¿Cómo traducir el sitio de WordPress automáticamente? Los mejores complementos de traducción automática de WordPress
Publicado: 2021-01-20El inglés es el idioma principal utilizado en Internet. Sin embargo, no está de más que el contenido de su sitio esté disponible en varios idiomas. La forma más rápida es traducir el sitio de WordPress automáticamente utilizando el complemento de traducción automática de WordPress disponible.
Las recompensas por traducir contenido bien merecen el tiempo y el esfuerzo. Si un visitante puede navegar y leer el contenido del sitio en su lengua materna, el sitio será más atractivo.
Esto es especialmente importante para las empresas que venden productos y servicios a clientes en diferentes países del mundo. Puede aumentar su alcance global a medida que continúa creciendo y expandiendo su negocio.
Pero la idea de poseer y operar un sitio web multilingüe puede ser bastante intimidante al principio. Afortunadamente, hay varios complementos de traducción de WordPress disponibles que le permiten traducir su sitio a diferentes idiomas con éxito.
Traducir el sitio de WordPress automáticamente
Hay tres formas principales de traducir el contenido de un sitio:
- Manual : se puede contratar un traductor profesional para traducir todo su sitio. También puede realizar esta tarea usted mismo si tiene el conocimiento y el tiempo para hacerlo.
- Automático : su sitio se puede traducir automáticamente mediante la traducción automática.
- Combinado : se puede usar una traducción automática para traducir el contenido del sitio, mientras que un humano evalúa y cambia las traducciones según sea necesario. Esto se hace para que no se omita información esencial y para confirmar que todas las traducciones tienen un flujo lógico.
Cada método tiene sus propias ventajas y desventajas:
- Manual : esta suele ser la opción más precisa. Sin embargo, también puede llevar más tiempo y dinero completar.
- Automático : suele ser la forma más rápida de traducir su sitio. Solo tenga en cuenta que puede haber cierta información que no se pueda entender correctamente o que no se traduzca correctamente.
Esta publicación le mostrará cómo traducir un sitio de WordPress automáticamente utilizando los mejores complementos de traducción automática de WordPress disponibles.
Weglot frente a WPML frente a Polylang

- Nombre
- Precio
- Versión gratuita
- Controles de traducción básicos
- Gestión de traducción
- Traducción de menú
- Sincronización de menú
- Traducir páginas creadas con creadores de páginas
- Traducir el título y la descripción del sitio
- Traducir textos de temas y complementos
- Soporte WooCommerce
- Integración con servicios de traducción
- URL de idiomas flexibles
- Modo de traducción silencioso
- Funciones SEO
- Compatibilidad de temas
- Compatibilidad de complementos
- Edición RTL
- Gutenberg listo
- Opción de traducción automática
- Número de idiomas disponibles para traducir mediante traducción automática
- Redirección del idioma del visitanteLos visitantes de su sitio serán automáticamente redirigidos a la información traducida de acuerdo con las preferencias de idioma de su navegador.
- Soporte multisitio
- Posibilidad de agregar miembros al equipo
- Estadísticas de páginas vistas traducidas
- Exportación e importación de traducciones

- PLAN CMS MULTILINGÜE WPML
- $ 79 por tres sitios / anual
- 100+
- WPML en sí no agrega miembros al equipo, pero puede usar usuarios de WordPress o usar complementos de terceros.
- Puede utilizar archivos XLIFF

- PLAN ESTÁNDAR DE PRENSA MULTILINGÜE
- $ 199 / anual por un sitio
- Existe la opción de integración con la API de Google Translate
- MultilingualPress no maneja la opción de miembros del equipo. Pero puede agregar nuevos usuarios usando la opción integrada de WordPress.

- PLAN POLYLANG PRO
- 99 EUR / año por un sitio (~ $ 120)
- Si lo conecta con el complemento Lingotek Translation por separado, puede utilizar la traducción automática.

- PLAN WEGLOT PRO
- 490 EUR / año para tres sitiosLos planes oscilan entre 9,9 EUR y 499 EUR al mes
- 100+
- Disponible solo en los planes Enterprise y Corporate.
NOTA: Para obtener más información, puede consultar la comparación detallada entre Weglot y WPML.

