Locize Review 2023 : une solution de traduction de sites Web fiable ?
Publié: 2023-08-22verdict général
Avantages
- Convivial
- Paiement flexible à l'utilisation
- Importation sans effort
- Équipe homogène
- Assistance réactive
Les inconvénients
- Bogues occasionnels
- Moins de fonctionnalités
Déverrouillant une localisation et une gestion de traduction transparentes, Locize se distingue comme la solution ultime pour rationaliser vos workflows de développement et de traduction.
À l’avant-garde de cette évolution se trouve I18next, un cadre d’internationalisation renommé et remarquablement adaptable.
Il a pris de l'importance en tant que moteur open source, offrant aux sites Web et aux applications mobiles un support multilingue.
Des traductions fondamentales de valeur-clé à la prise en charge complexe de la pluralisation et de la détection de la langue, I18next a consolidé sa réputation d'atout inébranlable et hautement performant.
Cependant, alors qu'I18next gagnait en popularité, les développeurs ont dû relever un nouveau défi : gérer efficacement les traductions d'un projet à l'autre tout en suivant le rythme d'une base d'utilisateurs en pleine expansion.
Ce défi était particulièrement pertinent pour les entreprises internationales et à croissance rapide.
Cela a souligné le besoin critique d'une solution complète de gestion de la traduction, permettant une collaboration transparente entre les chefs de projet, les traducteurs et les développeurs.
Une solution qui pourrait garantir des capacités de localisation cohérentes, même face à la croissance.
Cela a marqué la genèse de Locize, choisi stratégiquement comme sponsor officiel d'I18next, offrant une plate-forme robuste où l'innovation rencontre l'excellence en localisation.
Que rechercher lors du choix d'un système de gestion de la traduction ?
À considérer avant de choisir un système de gestion de la traduction
Spécifier vos objectifs commerciaux :
Commencez par déterminer vos objectifs commerciaux précis. Comprendre vos besoins vous aidera à identifier les fonctionnalités qu'un TMS doit avoir.
Divers objectifs nécessitent diverses capacités TMS, allant de l'automatisation des procédures de localisation à la suppression du travail répétitif et à l'amélioration de la qualité de la traduction.
Ce que votre équipe doit savoir
Participez à la prise de décision avec votre équipe pour mieux comprendre leurs besoins. Tenez compte d'éléments tels que la quantité de paires de langues, les types de documents, le volume de traductions, le temps de traitement, la qualité de la traduction et le coût.
Les besoins de votre équipe seront satisfaits par une liste restreinte d'options TMS que vous créerez à l'aide de cette évaluation.
Inscrivez-vous pour un essai ou une démo :
Il est impératif d'utiliser le TMS une fois que vous avez réduit vos options. La plupart des fournisseurs de TMS proposent des essais gratuits.
Ce dont vous avez besoin dans un bon logiciel de gestion de traduction :
- Communication facile et rapide :
Recherchez un TMS qui favorise une communication efficace entre les collaborateurs mondiaux. Des fonctionnalités telles que la gestion de l'accès aux documents, l'édition collaborative en temps réel et le contrôle des versions améliorent la communication et réduisent la surcharge des e-mails. - Des traductions plus intelligentes :
Un TMS devrait offrir des outils tels que des moteurs de traduction automatique, des bases de données de mémoire de traduction et le formatage automatique des fichiers. Ces outils accélèrent le processus de traduction, augmentent la précision et facilitent la cohérence. - Des traductions plus rapides à moindre coût :
Des plates-formes TMS efficaces recyclent les anciennes traductions, ce qui permet d'économiser du temps et de l'argent. La possibilité de réutiliser les traductions approuvées et de maintenir la cohérence entre les projets est une fonctionnalité précieuse. - Facile à utiliser et à mettre en œuvre :
Privilégiez un TMS convivial et adapté au niveau de compétence de votre équipe. Un système simple à utiliser peut améliorer considérablement la productivité et réduire la courbe d'apprentissage. - Mesures de protection des données et de sécurité :
Pour les contenus confidentiels et protégés par le droit d'auteur, optez pour un TMS avec une sécurité des données robuste. Les solutions TMS basées sur le cloud offrent une protection des données et minimisent le risque de perte de données. - Système de support fiable :
Choisissez un TMS avec un système de support réactif et bien entretenu. Une assistance technique rapide garantit des opérations fluides et minimise les perturbations.
Localiser les fonctionnalités
Il y a un certain nombre de facteurs, locize est un excellent produit :
L'interface de gestion des traductions est simple. La vue de chaque traducteur peut être contrôlée avec précision, et ils aiment le faire.
L'interface vous permet également de diviser votre application en différents espaces de noms et de déterminer les traductions manquantes.
