Alat AI terbaik untuk ekspansi SEO global

Diterbitkan: 2023-08-02

Memperluas bisnis Anda secara internasional adalah langkah strategis dengan potensi yang luar biasa.

Tetapi untuk berhasil, sangat penting untuk berbicara dalam bahasa audiens target Anda.

Lebih dari 70% konsumen cenderung memilih produk jika menggunakan bahasa yang mereka pahami.

Itu sebabnya menyiapkan situs web Anda untuk pelokalan dan terjemahan adalah kuncinya.

Dengan mengadaptasi kode Anda untuk mendukung perluasan teks, berbagai bahasa, dan orientasi teks yang berbeda, Anda menciptakan pengalaman pengguna yang lancar.

Berikut cara menjadikan situs web Anda tempat yang ramah bagi pelanggan global menggunakan alat dan mesin terjemahan AI.

Apa itu alat terjemahan AI?

Alat atau mesin terjemahan AI adalah aplikasi perangkat lunak yang memanfaatkan kecerdasan buatan (AI) dan algoritme untuk melakukan terjemahan otomatis teks atau ucapan dari satu bahasa ke bahasa lain.

Alat-alat ini menggunakan pembelajaran mesin, pemrosesan bahasa alami, dan jaringan saraf untuk menganalisis dan memahami makna teks sumber dan menghasilkan terjemahan yang setara dalam bahasa target. Dalam istilah teknis, ini disebut terjemahan mesin (MT).

Alat terjemahan AI telah berkembang secara signifikan dalam beberapa tahun terakhir, terutama dengan kemajuan dalam terjemahan mesin saraf (NMT).

Model NMT, didukung oleh algoritme pembelajaran mendalam, dapat memproses dan menerjemahkan teks menggunakan arsitektur encoder-decoder yang membaca teks sumber dan menghasilkan terjemahan target.

Mereka dapat menangkap pola bahasa yang rumit dan menghasilkan terjemahan yang lebih akurat dan lancar daripada pendekatan terjemahan mesin berbasis aturan atau statistik sebelumnya.

Alat terjemahan AI terbaik untuk berkembang secara global

Terjemahan mesin telah berkembang secara signifikan selama bertahun-tahun karena kemajuan AI. Tetapi tidak ada alat, mesin, atau penyedia terbaik mutlak.

Bahkan kepercayaan yang dipegang secara luas bahwa sistem NMT menjamin terjemahan dengan kualitas terbaik hanya sebagian yang akurat, karena memiliki keterbatasan.

Mempertimbangkan fitur kualitas dan teknologi, di bawah ini adalah beberapa mesin terjemahan terbaik untuk membantu rencana internasionalisasi Anda.

DeepL

Sumber: DeepL
Sumber: DeepL

DeepL, alat MT yang berbasis di Jerman, adalah salah satu yang menonjol di industri ini.

Memanfaatkan kemajuan terbaru dalam pembelajaran mendalam, para insinyur DeepL melatih model mereka menggunakan data dari kamus online/database terjemahan Linguee yang menghasilkan perangkat lunak terjemahan mesin mutakhir.

Ini menawarkan platform dan alat berbasis web yang terintegrasi ke dalam beberapa ekosistem dan API untuk penyesuaian yang lebih baik.

Antarmuka web dan aplikasi mandiri dapat menyesuaikan terjemahan dengan "memaksa" terminologi khusus untuk pasangan bahasa yang dipilih.

Bahkan dalam versi gratisnya, pengguna dapat beralih untuk memasukkan terminologi pilihan (perusahaan), mengatasi salah satu tantangan terjemahan mesin: konsistensi.

Versi Pro menawarkan fungsi terminologi yang diperluas tanpa batasan, memungkinkan pengguna menyempurnakan terjemahan lebih lanjut.

Ini juga menyertakan pengaturan tambahan, seperti menyesuaikan formalitas teks target, yang dapat memengaruhi nada suara secara signifikan, terutama dalam bahasa Latin seperti Italia.

Tidak seperti penyedia MT lainnya, DeepL tidak menawarkan opsi untuk menyesuaikan model terjemahan menggunakan data pra-terjemahan eksklusif untuk melatih mesin.

Pelanggan pro dapat mengakses integrasi alat terjemahan berbantuan komputer (CAT) untuk memastikan enkripsi end-to-end untuk data yang diterjemahkan, memprioritaskan keamanan dan privasi data.

Terjemahan Google Cloud

Sumber- Alat Terjemahan Google
Sumber: Alat Terjemahan Google

Terjemahan oleh Google adalah alat terjemahan mesin yang paling terkenal dan banyak digunakan, menawarkan terjemahan seketika antara berbagai bahasa untuk individu dan bisnis.

