Comment booster vos performances SEO avec la traduction de sites Web

Publié: 2020-11-03

La majorité du monde est en ligne. C'est un fait. L'Union internationale des télécommunications, une agence spécialisée des Nations Unies (ONU), a estimé que 53,6 % de la population mondiale - soit environ 4,1 milliards de personnes - seraient en ligne d'ici la fin de 2019. Ce nombre a connu un énorme bond alors que le monde a été contraint à l'intérieur par la pandémie en cours. Les estimations actuelles en juillet 2020 vont de 4,5 à 4,8 milliards de personnes utilisant activement Internet.

Afin d'atténuer les limitations physiques et de mobilité causées par des événements inattendus tels que la pandémie de COVID-19, les gens migrent de plus en plus d'aspects de leur vie quotidienne vers la sphère numérique, comme la communication, le travail et les achats.

Traduction de sites Web : une opportunité de marketing numérique

Malgré l'augmentation constante du nombre d'internautes du monde entier, l'accessibilité linguistique reste un problème, la majorité du contenu Web étant toujours rédigé uniquement en anglais.

Selon le rapport Global State of Digital 2020 de la plateforme de gestion et d'analyse des médias sociaux Hootsuite , 56,8 % du contenu Web publié par les 10 millions de sites Web les plus importants au monde est écrit en anglais. C'est une grande disproportion, étant donné qu'il y a plus de 6 500 langues parlées dans le monde aujourd'hui et que les anglophones ne représentent que 4,9 % de la population totale. Le chinois, qui est la langue maternelle de 16,5 % de la population mondiale, ne représente que 1,4 % du volume de contenu Web.

Cela représente une merveilleuse opportunité pour les spécialistes du marketing numérique d'étendre leur portée avec l'aide de services de traduction de sites Web à potentiellement des millions de nouveaux publics en s'appropriant et en optimisant leur contenu pour différentes langues.

Oui, l'anglais est considéré par beaucoup comme la langue universelle et est largement utilisé dans le commerce international, la recherche et la diplomatie. Cela dit, la majorité du monde ne parle toujours pas ou ne comprend pas couramment l'anglais et préférerait communiquer en utilisant sa propre langue maternelle. En traduisant le contenu en plusieurs langues et en établissant une présence multilingue, non seulement vous augmentez la visibilité et le potentiel de trafic, mais vous contribuez également à rendre Internet plus accessible à tous.

Le contenu non anglais est la dernière frontière d'Internet pour les spécialistes du marketing, promettant des millions de trafic sur le site Web et, à son tour, une croissance considérable pour son entreprise. La demande est certainement là, et jusqu'à présent, presque personne n'a profité de l'opportunité en dehors des marques déjà établies.

Pourquoi la traduction de site Web est-elle bénéfique pour votre stratégie de référencement ?

L'un des principaux avantages de la traduction de sites Web est que les sites Web multilingues ont tendance à mieux se classer dans l'optimisation des moteurs de recherche (SEO). Selon votre stratégie commerciale, votre site Web bénéficiera de l'utilisation d'une stratégie de contenu multirégionale ou d'une stratégie de site Web multilingue.

Le centre d'aide de Google définit un site Web multilingue comme un site Web qui propose du contenu dans une langue, mais qui utilise généralement des sous-domaines ou des sous-répertoires pour spécifier la langue affichée. Un site Web multirégional, en revanche, est un site Web qui cible des pays spécifiques. Cela est généralement fait soit par des entreprises qui ont déjà une présence internationale, soit par des entreprises qui cherchent à étendre la leur. À cette fin, il est préférable d'utiliser des domaines spécifiques à un pays qui seront optimisés pour l'emplacement géographique du public cible.

Avoir un site Web multilingue ou multirégional maximise votre visibilité, vous permettant d'atteindre les personnes pertinentes plus efficacement. Étant donné que les moteurs de recherche considéreront les domaines et sous-domaines spécifiques à un pays comme faisant partie du même site Web, le trafic que vous recevez de l'un d'eux sera attribué à votre classement SEO global. En plus de cela, si vous regardez les statistiques de Hootsuite, vous verrez un énorme écart en termes de volume en ce qui concerne le contenu Web non anglais. Cela signifie que votre contenu multilingue est plus susceptible d'apparaître dans les résultats de recherche de régions en dehors des pays anglophones comme les États-Unis et le Royaume-Uni.

Une meilleure visibilité SEO signifie un potentiel de revenus accru

En augmentant la visibilité globale de votre site Web, rendre votre site Web multilingue a également le potentiel d'augmenter vos revenus.

Dans une enquête menée en 2014 par CSA Research, sur 3 000 répondants de 10 pays non anglophones, 75 % ont déclaré qu'ils préféraient acheter des produits dans leur langue maternelle, tandis que 60 % ont déclaré qu'ils achetaient rarement ou jamais sur des sites Web uniquement en anglais. Et cette réalité est très vraie à ce jour.

Comme mentionné précédemment, 56,8% des meilleurs sites Web sont écrits en anglais. Comparez cela aux 1,1 milliard d'anglophones sur les 7,8 milliards de personnes dans le monde. Et, sur les 1,1 milliard, seuls 33 % se considèrent comme des locuteurs natifs : cela ne représente qu'environ 363 millions de personnes - une simple fraction de la population totale en ligne.

