Bagaimana cara ASO aplikasi Anda dari lokal ke dunia?

Diterbitkan: 2022-02-24

ASO from Local to the world

App store berisi ratusan versi lokal dan sepenuhnya digambarkan sebagai pasar global. Saat ini, toko aplikasi dan toko Google Play, dua toko aplikasi terbesar di dunia, tersedia di lebih dari 130 negara dan wilayah. Meskipun kita sering melupakan satu fakta penting tentang pemasaran aplikasi: saat ini, untuk unggul dalam bisnis aplikasi, penting untuk tidak hanya sukses di satu pasar, tetapi untuk tetap menjadi pemimpin global sejak awal. Jadi dalam lingkungan seperti itu, bagaimana kita harus memperluas pasar lokal ke dunia?

Mengapa kita membutuhkan lokalisasi dalam promosi?


Pelokalan aplikasi adalah proses mengadaptasi aplikasi Anda dan cantuman app store-nya untuk menarik pasar target geografis yang berbeda. Ini mutlak diperlukan jika Anda ingin mengglobalkan aplikasi atau game seluler Anda. Kami akan membahas dengan tepat mengapa pelokalan aplikasi terkait dengan pertumbuhan dan cara melokalkan tidak hanya aplikasi Anda, tetapi juga cantuman app store-nya. Pelokalan aplikasi berkaitan dengan pertumbuhan aplikasi. Itu tidak hanya membuat aplikasi Anda tersedia, tetapi juga lebih menarik bagi orang-orang di berbagai negara atau wilayah untuk memperluas jangkauan Anda.

Pelokalan penuh akan sangat membantu Anda mengoptimalkan peringkat App Store dan Google Play Anda. Orang-orang akan mencari dalam bahasa asli mereka, Jika Anda tidak memiliki kata kunci dalam bahasa asli mereka di cantuman App Store Anda, aplikasi Anda tidak akan diberi peringkat dan tidak akan ditemukan. Selain itu, orang lebih cenderung mengunduh aplikasi yang ditampilkan dalam bahasa ibu mereka. Tidak melokalkan cantuman toko aplikasi Anda dapat berdampak negatif pada ekspansi global Anda.

Pelokalan aplikasi melampaui terjemahan


Kami telah membahas bagaimana pelokalan melampaui terjemahan. Agar berhasil, itu harus dilakukan dalam konteks budaya. Sebagai pengembang, pemasar, atau penerbit aplikasi, Anda perlu mempertimbangkan tidak hanya elemen tekstual dari aplikasi dan cantuman toko Anda, tetapi juga elemen visual. Untuk gambar, negara/wilayah yang berbeda memiliki preferensi yang berbeda. Dalam skenario terburuk, Anda mungkin menggunakan warna atau gambar yang menyinggung orang tanpa menyadarinya. Oleh karena itu, sangat penting untuk melakukan penelitian sebelum memasuki pasar geografis baru.

Lokalkan cantuman toko aplikasi Anda sepenuhnya. Nama atau judul aplikasi Anda, subtitle untuk aplikasi iOS, deskripsi singkat, dan deskripsi terperinci untuk aplikasi Android harus diterjemahkan sepenuhnya dan menyertakan kata kunci yang baik dalam bahasa yang sesuai. Jangan lupa tentang perbedaan budaya dalam bahasa dan bahasa sehari-hari. Ingatlah untuk juga melokalkan teks di tangkapan layar dan pratinjau aplikasi atau video promosi.

Layanan peringkat aplikasi ASO World

Lokalisasi memungkinkan Anda memiliki lebih banyak kata kunci


Kita semua tahu bahwa App Store memiliki batas 100 karakter untuk domain kata kunci, tetapi dengan menyiapkan bahasa lokal, Anda dapat dengan mudah memperluas jumlah karakter menjadi 200 atau lebih, yang setara dengan hampir dua kali lipat cakupan kata kunci yang Anda miliki dibandingkan pesaing Anda, yang juga berarti peningkatan lalu lintas dari pengguna pencarian kualitas terbaik, dan bagian yang paling menarik adalah semuanya gratis!