Los mejores complementos de traducción automática de WordPress
Las traducciones automáticas nunca serán siempre 100% correctas. No hay nada de malo en eso. Solo se necesitan unos minutos para que su sitio se traduzca automáticamente. Las traducciones manuales a veces pueden tardar varios días, semanas o meses en completarse.
Hay muchos complementos útiles de WordPress de traducción automática que puede utilizar. Weglot, WPML, Polylang y TranslatePress son algunas de las opciones disponibles.
El complemento de traducción que seleccione debería permitirle traducir widgets, cadenas de complementos , información del creador de páginas (si actualmente usa un creador de páginas), cadenas de temas, campos personalizados, taxonomías y otro contenido relevante. Además, necesita un complemento de traducción que le proporcione una traducción amigable para la optimización del motor de búsqueda .
1. Traducción automática de Weglot
Weglot es uno de los complementos de traducción más utilizados para traducir automáticamente el sitio de WordPress. A los usuarios les encanta su disponibilidad para la optimización de motores de búsqueda , su facilidad de uso y su capacidad para trabajar bien con otros complementos y temas.
El complemento utiliza traducción automática para traducir su sitio en cuestión de momentos. También puede solicitar traducciones profesionales o traducir manualmente la información del sitio si lo desea. Yandex Translate, DeepL, Microsoft Translate y Google Translate son los cuatro principales traductores automáticos que utiliza Weglot.
Weglot hace más que traducir sitios web. Agregará un conmutador de idioma al sitio. Esta conveniente función permite a los visitantes del sitio convertir rápidamente el contenido del sitio al idioma que desean leer. Hacer clic en el icono de la bandera es todo lo que se necesita.
Tienes el control total de tu contenido. Weglot puede traducir automáticamente el sitio, pero siempre puede realizar cambios manualmente . La configuración predeterminada mostrará primero las traducciones automáticas, pero puede optar por no mostrar nunca la traducción automática. Si ese es el caso, tendrá que aprobar o cambiar / reemplazar cualquier traducción antes de que aparezca en su sitio web.

La traducción automática es la configuración predeterminada de Weglot. Sin embargo, aún puede refinar las traducciones de las siguientes maneras:
- Se pueden contratar traductores profesionales para traducir todo el contenido del sitio. Estos traductores se pueden encontrar en el panel de Weglot y son proporcionados por algunos de sus socios comerciales de traducción de confianza.
- Puede editar cualquier traducción automática que deba corregirse. También puede realizar estos cambios desde su cuenta de Weglot.
- Los miembros del equipo o los traductores autónomos que agregue a través de su cuenta de Weglot pueden ayudar con la traducción.
Weglot implementará la traducción automática para traducir toda la información del sitio web tan pronto como se haya instalado y activado el complemento. Esto ayuda a que su sitio sea fácilmente legible en diferentes idiomas teniendo en cuenta la optimización de motores de búsqueda.
Weglot también traduce el contenido que se encuentra en los complementos y el tema de su sitio. No necesita ninguna integración adicional u otras funciones para lograr estas tareas. Para obtener más información sobre Weglot, sus características, ventajas y desventajas, asegúrese de consultar mi revisión de Weglot.
Características:
- Weglot tiene una alta calificación en el repositorio de complementos de WordPress.
- Puede integrar Weglot con su sitio utilizando un script o un complemento de WordPress.
- Weglot detecta y traduce automáticamente metadatos, medios, contenido dinámico y otro contenido del sitio de SEO.
- Weglot funciona bien con todos los sistemas de gestión de contenido y la mayoría de aplicaciones, complementos y temas.
- La interfaz intuitiva le permite evaluar y editar cualquier contenido traducido manualmente.
- Puede trabajar con su equipo para asegurarse de que todo el contenido se haya traducido correctamente.
- Se pueden solicitar traducciones profesionales si es necesario.
- El complemento admite más de 100 idiomas diferentes en todo el mundo.
- Weglot utiliza las mejores prácticas de Google para la optimización de motores de búsqueda en términos de SEO multilingüe.
- Todas las páginas traducidas se indexarán correctamente.
- Puede establecer un idioma predeterminado para el sitio web.
- Las banderas se pueden mostrar en el sitio.
- Ofrece personalización de CSS.
- Los redireccionamientos automáticos se pueden configurar según el idioma del navegador.
- Las páginas AMP se pueden traducir.
Precios
Weglot viene en una versión gratuita y de pago. También existe el complemento Weglot WordPress en el repositorio de complementos de WordPress. Necesitará una clave API una vez que el complemento se haya instalado y activado. La clave API está disponible de forma gratuita. Se puede adquirir visitando el sitio web de Weglot y creando una cuenta.
La versión gratuita de Weglot tiene ciertas restricciones:
- Solo puedes traducir en un idioma.
- Se puede traducir un máximo de 2000 palabras.
La versión gratuita puede verse como una especie de edición de prueba gratuita de Weglot. Funciona bien, pero no puede hacer todo lo que desea. Recomiendo usar la versión premium si desea experimentar la funcionalidad y características completas que este complemento de WordPress de traducción automática tiene para ofrecer.

