Come tradurre automaticamente plugin e temi di WordPress con Google Translate

Pubblicato: 2019-07-31

Abbiamo tutti sentito la statistica secondo cui WordPress ora alimenta oltre il 33% dei siti Web, ma come puoi garantire che il tuo plugin o tema possa essere utilizzato il più ampiamente possibile all'interno dell'ecosistema?

Abbastanza sorprendentemente, meno della metà di tutti i siti WordPress ha la lingua impostata sull'inglese! Se non hai già impostato le traduzioni, significa che più del 50% dei tuoi potenziali clienti probabilmente non può lavorare con il tuo prodotto nella lingua che comprende meglio.

Statistiche locali di WordPress.org

Uno dei modi migliori per aprire il tuo prodotto al mondo è creare traduzioni di alta qualità di tutto il testo rivolto all'utente, ma il problema è che la traduzione richiede molto tempo (più testo hai in tutto il tuo prodotto, più stringhe tradurre). La traduzione richiede anche competenza in diverse lingue, conoscenza di come gestire i file MO e PO e, in generale, un grande sforzo.

Mi chiamo Diego Imbriani e sono uno sviluppatore di plugin dal 2011, vendo i miei plugin tramite la mia azienda GreenTreeLabs e i miei prodotti sono attualmente attivi su circa 70.000 siti web in tutto il mondo.

Per fortuna, ho trovato un modo per alleviare l'intero processo di traduzione e rendere molto più semplice la traduzione di plugin e temi.

Introduzione

Di recente volevo aggiungere una traduzione in italiano a uno dei miei plugin: Final Tiles Gallery per WordPress, quindi ho aperto il file PO del plugin, che contiene tutte le stringhe traducibili, e ho iniziato a tradurre il mio plugin riga per riga.

File PO italiano di Final Tiles Gallery

Un estratto dal file PO italiano di Final Tiles Gallery

Il file PO di Final Tiles Gallery ha circa 350 voci e tradurle tutte richiede circa 2 ore e, onestamente, non trovo questo lavoro molto allettante. Mentre stavo esaminando le traduzioni, mi chiedevo se esistesse un modo per tradurre automaticamente il mio file PO...

Ho deciso di sperimentare un po' con l'API di Google Translate e di riuscire a codificare uno script per svolgere esattamente questo compito! Di seguito, ti guiderò passo dopo passo, mostrandoti come puoi utilizzare lo script che ho creato per tradurre automaticamente i tuoi plugin o temi WordPress.

WordPress e lingue

Devo ammettere che non sono mai stato molto preoccupato di tradurre i miei plugin. Sono italiano, ma ho sempre utilizzato programmi e sistemi operativi in ​​inglese. Sembra "strano" utilizzare qualsiasi tipo di interfaccia utente che non sia in inglese. Forse sono solo io

WordPress è utilizzato da milioni di persone di qualsiasi background, lingua e cultura, provenienti da tutto il mondo. Semplicemente non possiamo ignorare la traduzione dei nostri plugin e temi.

WordPress è utilizzato da milioni di persone di qualsiasi background, lingua e cultura, da qualsiasi parte del mondo. Semplicemente non possiamo ignorare la traduzione dei nostri plugin e temi.Tweet

Vendo i miei plugin usando Freemius, che ha una dashboard elegante con analisi e statistiche estremamente utili. Alcuni giorni fa, ho dato un'occhiata alla tabella "Top 10 Languages" che trovi nel loro Developer Dashboard e, anche se so che molti dei siti in cui è installato Final Tiles Gallery non sono in inglese, sono rimasto molto sorpreso di scopri che su un campione di circa 25.000 installazioni, meno del 50% dei siti web è in inglese! Ecco la panoramica:

Installazioni totali per Paese

Come puoi vedere, francese, tedesco e russo costituiscono una grande percentuale di utenti con quasi il 20% in totale.

