Come tradurre i contenuti per migliorare il traffico SEO

Pubblicato: 2019-09-26

È un problema comune; cerchi qualcosa su Google e fai clic su un sito web, solo per andartene quando scopri immediatamente che non è nella tua lingua. Probabilmente l'hai fatto innumerevoli volte e con tutto il diritto. Quando fai ricerche su Internet, ti aspetti che tutto ti arrivi in ​​modo istantaneo ed efficiente. Non hai tempo per tradurre il testo, soprattutto quando puoi trovare gli stessi prodotti o informazioni altrove nella tua lingua madre.

Ora, considera questo; il tuo sito potrebbe perdere tonnellate di traffico o fidelizzazione del pubblico, semplicemente non offrendo la traduzione in lingua.

Perché la traduzione dei contenuti è importante

Come probabilmente saprai, la traduzione dei contenuti è il processo di traduzione del testo (in questo caso, il contenuto del sito Web) in altre lingue. Tuttavia, va un po' oltre. Come per tutto nel marketing, tutto si riduce a come andrà a vantaggio della tua azienda. In questo caso, si tratta di SEO. Come suggerisce la ricerca, le persone sono attratte dagli acquisti nella propria lingua.

Ci sono due obiettivi principali quando si tratta di tradurre contenuti online:

  1. Ottieni più traffico SEO sul tuo sito, esclusivamente attraverso ricerche organiche e ricerca di parole chiave.
  2. Fidelizza tutti gli utenti che sono entrati nel tuo sito, con un'opzione di traduzione facile e veloce. Ciò eliminerà il problema della perdita istantanea di clienti a causa delle differenze linguistiche.

La traduzione dei contenuti va oltre la semplice home page del tuo sito web. Include anche le tue iniziative di content marketing, come blog, social media e influencer marketing.

Perché la traduzione dei contenuti è importante

Sapevi che gli Stati Uniti non sono il paese che utilizza di più Internet? In effetti, non è nemmeno vicino. Cina e India superano di un miglio gli Stati Uniti per quanto riguarda l'utilizzo di Internet, con un miliardo di utenti attivi solo in Cina. Con questo in mente, se non stai traducendo i tuoi contenuti per lingue diverse in tutto il mondo, stai perdendo traffico prezioso verso il tuo sito.

Ora è ancora più importante che mai tradurre i contenuti. In un mondo in cui tutti creano e distribuiscono contenuti unici e fantastici, devi lavorare molto di più per portare le persone sul tuo sito web. Chiediti: è probabile che tu stia perdendo tonnellate di traffico estero semplicemente non provvedendo a loro? Le persone arrivano sul tuo sito da paesi diversi e non sono in grado di leggere i tuoi post a causa di una barriera linguistica?

Se dai una rapida occhiata ai migliori paesi con il maggior numero di utenti Internet, solo gli Stati Uniti, in generale, parlano inglese nativo. Anche Cina, India, Brasile, Giappone e Russia sono tutti al top. Indipendentemente dal fatto che parlino o meno la tua lingua, dovrebbe sempre essere offerta la loro lingua madre. È stato dimostrato più e più volte. Una semplice modifica al tuo sito web e otterrai traffico. È così semplice.

Quindi, come puoi tradurre tu stesso i contenuti per una migliore SEO? Di seguito abbiamo elencato i nostri migliori suggerimenti, con strumenti e piattaforme che ti aiuteranno a smettere di perdere traffico.

1. Scopri da dove proviene il tuo traffico

Il primo passo con la traduzione è scoprire quali lingue devi includere nel tuo sito.

Nonostante la Cina e l'India occupino la maggior parte di Internet, se gli utenti di quei paesi non accedono al tuo sito, potresti non dover tradurre in mandarino o in hindi, ad esempio. Se scopri di avere molto traffico in arrivo dalla Germania, potresti prendere in considerazione l'idea di offrire un'opzione di traduzione in tedesco. Allo stesso modo, se scopri che una grande quantità di traffico proviene da un paese con più lingue, come la Bielorussia, dovresti considerare di offrire sia un'opzione russa che bielorussa.

Se scopri di non avere traffico da altri paesi, non dovresti escludere rapidamente un'opzione di traduzione. Come fai a sapere che non inizierai a guadagnare traffico estero o non trarrai vantaggio dall'espansione in altri paesi? Non vuoi eliminare il traffico futuro prima di averlo guadagnato.

Puoi scoprire da dove proviene il tuo traffico utilizzando l'analisi del tuo sito. Google Analytics offre un'abbondanza di statistiche relative al traffico, inclusa la provenienza dei visitatori. Da questo, puoi anche scoprire se il tuo traffico è diretto, organico, social o per referral. Se noti che le ricerche organiche stanno portando molto traffico estero, dovresti prendere in considerazione l'ottimizzazione per quelle lingue specifiche.