Si opta por un plan pago, existen varias opciones premium. El precio de cada plan depende de:
- La cantidad de palabras que desea traducir y
- A cuántos idiomas desea que se traduzca el contenido de su sitio.
Los planes premium se pueden pagar de forma mensual o anual. Si está buscando una solución a largo plazo, querrá seleccionar un plan anual. De esta manera, solo paga por 10 meses en lugar de pagar por 12 meses de uso.
2. Traducción automática WPML
WPML es uno de los complementos de traducción de WordPress más populares en el mercado actual. Se puede utilizar para traducir rápidamente todas las páginas y publicaciones de su sitio web a varios idiomas.
El complemento le permite traducir el contenido del sitio enviándolo a traductores experimentados, traduciéndose usted mismo, utilizando sus propios traductores o utilizando la traducción automática WPML llamada Editor de traducción avanzado. Estas opciones le permiten traducir contenido de forma manual o automática .
Así es como funciona cada opción:
- Traducción de contenido por su cuenta: todo lo que necesita hacer es ir al panel de WordPress de su sitio y al contenido traducido donde sea necesario.
- Uso de sus propios traductores: la función Gestión de traductores le permite asignar roles de traductor para diferentes usuarios. Cada uno de estos usuarios asignados puede traducir el contenido del sitio web.
- Uso de un servicio de traducción profesional y experimentado : puede conectarse automáticamente con servicios de traducción profesionales de terceros. Puede lograr esto utilizando el módulo de Gestión de traducciones.
- Uso de la traducción automática de WPML Editor de traducción avanzado: el editor es compatible con la mayoría de los idiomas del mundo. Se puede utilizar para traducir partes particulares o una página completa a la vez de forma automática.
Las ediciones anteriores de WPML no tenían la función de traducción automática. Los usuarios tenían que trabajar con servicios de traducción externos o traducir el contenido manualmente.