Vantaggi della traduzione di un plug-in o di un tema

Per le attività di plugin o temi WordPress, tradurre i nostri prodotti è anche un'opportunità di marketing per molte ragioni:

Pubblico più ampio

Non tutti gli utenti di WordPress sono disposti a installare un plugin che non ha una traduzione nella loro lingua. Potrebbe essere per molte ragioni, ma principalmente perché probabilmente non capiscono l'inglese.

In altri casi, gli utenti possono comprendere l'inglese, ma semplicemente preferiscono la propria lingua. Quindi, data la scelta tra due plugin simili, quei clienti sceglierebbero quello nella loro lingua, anche se l'altro plugin era leggermente migliore.

Può anche essere correlato a ragioni culturali. Ad esempio, per ragioni storiche, in particolare alla vecchia generazione di francesi non piace la lingua inglese. Se cerchi su Google "perché il francese odia l'inglese" troverai dozzine di articoli sull'argomento. Inoltre, solo il 40% circa dei francesi parla effettivamente la lingua. Quindi, se il tuo prodotto non viene tradotto in francese, perdi immediatamente il 60% della quota di mercato francese di WordPress. E se c'è un'alternativa francese al tuo prodotto, probabilmente li perderai tutti, o almeno la stragrande maggioranza. Analisi simili sono rilevanti per molti paesi asiatici come il Giappone che non sono ancora "americanizzati".

SEO di WordPress.org

Vova Feldman, CEO di Freemius, ha scritto qualcosa sui vantaggi della traduzione per SEO nel repository di WordPress.org, ma non può essere enfatizzato abbastanza. Il fatto è che l'algoritmo di ricerca sul repository è altamente sensibile all'uso di lingue diverse nel tuo readme.txt.

Concentrare i tuoi sforzi di traduzione non solo sulle stringhe dei tuoi prodotti ma anche sul tuo readme.txt può aumentare la tua portata di marketing sul repository. Mentre la maggior parte degli utenti esegue la ricerca in inglese, è chiaro in base alle statistiche locali di WordPress.org sopra menzionate che ci sono molti utenti che non cercano in inglese e quindi hanno solo un accesso limitato a molti dei plugin e dei temi disponibili per quelli che capiscono l'inglese.

L'algoritmo fornisce risultati diversi in base alla localizzazione di una determinata installazione di WordPress: la traduzione del tuo prodotto supera questa barriera all'esposizione a utenti che normalmente non saresti mai in grado di raggiungere.

Vova lo ha espresso molto bene quando ha detto: "In conclusione: le traduzioni ora sono più importanti che mai!" – ed è ancora vero più di un anno dopo.

Reputazione

La traduzione del tuo plugin o tema ha alcune implicazioni psicologiche positive per il tuo cliente. Un plugin o un tema che offre traduzioni nella lingua dei tuoi clienti può essere percepito come un prodotto di qualità superiore. Significa che lo sviluppatore ha investito tempo in qualcosa di più dei semplici problemi tecnici. I clienti riconosceranno questo valore e si spera che quindi vedano la qualità del tuo prodotto in un modo diverso.

Un plugin o un tema che offre una traduzione nella tua lingua può essere percepito come un prodotto di alta qualità. Significa che lo sviluppatore si è preoccupato di dedicare del tempo a qualcosa di più dei semplici problemi tecnici.Tweet

Contributori

L'aggiunta di traduzioni al tuo plugin o tema può creare un effetto a catena di traduttori volontari sul repository di WordPress.org se offri un plugin o un tema gratuito. Un plugin che ha anche solo poche lingue tradotte è percepito come molto più popolare di un plugin senza alcuna traduzione, quindi i volontari potrebbero essere più inclini a contribuire.

Statistiche di traduzione per il plugin Gutenberg

Elenco di alcune statistiche di traduzione per il plugin Gutenberg

Quindi, ora che comprendiamo i vantaggi della traduzione dei nostri prodotti, la prossima domanda è: quante lingue dovremmo supportare?

Scelta delle lingue supportate

Iniziamo col dire che non c'è limite al numero di lingue che puoi supportare. Ma dobbiamo considerare alcune cose prima di tradurre il tuo plugin o tema in tutto.

