su página.
5. Localice la atención al cliente
La atención al cliente es de suma importancia y siempre debe estar localizada. El soporte técnico y al cliente debe estar siempre accesible. Si ofrece su sitio en diferentes idiomas, también debe brindar ayuda profesional y eficiente a estos usuarios. La localización es un poco diferente de la traducción, ya que a menudo tendrá en cuenta las diferencias culturales. En páginas y sitios importantes, se debe considerar la localización.
Esto también significa que la ayuda del chat en vivo y las preguntas frecuentes deben traducirse, lo que garantiza que siempre se brinde soporte. Obviamente, en términos de SEO, esto ayuda a aumentar la cantidad de clientes o clientes que regresan.
6. Localización
Eso nos lleva rápidamente al punto de la localización y cómo puede ayudar con el SEO. La localización va mucho más allá de la traducción del idioma y siempre debe tenerse en cuenta cuando busca nuevas formas de aumentar el tráfico de SEO. Una forma de hacerlo es mediante la creación de vínculos de retroceso locales. Como ya sabrás, los backlinks son esenciales cuando se trata de tu estrategia de SEO.
Cuando atraiga a nuevas ubicaciones y países, necesitará enlaces de fuentes locales. Esto no solo agrega autoridad a sus publicaciones, sino que ayudará a aumentar el tráfico a su sitio. Además, considere usar dominios web para sitios web localizados. Notará que los sitios web cambian de .com (en los Estados Unidos) a .it en Italia o .fr en Francia.
Aunque esto no es técnicamente una traducción, es algo a considerar a largo plazo. Si bien la localización suele ser un esfuerzo de SEO costoso, ahora hay muchos servicios como Pick Writers que le permiten elegir un equipo profesional para subcontratar su proyecto de localización, sin tener que contratar un equipo interno.
7. Publicaciones de blog
El marketing de contenidos muy a menudo incluye publicaciones de blog. Los blogs son una de las mejores maneras de mejorar su ranking de SEO, especialmente cuando publica piezas significativas e informativas. Por esta razón, si está buscando expandirse o atender a su audiencia actual, las publicaciones de blog deben traducirse o crearse en idiomas específicos.
Google favorece el contenido de calidad, y las publicaciones de blog que se traduzcan y localicen con precisión definitivamente ayudarán con los propósitos de SEO. Una vez más, la localización puede desempeñar un papel importante en las publicaciones de blog. La traducción simplemente ofrecerá una publicación en el idioma deseado, mientras que la localización hará que las publicaciones estén dirigidas a eventos o noticias específicas del vecindario.
8. Redes sociales
Nunca te olvides de las redes sociales, especialmente en lo que respecta a SEO. Esto se relaciona con los blogs de manera bastante drástica, ya que cuanto más se comparta, lea y busque su sitio web o contenido, más alto se clasificará en los motores de búsqueda. Por supuesto, muchas plataformas traducirán automáticamente de un idioma diferente según sus preferencias. Sin embargo, los resultados de la traducción no siempre son precisos.
Muchas marcas y empresas tienen cuentas de redes sociales separadas para diferentes países. Tome Refinery29 como ejemplo: tienen cuentas de Instagram para el Reino Unido, Alemania y Francia.
9. Investigación de palabras clave
Como no está traduciendo sus páginas web y publicaciones de blog, sus palabras clave pueden volverse confusas e irrelevantes. Cuando esté traduciendo páginas específicas o publicaciones de blog, es posible que deba sumergirse nuevamente en la investigación de palabras clave, esta vez con respecto a su público objetivo. La investigación de palabras clave es una parte integral del SEO y, a menudo, se pasa por alto al traducir. Recuerde, ciertas palabras y frases no necesariamente tienen el mismo impacto o significado en un país diferente.
10. Marketing de influenciadores
El marketing de influencers es una excelente manera de beneficiar su SEO al ayudarlo a crear enlaces autorizados y aumentar la participación de los usuarios. Tiene el potencial de convertirse en una potencia de SEO cuando se ejecuta correctamente. Sin embargo, debe elegir a las personas adecuadas para trabajar. Cuando traduzca contenido y atraiga a nuevos países, considere comunicarse con personas influyentes que puedan hablar un idioma diferente o que sean populares entre quienes hablan otros idiomas. Por supuesto, asegúrese de que sean relevantes para su marca y combine sus esfuerzos con SEO para sentir realmente los beneficios.
Conclusión
Para dejarte realmente con algo en lo que pensar, considera esto, cuando llegas a un sitio web en un idioma diferente, ¿qué haces? Saldrás del sitio y no regresarás. ¿Bien? Si no puede leer fácilmente el contenido o la información, no hay ninguna razón por la que deba permanecer en el sitio web. Ahora, ¿cuántas personas crees que hacen exactamente lo mismo, pero cuando ingresan a tu sitio?
Si está especulando que todo su tráfico hablará inglés, se está perdiendo mucho tráfico. Un cambio sencillo en su sitio web y los esfuerzos de marketing podrían, en última instancia, elevar su negocio. Con la ayuda de la traducción, verá más usuarios, tasas de clics más altas y más participación.