Per quanto riguarda i social, dovresti sempre utilizzare un URL shortener/tracker in modo da poter seguire tutti i tuoi link, inclusa la provenienza dei tuoi clic. Bitly è un'ottima opzione.

È anche importante notare che questo non è sempre un modo accurato per decidere la migliore traduzione linguistica. Man mano che il mondo diventa sempre più connesso, l'identificazione del paese di origine non è sempre correlata alla lingua parlata. Ad esempio, molti europei inglesi viaggiano e vivono in paesi non inglesi. Allo stesso modo, molte persone parlano più fluentemente il francese e lo spagnolo, ma vivono negli Stati Uniti, in Brasile e in Canada. Per questo motivo, dovresti considerare di ottimizzare le tue pagine per più lingue, indipendentemente dalla provenienza del tuo traffico.

2. Servizi di terze parti

Con una chiara comprensione della provenienza del tuo traffico, è il momento di iniziare a tradurre. Ovviamente puoi usare i plugin, di cui parleremo più avanti, ma dovresti considerare anche altre opzioni di traduzione. Sebbene i plug-in abbiano i loro vantaggi, spesso possono fornire ai tuoi siti Web e ai tuoi post traduzioni non funzionanti e modificare l'aspetto dell'intero contenuto.

In termini di SEO, i plug-in possono anche interrompere i tuoi inviti all'azione e le parole chiave e, in ultima analisi, danneggiare il posizionamento nei motori di ricerca. Le meta descrizioni e i tag del titolo vengono raramente tradotti per questi siti, il che può avere effetti negativi. I plugin sono un'ottima soluzione rapida, ma potrebbero non essere l'opzione migliore per te.

Ti suggeriamo di utilizzare un servizio di terze parti per una traduzione ad alta precisione, soprattutto se intendi tradurre solo pochi post o pagine alla volta. Fiverr è un'ottima piattaforma che non solo offre traduzioni di qualità, ma vanta anche prezzi bassi e la massima efficacia. La chiave con la traduzione di terze parti è dare la priorità. Quali pagine o post ritieni siano i più preziosi da tradurre? Perché?

3. Usa i plugin

Con le pagine e i post più importanti tradotti manualmente, i plug-in dovrebbero essere utilizzati sul resto dei tuoi contenuti. Ovviamente, tradurre solo una piccola parte dei tuoi contenuti non è sostenibile a lungo termine.

Un plug-in semplice ed efficace è il widget di Google Translate, che potrebbe funzionare perfettamente per il tuo sito. Se stai portando traffico estero in modo organico, se offri loro la traduzione, è più probabile che rimangano sulla tua pagina. Il plug-in di traduzione di Google è qualcosa che senza dubbio hai già incontrato. Ti consente di tradurre istantaneamente l'intero sito Web, senza alcuno sforzo. Gli utenti riceveranno semplicemente un popup che chiederà loro se desiderano che la pagina venga tradotta: è un'opzione amichevole, che aiuta molti utenti e aziende allo stesso modo.

Come accennato, non è sempre completamente accurato e può interrompere i tuoi contenuti. Tuttavia, per dare credito a chi è dovuto, è uno strumento fantastico che può migliorare drasticamente il tuo SEO. Google Translate potrebbe non comprendere sempre sfumature o gerghi specifici, ma è completamente gratuito ed è facile da installare. Per altri motori di ricerca, ci sono vari plugin per il tuo sito web che puoi includere.

4. Inizia in piccolo

Non immergerti in tutto troppo velocemente o tentare di fare tutto in una volta. Tradurre anche un piccolo sito può essere estremamente scoraggiante. Ti suggeriamo di tradurre le parti più critiche del tuo sito utilizzando servizi di terze parti e altri mezzi di traduzione manuale di qualità. Se non sei sicuro di quali parti del tuo sito debbano essere considerate "critiche", puoi scoprirle anche attraverso l'analisi.

Potrebbe anche essere utile conoscere il comportamento degli utenti sulle singole pagine. Questo ti aiuterà a ottenere una chiara comprensione del posizionamento SEO della tua pagina.

5. Localizzare l'assistenza clienti

L'assistenza clienti è di fondamentale importanza e dovrebbe essere sempre localizzata. L'assistenza tecnica e clienti dovrebbe essere sempre accessibile. Se stai offrendo il tuo sito in diverse lingue, dovresti fornire un aiuto professionale ed efficiente anche a questi utenti. La localizzazione è un po' diversa dalla traduzione, poiché spesso tiene conto delle differenze culturali. Su pagine e siti importanti, la localizzazione dovrebbe essere presa in considerazione.