Il problema è che se traduci tutte le lingue utilizzando Google Translate, ci saranno inevitabilmente traduzioni errate. Il problema risultante è che potresti ricevere feedback dagli utenti su traduzioni errate nel tuo plugin o tema.

Per risolvere questo problema, suggerisco di iniziare con le lingue più diffuse, e questo tipo di dati può essere ottenuto da 3 posti. Il primo è il Freemius Developer Dashboard, come accennato in precedenza. Se non usi Freemius, un'altra opzione utile è la pagina delle statistiche di WordPress.org che mostra le localizzazioni di WordPress più popolari. Un'altra valida opzione sarebbe guardare le statistiche di Google Analytics per il sito Web del tuo prodotto.

Iscriviti e prendi una copia gratuita del nostro

Libro di affari del plugin di WordPress

Esattamente come creare una prospera attività di plugin per WordPress nell'economia degli abbonamenti.

Condividi con un amico

Inserisci l'indirizzo email del tuo amico. Gli invieremo solo questo libro via email, onore dello scout.

Grazie per aver condiviso

Fantastico: è stata appena inviata una copia di "The WordPress Plugin Business Book". . Vuoi aiutarci a spargere la voce ancora di più? Vai avanti, condividi il libro con i tuoi amici e colleghi.

Grazie per esserti iscritto!

- abbiamo appena inviato la tua copia di "The WordPress Plugin Business Book" a .

Hai un errore di battitura nella tua email? clicca qui per modificare l'indirizzo email e inviare nuovamente.

Copertina del libro
Copertina del libro

Ovunque puntino i numeri, puoi scegliere di andare con le lingue che hanno il pubblico più vasto. Se offri prima alcune traduzioni a quel pubblico, puoi chiedere ad alcuni dei tuoi clienti o colleghi di rivedere le traduzioni prima di pubblicarle, in modo da non essere sopraffatto dal feedback dei clienti su problemi di traduzione minori. Fiverr ha anche tantissimi professionisti che possono aiutarti a confermare le tue traduzioni. Puoi ridurre ulteriormente il carico di supporto aggiungendo una notifica nelle impostazioni di amministrazione del tuo plugin o tema per informare gli utenti di suggerire aggiornamenti di traduzione sul repository di WordPress.org invece di inviare un supporto biglietto.

Seguire questo processo passo dopo passo per ciascuna lingua è un modo logico di procedere in modo da poter ottenere traduzioni di alta qualità ed evitare che la coda dell'assistenza trabocchi con tonnellate di piccoli biglietti.

Utilizzo dell'API di Google Translate per tradurre il tuo plugin/tema

Google Cloud fornisce un'API che ti consente di utilizzare Translate come servizio.

Prezzi dell'API di Google Translate

La versione 3 dell'API è gratuita fino a 500.000 caratteri al mese e $ 20 per milione di caratteri se superi la quota. Puoi leggere i dettagli sui prezzi qui.

Prezzi dell'API di traduzione

Prezzi dell'API di Google Translate (maggio 2019)

Una breve nota a margine: internazionalizzato

Tutti i plugin devono essere internazionalizzati prima di essere localizzati . Un ottimo punto di partenza è la guida I18n di WordPress.org per gli sviluppatori di WordPress che spiega i passaggi. Dopo aver creato i tuoi file .pot/.po, puoi procedere con il processo di scripting di seguito.

Tutti i plugin devono essere internazionalizzati prima di essere localizzati. Un ottimo punto di partenza è la guida I18n di WordPress.org per gli sviluppatori di WordPress che spiega i passaggi.Tweet

Scriviamo!