La versión 4.0 de WPML introdujo la función Editor de traducción avanzado. Solo tenga en cuenta los siguientes hechos cuando utilice la traducción automática de WPML:
- La función de traducción automática de WPML solo se puede utilizar en tipos de publicaciones, publicaciones o páginas personalizadas . No se puede utilizar para ninguna información que se haya traducido mediante la interfaz de traducción de cadenas de WPML. Esta función se creó específicamente para páginas y publicaciones de sitios web.
- La traducción automática solo se realizará para una página individual, una a la vez . No traducirá automáticamente el contenido de todas las páginas o publicaciones de su sitio a la vez con solo hacer clic en un botón.
El Editor de traducción avanzado divide el contenido en oraciones. Esto permite al editor realizar un seguimiento de todo el texto traducido en la memoria de traducción en todo el sitio.
Si hay oraciones repetidas en cualquier lugar del sitio, el Editor de traducción avanzado aplicará automáticamente las traducciones guardadas cuando traduzca la página. Esto ahorra tiempo y dinero, ya que no necesitará traducir las mismas oraciones varias veces. Para obtener más información, puede consultar mi revisión de WPML.
Precios
WPML no tiene una versión gratuita . Sin embargo, tiene varias opciones de precios que son muy asequibles para la mayoría de los presupuestos. El complemento viene en los siguientes planes pagos:
- Blog multilingüe $ 29 / año : la edición Blog multilingüe le permite traducir todas sus publicaciones y páginas. Sin embargo, no se puede utilizar para traducir widgets, cadenas de temas, campos personalizados, comercio electrónico o contenido de navegación. Se puede utilizar en un sitio.
- CMS multilingüe $ 79 / año : esta edición le permite traducir toda la información del sitio web. Se puede utilizar hasta en tres sitios.
- Agencia multilingüe $ 159 / año : esta versión tiene todas las características de los planes anteriores. La única diferencia es que se puede utilizar en tantos sitios como desee.
Cada uno de los planes pagos enumerados anteriormente tiene una garantía de devolución de dinero de 30 días. Puede obtener un reembolso completo de su dinero en ese período si no está satisfecho con el complemento.

Debe saber que la función de traducción automática de WPML no es completamente gratuita . Según el tamaño de su sitio web, es posible que deba pagar un costo adicional además de cualquiera de los tres planes de pago disponibles que haya seleccionado.
WPML proporciona 2000 créditos de traducción automática gratuitos para paquetes de agencias multilingües y CMS multilingües. Estos créditos se restablecen mensualmente. Deberá comprar más créditos después de que se agote su asignación gratuita mensual. Los créditos de traducción automática se determinan según el motor de traducción que elija.
Hay tres opciones de motor de traducción:
- Microsoft Azure : cuesta un crédito por palabra traducida.
- Traductor de Google : cuesta dos créditos por palabra traducida.
- DeepL : cuesta tres créditos por palabra traducida.
DeepL proporciona las traducciones más naturales y de la más alta calidad. Google Translate es el segundo mejor en términos de calidad general. Google Translate también es el motor de traducción predeterminado . Puede optar por deshabilitar ciertos motores de traducción que no planea usar o asignar los motores de traducción que desea usar con regularidad.
Los sitios que solo usan 2,000 créditos o menos mensualmente pueden recibir traducción automática sin cargo. La siguiente estructura de tarifas de traducción se aplica a los sitios web que utilizan 2.000 créditos o más cada mes:
- Hasta 5,000 créditos = $ 2
- Hasta 15.000 créditos = $ 7
- Hasta 50.000 créditos = $ 12
- Hasta 100,000 créditos = $ 17
- Hasta 500.000 créditos = $ 72
3. Traducción automática de Polylang
Polylang le permite traducir mucho más que categorías, medios, páginas, publicaciones y etiquetas. También puede traducir URL, widgets, taxonomías personalizadas, tipos de publicaciones personalizadas y menús de navegación.
Puede comenzar a traducir una vez que se haya agregado un conmutador de idioma y se haya creado su idioma. Polylang funciona bien con la interfaz de administración de WordPress e integra la duplicación de contenido en todos los idiomas para un flujo de trabajo eficiente.
Polylang no utiliza códigos cortos confusos ni tablas extensas. En cambio, se basa en las taxonomías preestablecidas, o características principales, que ya están incluidas en WordPress. Funciona con muchos complementos de caché populares, y Polylang no dañará el rendimiento de su sitio ni necesitará mucha memoria para realizar las tareas.

El complemento admite etiquetas de gráficos abiertos y etiquetas HTML reflang para la optimización del motor de búsqueda multilingüe. Además, ofrece la posibilidad de utilizar, a su elección, un directorio, un subdominio o un dominio por idioma. Polylang es muy compatible con SEO y funciona con la mayoría de los principales complementos de SEO del mercado actual.
Solo puede traducir el sitio web manualmente a través del panel de WordPress con el complemento principal de Polylang. Necesitará el complemento Lingotek Translation para acceder a funciones adicionales y tener la opción de traducción automática de Polylang. Algunas de esas funciones incluyen:
- La traducción automática se puede utilizar para traducir el sitio automáticamente.
- Sus propios traductores pueden traducir la información del sitio.
- Puede utilizar un servicio de traducción externo para traducir el contenido del sitio.
Lingotek Translation es un complemento gratuito de WordPress. Puedes encontrarlo en el repositorio de WordPress. Una vez que este complemento se haya instalado y activado, puede aprovechar sus servicios de traducción y localización basados en la nube.