L'ensemble de fonctionnalités de Locize englobe une gamme de fonctionnalités qui contribuent à un processus de localisation plus fluide :
1. Réseau de diffusion de contenu (CDN) :
Locize publie automatiquement les traductions sur le CDN à moins qu'elles ne soient désactivées. Cela élimine le besoin de télécharger des traductions ou de redéployer votre application pour que les mises à jour deviennent effectives.
Ce processus transparent garantit non seulement un contenu à jour, mais aide également à maintenir un site Web rapide, favorisant ainsi de meilleures performances de référencement.
2. Balises :
La possibilité d'attribuer jusqu'à 8 balises aux traductions ajoute une couche d'organisation et de flexibilité. Ces balises peuvent être utilisées dans les traductions à des fins d'étiquetage et de filtrage.
Ils peuvent être facilement ajoutés, supprimés et utilisés pour filtrer les traductions, rationalisant ainsi la gestion.
3. Mémoire de traduction :
La mise en œuvre par Locize d'une mémoire de traduction (TM) présente des avantages distinctifs. Il fonctionne dans votre navigateur, améliorant les performances en minimisant les allers-retours vers le serveur.
Cette configuration prend également en charge l'utilisation de plusieurs projets, permettant la réutilisation de la traduction dans toutes vos activités en cours.
La fonctionnalité de recherche intelligente s'étend au-delà des paires de langues exactes, englobant les langues apparentées.
Chaque résultat est lié à son projet source, ce qui facilite l'entretien de la mémoire et la cohérence de la traduction.
4. Glossaire :
Un glossaire sert de référence pour la terminologie préférée, favorisant l'alignement de la traduction.
En offrant des conseils aux traducteurs humains, Locize permet à votre organisation de maintenir l'exactitude et la cohérence linguistiques.
5. Examiner les flux de travail :
L'introduction de workflows de révision lors des modifications de traduction ajoute une couche de contrôle de la qualité.
Cette fonctionnalité peut être activée pour des langues spécifiques, garantissant que les modifications sont soumises à un processus de révision avant le déploiement.
6. Histoire :
La fonction d'historique de Locize enregistre toutes les modifications de traduction, offrant une piste d'audit transparente.
Cette fonctionnalité vous permet non seulement de suivre les modifications, mais constitue également une ressource précieuse pour identifier les mises à jour de contenu.
7. Traduction automatique – automatique :
Pour les clés nouvellement créées dans la langue de référence, vous avez la possibilité d'activer la traduction automatique dans les langues cibles.
Bien que les clés existantes ne soient pas automatiquement traduites, les actions groupées facilitent ce processus en cas de besoin.
8. Gestion des utilisateurs :
Locize facilite la collaboration d'équipe granulaire grâce à la gestion des utilisateurs. Vous pouvez inviter des membres de l'équipe avec des autorisations personnalisées pour des versions, des langues ou des fonctionnalités spécifiques.
Les privilèges d'administrateur offrent la flexibilité d'adapter les autorisations selon les besoins. De plus, un lien d'invitation anonyme peut être généré, préconfiguré avec des autorisations, offrant un moyen pratique d'intégrer les membres de l'équipe.
9. Éditeur InContext :
Locize présente l'éditeur InContext, une fonctionnalité distinctive qui améliore la précision de la traduction en fournissant des informations contextuelles pour chaque clé ou segment.
Cet outil vous permet d'offrir un contexte via la vue InContext ou en joignant des captures d'écran, facilitant une meilleure compréhension de la signification voulue du contenu.
Cette spécificité permet une connexion directe entre le contenu de votre site web ou application et votre projet de localisation sur Locize.
Localiser le support client :
En termes de support client, Locize garantit la résolution rapide et efficace des problèmes des clients.
Partout, on dit que le support client de Locize est extrêmement rapide et adapté à chacun. Il est possible d'utiliser la fonction e-mail pour toute question ou souci.
Le site Web propose une large gamme d'articles couvrant une variété de sujets et aidant les utilisateurs à trouver rapidement des réponses à leurs questions.
Localiser les prix des avis :
En comparant la structure tarifaire de Locize à celles d'autres systèmes de gestion de la traduction, elle est exceptionnellement raisonnable.
Locize propose un généreux essai gratuit de 14 jours qui vous laisse amplement le temps de l'essayer.
Contrairement aux plans à prix fixe, Locize utilise une stratégie basée sur l'utilisation qui est adaptée à vos besoins réels.
Vous pouvez choisir un plan qui correspond parfaitement à vos besoins grâce à une tarification qui commence à seulement 5 $ par mois.
La variété des modules complémentaires proposés, couvrant une gamme de prix, augmente encore l'adaptabilité et la personnalisation du plan que vous avez choisi.
