Come potenziare le tue prestazioni SEO con la traduzione di siti web

Pubblicato: 2020-11-03

La maggior parte del mondo è online. Questo è un fatto. L'Unione internazionale delle telecomunicazioni, un'agenzia specializzata delle Nazioni Unite (ONU), ha stimato che il 53,6% della popolazione mondiale, ovvero circa 4,1 miliardi di persone, sarà online entro la fine del 2019. Questo numero ha registrato un enorme balzo man mano che il mondo è stato costretto in casa dalla pandemia in corso. Le stime attuali a luglio 2020 vanno da 4,5 a 4,8 miliardi di persone che utilizzano attivamente Internet.

Nel tentativo di mitigare le limitazioni fisiche e di mobilità causate da eventi imprevisti come la pandemia di COVID-19, le persone stanno migrando sempre più aspetti della loro vita quotidiana verso la sfera digitale, come la comunicazione, il lavoro e lo shopping.

Traduzione di siti Web: un'opportunità di marketing digitale

Nonostante il volume in continua crescita di utenti Internet da tutto il mondo, l'accessibilità linguistica è ancora un problema, con la maggior parte dei contenuti web ancora scritti esclusivamente in inglese.

Secondo il rapporto Global State of Digital 2020 della piattaforma di analisi e gestione dei social media Hootsuite , un enorme 56,8% dei contenuti web pubblicati dai 10 milioni di siti web più importanti del mondo è scritto in inglese. Questa è una grande sproporzione, dato che ci sono più di 6.500 lingue parlate oggi nel mondo e che i madrelingua inglesi costituiscono solo il 4,9% della popolazione totale. Il cinese, che è parlato in modo nativo dal 16,5% della popolazione mondiale, rappresenta solo l'1,4% del volume dei contenuti web.

Ciò rappresenta una meravigliosa opportunità per i professionisti del marketing digitale di estendere la propria portata con l'aiuto dei servizi di traduzione di siti Web a potenzialmente milioni di nuovi segmenti di pubblico appropriandosi e ottimizzando i propri contenuti per lingue diverse.

Sì, l'inglese è considerato da molti la lingua universale ed è ampiamente utilizzato nel commercio internazionale, nella ricerca e nella diplomazia. Detto questo, la maggior parte del mondo ancora non parla o capisce l'inglese fluentemente e preferirebbe comunicare utilizzando la propria lingua madre. Traducendo i contenuti in più lingue e costruendo una presenza multilingue, non solo aumenti la visibilità e il potenziale di traffico, ma contribuisci anche a rendere Internet un luogo più accessibile a tutti.

I contenuti non in inglese sono l'ultima frontiera di Internet per i professionisti del marketing, che promette milioni di traffico sul sito Web e, a sua volta, una crescita considerevole per la propria attività. La domanda c'è sicuramente e finora quasi nessuno ha sfruttato l'opportunità oltre a marchi già affermati.

Perché la traduzione di siti web è vantaggiosa per la tua strategia SEO?

Uno dei principali vantaggi della traduzione di siti Web è che i siti Web multilingue tendono a posizionarsi meglio nell'ottimizzazione dei motori di ricerca (SEO). A seconda della tua strategia aziendale, il tuo sito Web trarrà vantaggio dall'utilizzo di una strategia di contenuto multiregionale o di una strategia di sito Web multilingue.

Il Centro assistenza di Google definisce un sito Web multilingue come uno che offre contenuti in una lingua ma di solito utilizza sottodomini o sottodirectory per specificare quale lingua viene visualizzata. Un sito web multiregionale, d'altra parte, è quello che si rivolge a paesi specifici. Questo di solito viene fatto da aziende che hanno già una presenza internazionale o da aziende che stanno cercando di espandere la propria. A tale scopo, è meglio utilizzare domini specifici per paese che saranno ottimizzati per la posizione geografica del pubblico di destinazione.

Avere un sito web multilingue o multiregionale massimizza la tua visibilità, permettendoti di raggiungere le persone interessate in modo più efficiente. Poiché i motori di ricerca considereranno domini e sottodomini specifici per paese come parte dello stesso sito Web, il traffico che ricevi da ognuno di essi verrà attribuito al tuo posizionamento SEO generale. Inoltre, se guardi le statistiche di Hootsuite, noterai un'enorme discrepanza in termini di volume quando si tratta di contenuti web non in inglese. Ciò significa che è più probabile che i tuoi contenuti multilingue vengano visualizzati nei risultati di ricerca di regioni al di fuori dei paesi di lingua inglese come gli Stati Uniti e il Regno Unito

Una migliore visibilità SEO significa un aumento del potenziale di guadagno

Aumentando la visibilità complessiva del tuo sito web, rendere il tuo sito web multilingue ha il potenziale per aumentare anche le tue entrate.

In un sondaggio del 2014 condotto da CSA Research, su 3.000 intervistati provenienti da 10 paesi non anglofoni, il 75% ha affermato di preferire acquistare prodotti nella propria lingua madre, mentre il 60% ha affermato di acquistare raramente o mai da siti Web solo in inglese. E questa realtà è molto vera fino ad oggi.

Come accennato in precedenza, il 56,8% dei migliori siti Web è scritto in inglese. Confronta questo con gli 1,1 miliardi di anglofoni su 7,8 miliardi di persone nel mondo. E, su 1,1 miliardi, solo il 33% si considera madrelingua : si tratta solo di circa 363 milioni di persone, una mera frazione della popolazione online totale.