Ofrece soluciones de traducción automática, profesional y comunitaria para simplificar el mantenimiento y el funcionamiento de un sitio web con contenido en varios idiomas. También facilita el aumento del alcance en nuevos mercados globales. Ahorra dinero, hace que los idiomas de su sitio sean más consistentes y ayuda a que su marca, productos y servicios estén disponibles para más clientes potenciales en menos tiempo.
Puede tener traducción automática de hasta 100.000 caracteres de forma gratuita . Deberá configurar una cuenta de Lingotek e instalar su complemento antes de poder utilizar esta función.
Características:
- Los idiomas RTL son totalmente compatibles. Su sitio puede estar en todos los idiomas que desee. Los archivos de idioma de WordPress se descargan y actualizan automáticamente a medida que están disponibles.
- Los widgets, las categorías de etiquetas de publicación, los medios, las páginas, las publicaciones y los menús se pueden traducir. También puede traducir formatos de publicaciones, tipos de publicaciones personalizadas, notas adhesivas y taxonomías de publicaciones personalizadas. Todos los widgets predeterminados de WordPress y todas las fuentes RSS son completamente compatibles.
- Las etiquetas de publicación, las categorías y algunos otros tipos de metadatos se copian automáticamente cuando se agrega una nueva página o traducción de una publicación. Incluso puede sincronizarlos entre traducciones de diferentes publicaciones.
- Se admiten portadas estáticas, enlaces permanentes y multisitio.
- Puede acceder al selector de idiomas en los menús de navegación o mediante un widget.
- Se requieren Loco Translate y Poedit para traducir el contenido del complemento y el tema.
Precios
Polylang es una de las herramientas de traducción de múltiples idiomas de WordPress más utilizadas. Viene en opción de plan gratuito y de pago . La versión Pro cuesta 99 EUR. Polylang Pro le brinda acceso a soporte premium y otras funciones avanzadas.

También puede comprar el paquete Polylang WooCommerce por 99 EUR. Esto le permite traducir etiquetas de WooCommerce , productos agrupados y variables, atributos, páginas, categorías, etc.
Por 139 EUR, puede adquirir el Polylang Business Pack . Esta opción combina los complementos Polylang para WooCommerce y Polylang Pro en el mismo paquete. Puede utilizar todas las funciones de Polylang para crear un impresionante sitio web multilingüe de WooCommerce.
La versión gratuita puede ser ideal para las personas que están creando sus primeros sitios o son conscientes de los costos. Un plan premium es una mejor opción para aquellos que desean actualizarse a medida que sus proyectos tienen éxito y sus negocios continúan creciendo.
Conclusión de los complementos de traducción automática de WordPress
La traducción automática es buena para proporcionar un nivel de traducción principal . Piense en ello como una ventaja para el proyecto de localización de su sitio web. Depende de usted seleccionar su próximo paso.
Si no le gusta la calidad de las traducciones automáticas, no tiene que mostrarlas. Pueden servir como traducción inicial. La mayoría de los traductores profesionales utilizan al menos una capa de traducción automática. Puede mantener las páginas traducidas en privado hasta que esté satisfecho con las traducciones. Puede lanzar el sitio en varios idiomas al público en general cuando sea el momento adecuado.
Los complementos de traducción pueden ayudarlo a expandirse a nuevos mercados y a localizar su sitio. Son herramientas efectivas para todos los que intentan llegar a audiencias en diversas culturas o empresas que intentan aumentar los ingresos mediante la introducción de sus productos y servicios en nuevos países y mercados de todo el mundo.