Alat Terjemahan Cloud khusus untuk bisnis yang membutuhkan dukungan untuk kebutuhan terjemahan mereka.

Pustaka bahasa Google Terjemahan mencakup dukungan untuk lebih dari 100 bahasa, membuatnya sangat serbaguna dan berharga dalam berbagai konteks.

Fungsinya mirip dengan yang ditawarkan secara gratis, tetapi Google Cloud Translation menawarkan API yang memungkinkan bisnis untuk mengintegrasikannya ke dalam alur kerja internal yang ada dengan mudah.

Dimungkinkan untuk memilih antara Cloud Translation Basic dan Advanced. Advanced memiliki fitur yang lebih ramah bisnis, seperti permintaan batch dan glosarium, yang sangat menarik untuk proyek lokalisasi SEO.

Google Cloud Translation membebankan biaya penggunaan bulanan, dengan 500.000 karakter pertama per bulan gratis untuk digunakan.

Terjemahan dapat dicoba untuk melihat kinerjanya dalam skenario dunia nyata dan mendapatkan kredit gratis untuk menjalankan, menguji, dan menerapkan beban kerja pertama mereka.

Terjemahan Amazon AWS

Sumber: Terjemahan Amazon
Sumber: Terjemahan Amazon

Amazon Translate adalah alat canggih yang dirancang khusus untuk organisasi yang membutuhkan terjemahan bahasa untuk situs web multibahasa, aplikasi, konten buatan pengguna, atau komunikasi waktu nyata.

Alat:

  • Mengaktifkan lokalisasi konten untuk pengguna global.
  • Memfasilitasi komunikasi lintas bahasa.
  • Menyediakan terjemahan yang akurat dan terdengar alami menggunakan algoritme pembelajaran mendalam.

Layanan ini menawarkan tingkat gratis, memungkinkan terjemahan hingga 2 juta karakter per bulan selama 12 bulan pertama setelah permintaan terjemahan pertama.

Dapat diakses melalui AWS Management Console, AWS CLI, atau AWS SDK, Amazon Translate menawarkan berbagai fitur, termasuk:

  • Terjemahan mesin saraf.
  • Kustomisasi output yang diterjemahkan pembelajaran mesin.
  • Kemampuan terjemahan waktu nyata.
  • Dukungan untuk lebih dari 5.550 kombinasi bahasa.

Pengembang dapat dengan mudah memasukkan Amazon Translate ke dalam aplikasi mereka menggunakan satu panggilan API melalui terjemahan batch atau integrasi terjemahan waktu nyata.

Layanan ini mendeteksi bahasa sumber secara otomatis, memudahkan penerjemahan konten tanpa identifikasi bahasa manual.

Dengan infrastruktur berbasis cloud dan API pembelajaran mendalam, Amazon Translate dapat menangani volume teks yang besar dan memberi pengembang solusi tangguh untuk kebutuhan terjemahan mereka.

Penerjemah Microsoft untuk Bisnis

Sumber: Microsoft Translate melalui Bing
Sumber: Microsoft Translate melalui Bing

Microsoft Translator adalah alat terjemahan bahasa serbaguna yang menyediakan berbagai fitur untuk menerjemahkan teks dan dokumen ke dalam beberapa bahasa target.

Ini merupakan perluasan dari Translator berorientasi konsumen yang ditawarkan oleh Bing. Alat bisnis melampaui kemampuan terjemahan dasar dengan menawarkan opsi untuk menyesuaikan terjemahan menggunakan fitur Penerjemah Khusus .

Hal ini memungkinkan perusahaan, pengembang aplikasi, dan penyedia layanan bahasa untuk membangun sistem terjemahan saraf yang disesuaikan dengan terminologi bisnis dan industri khusus mereka.

Penyesuaian ini memastikan terjemahan yang akurat dari bahasa unik mereka, selaras dengan merek, terminologi industri, dan kebutuhan komunikasi untuk konten multibahasa yang konsisten.

Fitur utama dari Microsoft Translator meliputi:

  • Terjemahan teks dan dokumen.
  • Dukungan untuk berbagai bahasa dalam aplikasi, situs web, dan alat.
  • Terjemahan melalui panggilan REST API.
  • Penggunaan teknik terjemahan mesin saraf tingkat lanjut.
  • Integrasi mulus dengan alur kerja dukungan pelanggan.
  • Kemampuan terjemahan ucapan untuk kebutuhan komunikasi waktu nyata.

Translator Business oleh Microsoft gratis hingga 2 juta karakter kombinasi apa pun dari terjemahan standar dan pelatihan kustom gratis per bulan. Setelah itu, ini berfungsi sebagai model bayar sesuai pemakaian.