Prima di poter eseguire lo script, dobbiamo creare un nuovo progetto nella console di Google Cloud. Se hai bisogno di aiuto con questa attività, consulta questa guida o segui questi passaggi:

  1. Vai su https://console.developers.google.com e accedi.
  2. Fai clic su "Nessuna organizzazione" o seleziona la tua organizzazione preferita (supponiamo che tu non ne abbia una):

Google Cloud Seleziona Organizzazione

3. Fare clic su "Nuovo progetto":

Nuovo progetto Google Cloud

4. Immettere il nome di un progetto e fare clic su "Crea":

Nuovo progetto Google Cloud

5. Ora dovresti essere reindirizzato alla dashboard della Console. Fai clic su "Abilita API e servizi":

Dashboard di Google Cloud Console

6. Cerca "Cloud Translation API":

Libreria dell'API di Google Cloud

7. Fare clic su "Abilita":

Abilita l'API di traduzione cloud

Ora che abbiamo un progetto, dobbiamo configurare un account di servizio per autorizzare le nostre richieste alle API di Google. Puoi seguire i passaggi 1 e 2 di questa guida dalla piattaforma Google Cloud, altrimenti segui questi passaggi:

  1. Vai alla sezione "Account di servizio" dal menu principale: "IAM & Admin":

Google Cloud IAM e amministratore

2. Fare clic su "Crea account di servizio":

Account di servizio di creazione di Google Cloud

3. Immettere un nome e una descrizione per l'account di servizio e fare clic su "Crea":

4. Fai clic su "Continua" per saltare la selezione del ruolo poiché non ne abbiamo bisogno:

Creazione dell'account del servizio Google Cloud

5. Ora fai clic su "Crea chiave" e quindi su "Crea", assicurati di aver selezionato il formato JSON:

Abilitazione della chiave di creazione dell'account del servizio Google Cloud

6. Dopo aver creato la chiave, il browser la scaricherà automaticamente. Ricorda la cartella in cui salverai il file poiché ne avremo bisogno in seguito.

Ora è tutto pronto ma prima di eseguire lo script assicurati di aver impostato la variabile di ambiente GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS come descritto nella guida:

Esempio: Linux o macOS

Sostituisci [PATH] con il percorso del file JSON che contiene la chiave dell'account di servizio.

export GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="[PATH]"

Per esempio:

export GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="/home/user/Downloads/service-account-file.json"

Esempio: Windows:

Sostituisci [PATH] con il percorso del file JSON che contiene la chiave dell'account di servizio e [FILE_NAME] con il nome file.

Con PowerShell:

$env:GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="[PATH]"

Per esempio:

$env:GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="C:\Users\username\Downloads\[FILE_NAME].json"

Con prompt dei comandi:

set GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS=[PATH]

Ora che abbiamo finito con le cose noiose, possiamo iniziare a tradurre!

  1. Clona il repository da https://github.com/GreenTreeLabs/po-gtranslator
    1. Apri la riga di comando ed esegui il seguente comando:
    2. Git clone https://github.com/GreenTreeLabs/po-gtranslator.git
    3. Se non hai git installato puoi scaricarlo qui.
  2. Inserisci la directory po-translator:

cd po-gtranslator

  1. Installa le dipendenze:

npm install

  1. Nel caso in cui non disponi dell'utilità npm, assicurati di installare Node.js da qui.
  2. Esegui lo script con tutti i parametri necessari:

node po-gtranslator.js --project_id=final-tiles-gallery --po_source=it.po --po_dest=it_IT.po --mo=it.mo --lang=it

Diamo un'occhiata a ciascun parametro:

--project_id : ID del tuo progetto Google, puoi ottenerlo da Google Cloud Console

--po_source : percorso del file PO vuoto che vuoi tradurre

--po_dest : percorso del file PO con le traduzioni

--mo : percorso del file MO

--lang : codice della lingua in cui vuoi tradurre

Nota che il file PO di origine verrà mantenuto non tradotto e può essere utilizzato per generare tutte le lingue di cui hai bisogno. Il file PO che devi aggiungere al tuo plugin o tema è quello che passi come –po_dest, che è unico per ogni lingua.

Traduzione automatica in azione!
po-gtranslator.js in azione!

Grazie per aver scritto con me!

È stata un'esperienza di apprendimento divertente per me capire questo processo e spero che ti aiuti nei tuoi sforzi di traduzione. Mettiti in contatto con me @GreenTreeLabs o commenta di seguito con qualsiasi domanda o feedback.