Ciò significa anche che la guida in live chat e le domande frequenti dovrebbero essere tutte tradotte, assicurando che il supporto venga sempre fornito. Ovviamente, in termini di SEO, questo aiuta ad aumentare il numero di clienti o clienti che ritornano.

6. Localizzazione

Questo ci porta rapidamente al punto della localizzazione e a come può aiutare con la SEO. La localizzazione va ben oltre la traduzione della lingua e dovrebbe essere sempre presa in considerazione quando si cercano nuovi modi per aumentare il traffico SEO. Un modo per farlo è creare backlink locali. Come già saprai, i backlink sono essenziali quando si tratta della tua strategia SEO.

Quando fai appello a nuove località e paesi, avrai bisogno di collegamenti da fonti locali. Questo non solo aggiunge autorità ai tuoi post, ma contribuirà ad aumentare il traffico verso il tuo sito. Inoltre, considera l'utilizzo di domini Web per siti Web localizzati. Noterai che i siti web cambiano da .com (negli Stati Uniti) a .it in Italia o .fr in Francia.

Sebbene questa non sia tecnicamente una traduzione, è qualcosa da considerare a lungo termine. Sebbene la localizzazione sia spesso uno sforzo SEO costoso, ora ci sono molti servizi come Pick Writers che ti consentono di scegliere un team di professionisti per esternalizzare il tuo progetto di localizzazione, senza dover assumere un team interno.

7. Post di blog

Il content marketing molto spesso include post di blog. Il blog è uno dei modi migliori per migliorare il tuo posizionamento SEO, soprattutto quando pubblichi articoli significativi e informativi. Per questo motivo, se stai cercando di espandere o soddisfare il tuo pubblico esistente, i post del blog dovrebbero essere tradotti o creati in lingue specifiche.

Google favorisce i contenuti di qualità e i post del blog tradotti e localizzati in modo accurato aiuteranno sicuramente con gli scopi SEO. Ancora una volta, la localizzazione può svolgere un ruolo importante nei post del blog. La traduzione offrirà semplicemente un post nella lingua desiderata, mentre la localizzazione renderà i post mirati a specifici eventi o notizie del quartiere.

8. Social media

Non dimenticare mai i social media, soprattutto per quanto riguarda la SEO. Questo si lega al blogging in modo abbastanza drastico, poiché più il tuo sito Web o contenuto viene condiviso, letto e cercato, più alto sarà il posizionamento sui motori di ricerca. Naturalmente, molte piattaforme tradurranno automaticamente da una lingua diversa in base alle tue preferenze. Tuttavia, i risultati della traduzione non sono sempre accurati.

Molti marchi e aziende hanno account di social media separati per diversi paesi. Prendi Refinery29 come esempio: hanno account Instagram per Regno Unito, Germania e Francia.

9. Ricerca per parole chiave

Poiché non stai traducendo le tue pagine web e i post del tuo blog, le tue parole chiave potrebbero diventare confuse e irrilevanti. Quando stai traducendo pagine o post di blog specifici, potrebbe essere necessario immergerti nuovamente nella ricerca per parole chiave, questa volta riguardante il tuo pubblico di destinazione. La ricerca delle parole chiave è parte integrante della SEO ed è spesso trascurata durante la traduzione. Ricorda, alcune parole e frasi non hanno necessariamente lo stesso impatto o significato in un paese diverso.

10. Marketing dell'influenza

L'influencer marketing è un ottimo modo per avvantaggiare il tuo SEO aiutandoti a creare collegamenti autorevoli e aumentare il coinvolgimento degli utenti. Ha il potenziale per diventare una potenza SEO se eseguita correttamente. Tuttavia, devi scegliere le persone giuste con cui lavorare. Quando traduci contenuti e fai appello a nuovi paesi, prendi in considerazione la possibilità di contattare influencer che potrebbero parlare una lingua diversa o che sono popolari tra coloro che parlano lingue diverse. Ovviamente, assicurati che siano rilevanti per il tuo marchio e combina i tuoi sforzi con la SEO per sentirne davvero i benefici.

Conclusione

Per lasciarti davvero con qualcosa a cui pensare, considera questo, quando atterri su un sito Web in una lingua diversa, cosa fai? Uscirai dal sito e non tornerai. Giusto? Se non riesci a leggere facilmente il contenuto o le informazioni, non c'è motivo per cui dovresti rimanere sul sito web. Ora, quante persone pensi che facciano esattamente lo stesso, ma quando entrano nel tuo sito?

Se stai ipotizzando che tutto il tuo traffico parlerà inglese, stai perdendo molto traffico. Una semplice modifica al tuo sito Web e agli sforzi di marketing potrebbe in ultima analisi elevare la tua attività. Con l'aiuto della traduzione, vedrai più utenti, percentuali di clic più elevate e più coinvolgimento.