Ciò significa che assumere un fornitore di traduzioni online per tradurre il tuo sito web ha tanto senso quanto spendere per il marketing: può influenzare direttamente le conversioni e aumentare le entrate della tua attività.

Le basi della traduzione di siti web

La strategia di traduzione del tuo sito web dipende in ultima analisi dalla tua particolare attività e dovrebbe prendere in considerazione fattori come:

  • Il tipo di attività, se business-to-business (B2B) o business-to-consumer (B2C)
  • I prodotti e i servizi che offri
  • Il tuo modello di business
  • Il tuo mercato di riferimento

È anche importante che tu abbia già in atto un piano per la tua espansione internazionale per assicurarti che, una volta che il tuo sito Web multilingue sarà attivo, sarai pronto a offrire i tuoi beni e servizi ai paesi in cui prevedi di espanderti.

Avendo una chiara serie di obiettivi e limitazioni operative, puoi scegliere tra l'impostazione di domini, sottodomini o sottodirectory specifici per paese.

Come discusso in precedenza, un dominio specifico di un paese è un dominio separato dal tuo sito Web esistente che è impostato specificamente per una determinata località. Ciò avrebbe un chiaro targeting geografico (ad es. website.co.uk; website.de ) e una netta separazione tra gli altri domini. Lo svantaggio di questo è che è costoso: richiede la creazione e l'hosting di un sito Web autonomo.

I sottodomini, d'altra parte, sarebbero simili a questo: de.website.com .Questi sono più facili da configurare poiché utilizzano ancora il dominio principale e costano meno rispetto alla creazione di nuovi siti Web per ciascuna delle località in cui prevedi di espanderti. I sottodomini compaiono anche nelle ricerche geografiche specifiche.

Anche le sottodirectory (ad es. website.com/en; website.com/de ) sono facili da configurare e poco costose da mantenere, ma soffrono delle limitazioni di un'unica posizione del server e della separazione delle sottodirectory. Collegare le pagine specifiche del paese del tuo sito Web a ciascuna di esse sarebbe molto più difficile che creare sottodomini o domini separati.

A parte la considerazione dei costi e della manutenzione, dovresti anche pensare a come intendi utilizzare il tuo sito Web multilingue e come i tuoi contenuti si adatteranno alla tua strategia. La tua azienda trarrebbe vantaggio dall'appropriazione di contenuti in modo che si adattino alla cultura popolare, alle preferenze estetiche e ad altre considerazioni del paese o della regione?

I marchi che vendono direttamente ai consumatori beneficiano maggiormente di questa strategia perché consente loro di connettersi meglio con il proprio pubblico di destinazione. Da marchi affermati come Adidas, McDonald's e Coca-Cola a rivoluzionari come Netflix e Airbnb, molte grandi aziende hanno incorporato strategie di contenuto specifiche per paese e regione nella loro presenza digitale. Anche i marchi di lifestyle e di beni di largo consumo (FMCG) possono trarre vantaggio dall'incorporazione di parole chiave locali nella loro strategia SEO. Queste parole chiave possono aiutare le aziende a essere in prima linea su mode e argomenti di tendenza rilevanti per il marchio.

Tuttavia, se sei un'azienda B2B, una singola strategia di contenuto tradotta in più lingue potrebbe funzionare maggiormente a tuo favore, in quanto rende la tua messaggistica coerente e professionale. E poiché le terminologie tecniche e il linguaggio commerciale sarebbero praticamente gli stessi in ogni paese, non c'è quasi alcun vantaggio nel cambiare il contenuto.

Incorporare la traduzione di siti web in una strategia di contenuti coordinati

Per rendere più efficace la strategia di traduzione del tuo sito web, è consigliabile supportarla con una strategia olistica di content marketing su tutti i canali disponibili, dai social media al CRM (Customer Relationship Management). Elaborando una strategia di marketing digitale onnicomprensiva con un messaggio efficace coerente con l'approccio ai contenuti del tuo sito Web multilingue, sarai in grado di entrare meglio in risonanza con il tuo mercato di riferimento.

Dovrebbe essere chiaro che l'agenzia di traduzione che assumi per tradurre il tuo sito web non dovrebbe lavorare in un silos, separato dagli altri aspetti della tua attività. Invece, l'agenzia che hai scelto lavora in tandem con e agisce come un'estensione della tua attività. L'adozione di una strategia di traduzione deve consentire alla tua attività nel suo complesso di essere comunicata in modo efficace ai tuoi mercati di riferimento. Questo è il motivo per cui è una buona idea considerare di estendere i loro servizi anche ad altri aspetti della tua strategia di contenuto.

Detto questo, la creazione di un sito Web multilingue è fondamentale per le aziende che intendono espandersi a livello internazionale. Al giorno d'oggi, un sito Web aziendale funge da vetrina onnipresente e di solito è la prima cosa che le persone cercano quando vogliono saperne di più su un'azienda e sui prodotti e servizi che offre. Il supporto di più lingue per il tuo sito Web è un fattore vitale, dalla fase di consapevolezza fino alla fase di conversione della canalizzazione, e ha la reale possibilità di ispirare la fedeltà e la difesa del marchio e far crescere la tua attività in modo esponenziale.