Dapatkan buletin pencarian harian yang diandalkan pemasar.

Memproses ... tunggu sebentar.

Lihat persyaratan.


Cara mengintegrasikan alat terjemahan AI ke dalam alur kerja Anda

Mengintegrasikan mesin AI terjemahan ke dalam alur kerja yang ada sangat mudah menggunakan API yang disediakan.

Namun akan lebih baik jika menggunakan sistem memori terjemahan (TMS), perangkat lunak yang dirancang untuk memfasilitasi proses terjemahan dan meningkatkan efisiensi terjemahan untuk memperluas skala dengan cepat.

TMS beroperasi dengan membuat dan mengelola database yang dikenal sebagai memori terjemahan.

Memori terjemahan ini menyimpan segmen teks yang diterjemahkan sebelumnya, seperti kalimat, frasa, atau paragraf, beserta terjemahannya yang sesuai.

Saat ini, sebagian besar sistem manajemen terjemahan mengintegrasikan terjemahan mesin.

Saat diintegrasikan ke dalam TMS, terjemahan mesin dapat menjadi alat yang berharga untuk:

  • Menyediakan terjemahan awal.
  • Menghasilkan draf terjemahan.
  • Membantu penerjemah manusia dalam pekerjaan mereka.

Saat penerjemah mengerjakan proyek baru, TMS membandingkan teks sumber dengan memori terjemahan.

Jika ditemukan kecocokan, TMS menyarankan terjemahan yang sesuai, memungkinkan penggunaan kembali konten dan memastikan konsistensi.

Ini juga membantu melatih mesin untuk terjemahan di masa mendatang, meningkatkan akurasi, dan manfaat SEO.

Untuk mendapatkan hasil maksimal dari mesin terjemahan AI, saya sarankan menggunakan TMS. Ini adalah empat dari TMS yang paling serbaguna dan lengkap:

Smartling

Sumber: Smartling
Sumber: Smartling

Smartling adalah platform manajemen terjemahan lanjutan yang mengintegrasikan berbagai mesin terjemahan mesin, memungkinkan bisnis untuk memilih salah satu yang mereka sukai berdasarkan industri dan gaya mereka.

Ini juga menawarkan berbagai fitur dan alat, termasuk:

  • Konten berbasis AI dan manajemen alur kerja.
  • Konteks visual untuk terjemahan yang akurat.
  • Pemeriksaan kualitas.
  • Alur kerja yang fleksibel.
  • Pelaporan waktu nyata.

Perusahaan dapat menggunakan platform Smartling atau tim terjemahan internal.

Dalam kedua kasus tersebut, penerjemah dapat mengakses panduan gaya dan glosarium merek, memastikan konsistensi dan kepatuhan terhadap pedoman merek.

Opsi integrasi, seperti integrasi, proxy, atau API, memungkinkan penyerapan konten otomatis, sementara alur kerja dinamis buatan AI dan proses penerjemahan yang dioptimalkan semakin merampingkan operasi.

Smartling juga baru saja meluncurkan Smartling Translate, layanan berkemampuan GPT yang memungkinkan pengguna untuk langsung memilih mesin MT terbaik untuk konten mereka guna menghasilkan terjemahan sesuai merek.

Frasa

Sumber: Frasa

Phrase, sebelumnya Memsource, menawarkan solusi komprehensif dengan menghubungkan ke lebih dari 30 mesin terjemahan mesin umum dan khusus, yang menyediakan berbagai opsi terjemahan mesin kepada pengguna.

Frasa NextMT dapat:

  • Sesuaikan dan manfaatkan memori terjemahan Anda, menghasilkan terjemahan berkualitas lebih tinggi.
  • Isi konten yang hilang secara otomatis setiap kali ada kecocokan parsial yang teridentifikasi, sehingga meningkatkan akurasi terjemahan secara keseluruhan.
  • Melampaui fungsionalitas " cari dan ganti " sederhana yang digunakan banyak mesin, dengan mempertimbangkan infleksi morfologis untuk mengurangi kebutuhan pasca-editing.

Dengan biaya tetap bulanan, pengguna mendapatkan akses tak terbatas ke layanan terjemahan mesin dari NextMT dan mesin terkemuka lainnya, memberikan solusi yang efisien dan hemat biaya untuk pasca-editing.

Weglot

Sumber: Weglot
Sumber: Weglot

Weglot sedikit berbeda dari sistem memori terjemahan klasik.

Ini adalah solusi satu atap untuk menerjemahkan/melokalkan seluruh situs web dalam bahasa lain, juga mempertimbangkan SEO.

Mudah dipasang dan terhubung ke Microsoft, DeepL, dan Google untuk menerjemahkan situs web secara otomatis dalam hitungan menit.