Banyak versi regional toko aplikasi tersedia dalam beberapa bahasa yang diindeks. Misalnya, toko aplikasi iOS Jepang menggunakan bahasa Inggris dan Jepang sebagai bahasa pengindeksan, yang berarti bahwa Anda sebenarnya dapat mengisi 100 karakter di bidang kata kunci untuk setiap bahasa, sehingga total 200 karakter untuk kedua bahasa. Ini berlaku untuk sebagian besar toko aplikasi: dengan beberapa bahasa, jumlah karakter yang dapat Anda gunakan sebagai kata kunci akan bertambah hingga lebih dari 100. Manfaatkan kesempatan ini untuk menggandakan jumlah kata kunci Anda. toko aplikasi apple menyediakan daftar dari mana Anda dapat melihat bahasa yang diindeks yang digunakan oleh setiap toko lokal.

Pelokalan membantu aplikasi Anda direkomendasikan oleh App Store


Seperti disebutkan di atas, ada 155 toko aplikasi di dunia selain toko aplikasi dan Google Play. Setiap tim toko aplikasi lokal terus mencari aplikasi terbaik yang digunakan oleh pengguna lokal, sehingga mereka cenderung memilih aplikasi dalam bahasa mereka sendiri.

Jika aplikasi Anda sudah dilokalkan, ini memberi Anda keuntungan besar. Faktanya, banyak toko aplikasi yang tidak berbahasa Inggris bahkan akan memiliki bagian khusus yang didedikasikan untuk aplikasi terbaik dalam bahasa mereka.

Steven Zhao, CEO dan pendiri Blue Tea Games, melokalkan permainan strategi kartu Mavenfall dan merilisnya di seluruh dunia. Mavenfall kemudian dengan cepat direkomendasikan di bagian "Game Baru Terbaik" di toko aplikasi Apple di 120 negara.

"Lokalisasi adalah langkah penting bagi game apa pun untuk melintasi batas dan mendapatkan pengguna global. Steven Zhao mengomentari kesuksesannya, "yang menjelaskan mengapa Apple merekomendasikan kami."

Pelokalan memberi Anda tingkat konversi yang lebih tinggi


Sebuah survei oleh Common Sense Advisory menunjukkan bahwa 72,4% konsumen global lebih suka berbelanja online dalam bahasa rumah mereka. Produk lokal memiliki daya tarik yang kuat bagi pengguna smartphone lokal. Ini menunjukkan bahwa Anda menghargainya - tetapi hanya jika Anda melokalkan dengan sempurna, tentu saja - dan terjemahan meningkatkan kemungkinan aplikasi diunduh. Di pasar di mana sebagian besar pengguna tidak fasih berbahasa Inggris, pelokalan bahkan lebih penting.

Angka-angka tidak berbohong, jadi mari kita lihat. Studi menunjukkan bahwa dalam minggu pertama penambahan bahasa asli, aplikasi yang dilokalkan mengalami peningkatan rata-rata 128% dalam unduhan, dan pendapatan mereka mencapai peningkatan yang signifikan hingga 26%. Bahkan jika aplikasi iOS hanya melokalkan kata kunci, itu dapat meningkatkan unduhan sebesar 767% dibandingkan dengan aplikasi yang tidak melokalkan kata kunci.

Stasiun berikutnya: Dari lokal ke dunia


Aplikasi seluler telah lama menjadi pusat perilaku konsumen di seluruh dunia, dan ekonomi aplikasi AS melampaui sebagian besar pasar lain dalam hal pembelanjaan konsumen, jumlah aplikasi yang digunakan, dan total waktu yang dihabiskan untuk aplikasi. Namun, mengingat fragmentasi pasar aplikasi AS, dengan konsumen yang memiliki ratusan toko aplikasi pihak ketiga, dapat menjadi tantangan besar untuk menemukan dan mengunduh aplikasi Anda. Memanfaatkan ASO dapat memastikan bahwa aplikasi Anda lebih disukai daripada pesaing. Baik Anda baru dalam pengoptimalan toko aplikasi atau ingin menyempurnakan strategi ASO Anda, kiat-kiat ini akan membantu Anda memaksimalkan kesuksesan toko aplikasi Anda.