Cela signifie que l'embauche d'un fournisseur de traduction en ligne pour traduire votre site Web est tout aussi logique que les dépenses de marketing : cela peut influencer directement les conversions et augmenter les revenus de votre entreprise.

Les bases de la traduction de sites Web

Votre stratégie de traduction de site Web dépend en fin de compte de votre activité particulière et doit prendre en compte des facteurs tels que :

  • Le type d'entreprise, qu'il s'agisse d'entreprise à entreprise (B2B) ou d'entreprise à consommateur (B2C)
  • Les produits et services que vous proposez
  • Votre modèle économique
  • Votre marché cible

Il est également important que vous ayez déjà un plan en place pour votre expansion internationale afin de vous assurer qu'une fois votre site Web multilingue en ligne, vous êtes prêt à offrir vos biens et services aux pays dans lesquels vous envisagez de vous développer.

En ayant un ensemble clair d'objectifs et de limites opérationnelles, vous pouvez choisir entre la configuration de domaines, de sous-domaines ou de sous-répertoires spécifiques à un pays.

Comme indiqué précédemment, un domaine spécifique à un pays est un domaine distinct de votre site Web existant qui est configuré spécifiquement pour un certain paramètre régional. Cela aurait un ciblage géographique clair (par exemple website.co.uk; website.de ) et aurait une séparation claire entre les autres domaines. L'inconvénient est que cela coûte cher - cela nécessite de créer et d'héberger un site Web autonome.

Les sous-domaines, en revanche, ressembleraient à ceci : de.website.com .Ceux-ci sont plus faciles à configurer car ils utilisent toujours le domaine parent et coûtent moins cher que la création de nouveaux sites Web pour chacun des paramètres régionaux vers lesquels vous prévoyez de vous développer. Les sous-domaines apparaissent également dans les recherches géo-spécifiques.

Les sous-répertoires (par exemple, website.com/en ; website.com/de ) sont également faciles à configurer et peu coûteux à entretenir, mais souffrent des limites d'un seul emplacement de serveur et de sous-répertoires séparés. Lier les pages spécifiques au pays de votre site Web à chacune serait beaucoup plus difficile que de créer des sous-domaines ou des domaines séparés.

Outre les considérations de coût et d'entretien, vous devez également réfléchir à la manière dont vous envisagez d'utiliser votre site Web multilingue et à la manière dont votre contenu s'intégrera dans votre stratégie. Votre entreprise gagnerait-elle à s'approprier le contenu afin qu'il corresponde à la culture populaire du pays ou de la région, aux préférences esthétiques et à d'autres considérations ?

Les marques qui vendent directement aux consommateurs bénéficient le plus de cette stratégie car elle leur permet de mieux se connecter avec leur public cible. Des marques établies comme Adidas, McDonald's et Coca-Cola aux perturbateurs comme Netflix et Airbnb, de nombreuses grandes entreprises ont intégré des stratégies de contenu spécifiques aux pays et aux régions dans leur présence numérique. Les marques de produits de grande consommation et de biens de consommation à rotation rapide (FMCG) peuvent également bénéficier de l'intégration de mots-clés locaux dans leur stratégie de référencement. Ces mots clés peuvent aider les entreprises à être à l'avant-garde des modes et des sujets d'actualité pertinents pour la marque.

Cependant, si vous êtes une entreprise B2B, une seule stratégie de contenu traduite en plusieurs langues pourrait jouer davantage en votre faveur, car elle rend votre messagerie cohérente et professionnelle. Et, puisque les terminologies techniques et le langage des affaires seraient à peu près les mêmes dans tous les pays, il n'y a guère d'avantage à changer le contenu.

Intégrer la traduction de sites Web dans une stratégie de contenu coordonnée

Pour rendre votre stratégie de traduction de site Web plus percutante, il est conseillé de la soutenir avec une stratégie de marketing de contenu holistique sur tous vos canaux disponibles, des médias sociaux à la gestion de la relation client (CRM). En élaborant une stratégie de marketing numérique globale avec un message fort et cohérent avec l'approche de contenu de votre site Web multilingue, vous serez en mesure de mieux trouver un écho auprès de votre marché cible.

Il faut comprendre que l'agence de traduction que vous engagez pour traduire votre site Web ne doit pas travailler en silo, séparé des autres aspects de votre entreprise. Au lieu de cela, votre agence choisie travaille en tandem avec et agit comme une extension de votre entreprise. L'adoption d'une stratégie de traduction doit permettre à votre entreprise dans son ensemble d'être communiquée efficacement à vos marchés cibles. C'est pourquoi il est également judicieux d'envisager d'étendre leurs services à d'autres aspects de votre stratégie de contenu.

Cela étant dit, la création d'un site Web multilingue est cruciale pour les entreprises qui envisagent de se développer à l'international. De nos jours, un site Web d'entreprise sert de vitrine omniprésente et est généralement la première chose que les gens recherchent lorsqu'ils veulent en savoir plus sur une entreprise et les produits et services qu'elle propose. La prise en charge de plusieurs langues pour votre site Web est un facteur essentiel, de la phase de sensibilisation jusqu'à la phase de conversion de l'entonnoir, et a la possibilité réelle d'inspirer la fidélité et la défense de la marque et de développer votre entreprise de manière exponentielle.