Pada saat yang sama, ini memungkinkan penerjemah untuk melakukan pengeditan manusia pada terjemahan mesin untuk menyesuaikan situs web sebaik mungkin.

Perusahaan juga dapat menambahkan glosarium untuk konsistensi dan meninjau konten yang diterjemahkan dari dasbor.

Salah satu fitur Weglot yang paling menarik adalah implementasi otomatis dari tag hreflang untuk menghindari duplikasi konten dan masalah SEO antar bahasa dan sinkronisasi otomatis dengan pembaruan konten baru.

Selain itu, Weglot bertindak sebagai perantara dalam menerapkan SEO untuk situs multibahasa dengan membuat subdirektori atau subdomain bahasa secara otomatis.

Weglot dapat menerjemahkan ke dalam lebih dari 100 bahasa, termasuk bahasa khusus seperti Inggris Inggris atau Portugis Brasil.

Lokalise

Sumber: Lokalise

Lokalise membantu perusahaan yang membutuhkan penerjemahan dan pelokalan, dengan melihat lebih dekat bagaimana elemen yang berbeda terlihat setelah diadaptasi untuk bahasa yang berbeda.

Lokalise menawarkan integrasi tanpa batas dengan alat desain seperti Figma dan Adobe Illustrator, untuk memfasilitasi kolaborasi yang lancar dan alur kerja pelokalan yang efisien.

Lokalise mendukung mesin alat terjemahan AI utama (Google Translate, DeepL, dan Microsoft Translator). Pengguna dapat memilih bagian mana dari proyek mereka yang ingin diterjemahkan oleh mesin.

Baru-baru ini, Lokalise meluncurkan Lokalise AI (masih dalam versi beta pada saat penulisan), yang menjanjikan untuk menjadi "asisten berbasis AI pribadi".

Menariknya, AI Lokalise juga mempertimbangkan SEO, memungkinkan pengguna memilih "Optimalkan untuk SEO" saat meminta terjemahan.

Batasan alat terjemahan AI dan TMS untuk SEO

Sementara alat terjemahan AI dan TMS menawarkan keuntungan yang signifikan dalam hal efisiensi dan akurasi, penting untuk mengenali keterbatasannya dalam konteks SEO.

Alat terjemahan AI memiliki keterbatasan dalam memilih kata kunci yang sesuai dan memahami maksud pencarian, sehingga memerlukan penyesuaian lebih lanjut untuk nilai SEO. Mereka mungkin bergumul dengan konteks, yang menyebabkan berkurangnya potensi SEO untuk halaman.

TMS mungkin kesulitan dengan nuansa bahasa dan referensi budaya, yang mungkin menyebabkan ketidakakuratan terjemahan.

Penerjemah manusia dapat membantu tetapi membutuhkan keahlian SEO untuk mempertahankan nilai SEO dan memasukkan kata kunci yang relevan dalam konten yang diterjemahkan mesin.

Mengandalkan TMS saja dapat menyebabkan duplikasi konten dan kanibalisasi ketika terjemahan yang identik atau serupa berulang kali digunakan dalam satu atau beberapa bagian konten.

TMS unggul dalam alur kerja penerjemahan tetapi perlu menangani penautan internal secara langsung. Konten yang diterjemahkan secara tidak langsung dapat memengaruhi penautan internal.

Pakar SEO harus memverifikasi dan menyesuaikan konten terjemahan secara manual untuk mempertahankan struktur penautan yang tepat.

TMS merampingkan terjemahan, tetapi profesional SEO diperlukan untuk penautan internal yang optimal dan relevansi SEO secara keseluruhan.

Di atas semua pertimbangan teknis dan praktis ini, seseorang tidak dapat diabaikan. Tim lokalisasi biasanya mengelola TMS, jadi rencana manajemen proyek harus diterapkan untuk menghindari jebakan.

Menguasai ekspansi global dengan alat AI dan TMS terjemahan terbaik

Membuat pengalaman yang dipersonalisasi dan dilokalkan adalah rahasia kesuksesan ekspansi global.

Alat terjemahan AI dan TMS di atas dapat membantu Anda menghasilkan terjemahan yang tepat untuk komunikasi yang efektif dengan khalayak global.

Namun, keahlian manusia sangat penting untuk resonansi, SEO, dan relevansi budaya.

Dengan menyeimbangkan elemen AI dan manusia, bisnis dapat mempercepat rencana global mereka, menavigasi pasar internasional dengan sukses, dan pada akhirnya mendorong pertumbuhan dan kesuksesan global.


Pendapat yang diungkapkan dalam artikel ini adalah dari penulis tamu dan belum tentu Search Engine Land. Penulis staf tercantum di sini.