Alasan mengapa strategi ASO perlu ditata secara global


Selain mendorong unduhan aplikasi, ASO dapat membantu Anda meningkatkan kesadaran merek, meningkatkan keterlibatan pengguna, mengurangi biaya akuisisi, dan mengumpulkan ulasan pelanggan. Banyak merek memasuki pasar dengan pola pikir yang salah yang benar-benar berarti lokalisasi. Anda mungkin berpikir bahwa menggunakan terjemahan Google, kata kunci acak, atau menggunakan pintasan tanpa mengadaptasi ikon atau tangkapan layar yang benar akan berhasil, tetapi terjemahan yang salah dapat merusak efektivitas pemasaran Anda dan dapat dengan mudah menyebabkan peningkatan biaya untuk bisnis Anda dalam jangka panjang. Menggunakan strategi ASO yang efektif dapat berarti perbedaan dalam memenangkan konsumen lokal. Ini membantu membangun kredibilitas merek dan kepercayaan konsumen, yang sangat penting jika Anda ingin mendapatkan eksposur lokal.

Bagaimana cara mempromosikan aplikasi Anda dari lokal ke global?


Lokalisasi harus didasarkan pada prinsip yang sama dengan pengembangan produk yang fleksibel: mulai dari yang kecil dan mulai ramping. Ikuti strategi yang disebut Minimal Viable Localization.

Ide di balik pelokalan sederhana: mulailah dengan melokalkan sejumlah kecil konten, cukup bagi pengguna lokal untuk menemukan dan memahami aplikasi Anda. Jika pelokalan ini memberikan hasil, maka Anda dapat memperluasnya dan melokalkan seluruh aplikasi. Fleksibilitas pelokalan membuatnya ideal untuk setiap siklus eksperimen, karena memungkinkan Anda menguji potensi pasar wilayah tertentu. Jika produk Anda memiliki banyak fitur umum, seperti aplikasi kantor bisnis, aplikasi utilitas, atau game seluler, maka pelokalan adalah strategi yang efektif. Setelah strategi diluncurkan, Anda dapat menggunakan alat pengujian A/B untuk mengoptimalkan dampaknya. Jika Anda ingin mempelajari cara melokalkan aplikasi Anda sepenuhnya.

Terjemahan: Ini bukan hanya tentang bahasa, ini lebih tentang budaya


Saat melokalkan aplikasi Anda untuk pengguna lokal, penting untuk memahami segmen pasar yang ingin Anda jangkau, seperti menerjemahkan semuanya mulai dari judul, deskripsi, teks dalam gambar, pesan kesalahan, dan permintaan umpan balik. Kehilangan konten apa pun dapat mengakibatkan risiko aplikasi Anda dihapus atau dilewati sama sekali. Nama aplikasi Anda juga harus dilokalkan dan harus dipertimbangkan secara fleksibel.

Terjemahkan esensi dari apa yang diwakili oleh aplikasi dengan tetap mempertimbangkan nilai-nilai budaya lokal. Ada banyak dialek dan istilah daerah yang perlu dipertimbangkan saat melokalkan aplikasi. Dalam kebanyakan kasus, yang terbaik adalah bekerja dengan penerjemah yang terampil, penutur asli, atau agensi dalam pemasaran aplikasi untuk membuat aplikasi lebih mudah diakses dan bermanfaat bagi audiens lokal.

Teliti kata kunci yang relevan


Kata kunci memainkan peran penting dalam pengoptimalan AppStore, dan memasang kata kunci yang tepat di profil toko aplikasi Anda pasti akan meningkatkan peringkat dan tingkat unduhan aplikasi. Perhatikan siapa pengguna Anda dan kata kunci yang paling sering mereka gunakan saat menelusuri aplikasi di industri Anda. Anda harus merencanakan untuk memasukkan semua istilah pencarian yang terkait dengan aplikasi seluler Anda dan mengikuti kompetisi untuk melihat apa yang sudah berfungsi.

Ada banyak tools ASO yang bisa digunakan, seperti Keyword Explorer dan Auto Suggestions. Penting juga untuk dicatat bagaimana data dan representasi karakter Cina benar-benar berbeda, bahwa ketika menambahkan kata kunci, piktogram tidak boleh memiliki indentasi atau spasi di antara kata-kata, dan bahwa setiap ambiguitas dalam kombinasi piktogram harus dihindari untuk memaksimalkan cakupan. Itu selalu yang terbaik untuk menggunakan kata kunci yang relevan sebagai judul.