Toutes ces fonctionnalités sont incluses :
- Langues illimitées, fichiers/espaces de noms, espaces de noms
- Intégrations flexibles, InContext Editor
- Publiez sur notre CDN (public ou privé)
- Cycle de vie de localisation continu
- Éditeur de traduction en ligneÉditeur de traduction
- Prise en charge riche de divers formats i18n, comme i18next, icu/messageformat, i18n-js (pluriels, …)
- Mémoire de traduction intelligente
- Commande de traduction auprès de nos partenaires de traduction
- Importer / Exporter JSON, XLIFF, XML, YAML, CSV, GETTEXT, RESX, TMX
- Accès CLI et API, webhooks
- Authentification unique (SSO) SAML en option (augmentera vos coûts mensuels de 20 USD)
- Balises, flux de travail de révision, glossaire, gestion des versions, historique et plus encore…
- Synchronisez avec votre référentiel de code, synchronisez pendant la construction
- Assistance par e-mail
Avantages et inconvénients de l'examen Locize
Avantages
⦁ Localisation continue : Locize offre une véritable localisation continue, permettant de gérer efficacement les traductions au sein du projet Locize, puis de les publier en douceur sur le CDN pour être consommées par votre application. Cela rationalise le processus de localisation et garantit un contenu à jour.
⦁ Accessibilité utilisateur granulaire : Locize s'adresse à un large éventail d'utilisateurs, ce qui le rend adapté aux développeurs, aux chefs d'équipe, aux chefs de produit et même aux professionnels du marketing impliqués dans le processus de localisation de logiciels.
⦁ Facilité d'utilisation : les utilisateurs ont signalé que Locize dispose d'une interface conviviale et facile à naviguer, facilitant un flux de travail plus fluide pour les personnes techniques et non techniques.
⦁ Éditeur InContext : l'éditeur InContext permet d'associer des informations contextuelles à chaque clé/segment, améliorant ainsi la précision de la traduction. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour maintenir l’alignement du contenu entre votre site Web/application et le projet de localisation.
⦁ Intégration avec i18next : Locize est développé par les créateurs d'i18next, une bibliothèque JavaScript i18n très réputée. Cela garantit une base solide pour une intégration transparente et des fonctionnalités robustes.
Les inconvénients
⦁ Complexité de l'interface utilisateur : certains utilisateurs ont trouvé certaines zones de l'interface utilisateur, en particulier celles liées à l'annulation des abonnements, déroutantes ou maladroites, ce qui entraîne des difficultés dans la gestion des tâches liées aux abonnements.
⦁ Prix : bien que de nombreux utilisateurs apprécient la plate-forme riche en fonctionnalités, quelques-uns ont exprimé que le coût du logiciel pourrait être relativement élevé, ce qui pourrait avoir un impact sur sa proposition de valeur globale.
⦁ Documentation : quelques utilisateurs ont noté que la documentation du logiciel pourrait être plus intuitive, améliorant potentiellement l'expérience d'intégration des nouveaux utilisateurs.
Vous pouvez également lire
- SupportCandy Review : Comment révolutionner le support client ?
- Une revue complète de Zeydoo : Zeydoo en vaut-il la peine ?
- Examen du cours de codage Icons8 ChatGPT
- ContentShake Review Un autre outil d'écriture d'IA ?
- Examen de SmarterASP.net Est-ce vraiment bon ?
Conclusion : examen de Locize
En résumé, Locize présente une variété d'atouts, notamment l'intégration avec i18next, des capacités de localisation continue et une interface intuitive.
Cependant, les utilisateurs ont souligné des inconvénients mineurs tels que la complexité de l'interface utilisateur, les considérations de tarification et les améliorations potentielles de la documentation.
Malgré ces points, les avantages de Locize l'emportent de loin sur ses inconvénients, ce qui en fait un concurrent sérieux en matière de gestion efficace et efficiente des traductions.
Témoignages et commentaires des clients pour Locize
locize a été un outil très précieux pour nous, car nous sommes dans un processus constant d'expansion de nos activités vers de nouveaux pays.
La facilité d'importation et d'exportation de fichiers de langues dans différents formats, ainsi que le client Web intuitif font de locize un excellent choix pour toute entreprise souhaitant s'internationaliser.Anders Fagereng, directeur technique
kleberliNous utilisons locize pour plusieurs projets, qui offrent différents services à nos partenaires internationaux dans le monde entier.
Grâce à locize, notre flux de localisation est plus rapide, plus efficace et plus moderne.Davide Mora , propriétaire de produit numérique et chef de projet
ABBChez Produal, nous développons des produits leaders dans le secteur de l'automatisation des bâtiments, parmi lesquels notre plateforme numérique de gestion et de déploiement des différents appareils d'automatisation que nous fabriquons.
Produal exploite un marché mondial de l'automatisation des bâtiments avec des produits vendus dans le monde entier, ce qui est également important pour nous que nos outils et services numériques soient disponibles dans les langues locales.
Nous avons utilisé Locize pour répondre à ces demandes afin de créer un moyen flexible et simple de gérer les traductions dans nos différents outils et services.
Antti Salli, chef de produit
Produal Oy