SEO のグローバル展開に最適な AI ツール
公開: 2023-08-02ビジネスを国際的に拡大することは、大きな可能性を秘めた戦略的な動きです。
しかし、成功するには、対象となる聴衆の言語を話すことが重要です。
消費者の 70% 以上は、理解できる言語で書かれている製品を選択する可能性が高くなります。
そのため、Web サイトのローカライズと翻訳を準備することが重要です。
テキスト拡張、複数言語、さまざまなテキスト方向をサポートするようにコードを調整することで、シームレスなユーザー エクスペリエンスを作成できます。
AI 翻訳ツールとエンジンを使用して、ウェブサイトを世界中の顧客にとって居心地の良い空間にする方法をご紹介します。
AI翻訳ツールとは何ですか?
AI 翻訳ツールまたはエンジンは、人工知能 (AI) とアルゴリズムを活用して、ある言語から別の言語へのテキストまたは音声の自動翻訳を実行するソフトウェア アプリケーションです。
これらのツールは、機械学習、自然言語処理、ニューラル ネットワークを使用して、ソース テキストの意味を分析して理解し、ターゲット言語での同等の翻訳を生成します。 専門用語では、これを機械翻訳 (MT) と呼びます。
AI 翻訳ツールは近年、特にニューラル機械翻訳 (NMT) の進歩により大幅に進化しました。
深層学習アルゴリズムを利用した NMT モデルは、ソース テキストを読み取り、ターゲット翻訳を生成するエンコーダ/デコーダ アーキテクチャを使用してテキストを処理および翻訳できます。
複雑な言語パターンを捉え、以前のルールベースまたは統計的機械翻訳アプローチよりも正確で流暢な翻訳を生成できます。
グローバルに展開するための最高の AI 翻訳ツール
AIの進歩により、機械翻訳は長年にわたって大幅に進化しました。 しかし、絶対的に最良のツール、エンジン、プロバイダーは存在しません。
NMT システムは最高品質の翻訳を保証すると広く信じられていますが、NMT システムには限界があるため、部分的にしか正確ではありません。
品質と技術的特徴を考慮して、国際化計画に役立つ最適な翻訳エンジンの一部を以下に示します。
ディープL
DeepL はドイツを拠点とする MT ツールで、業界で傑出したツールの 1 つです。
DeepL のエンジニアは、深層学習の最新の進歩を活用して、オンライン辞書/翻訳データベース Linguee のデータを使用してモデルをトレーニングし、最先端の機械翻訳ソフトウェアを実現しました。
より優れたカスタマイズを実現するために、複数のエコシステムと API に統合される Web ベースのプラットフォームとツールを提供します。
Web インターフェイスとスタンドアロン アプリは、選択した言語ペアに特定の用語を「強制」することで翻訳をカスタマイズできます。
無料版でも、ユーザーは好みの (企業) 用語を切り替えることができ、機械翻訳の課題の 1 つである一貫性に対処できます。
Pro バージョンでは、拡張された用語集機能が制限なく提供され、ユーザーは翻訳をさらに微調整できます。
また、ターゲット テキストの形式の調整などの追加設定も含まれており、特にイタリア語などのラテン語では、声の調子に大きな影響を与える可能性があります。
他の MT プロバイダーとは異なり、DeepL はエンジンのトレーニングに独自の事前翻訳データを使用して翻訳モデルをカスタマイズするオプションを提供しません。
Pro サブスクライバーは、コンピューター支援翻訳 (CAT) ツールの統合にアクセスして、データのセキュリティとプライバシーを優先して、翻訳データのエンドツーエンドの暗号化を保証できます。
Googleクラウド翻訳
Translate by Google は、最も有名で広く使用されている機械翻訳ツールで、個人や企業に複数の言語間の瞬時の翻訳を提供します。
クラウド翻訳ツールは、翻訳ニーズへのサポートを必要とする企業に特化しています。
Google 翻訳の言語ライブラリは 100 以上の言語をサポートしているため、さまざまな状況で非常に多用途で価値があります。
機能は無料で提供されるものと似ていますが、Google Cloud Translation は企業が既存の社内ワークフローに簡単に統合できる API を提供します。
クラウド翻訳ベーシックとアドバンスから選択可能です。 Advanced には、バッチ リクエストや用語集など、SEO ローカリゼーション プロジェクトにとって特に興味深い、よりビジネス向けの機能が備わっています。
Google Cloud Translation は月額使用量に応じて料金が発生し、毎月最初の 500,000 文字は無料で使用できます。
Translation を試して実際のシナリオでどのように機能するかを確認し、最初のワークロードを実行、テスト、デプロイするための無料クレジットを取得することができます。
AWS アマゾン翻訳
Amazon Translate は、多言語のウェブサイト、アプリケーション、ユーザー生成コンテンツ、またはリアルタイムコミュニケーションの言語翻訳を必要とする組織向けに特別に設計された強力なツールです。
ツール:
- グローバル ユーザー向けにコンテンツのローカライズを有効にします。
- 言語を超えたコミュニケーションを促進します。
- 深層学習アルゴリズムを使用して、正確で自然な翻訳を提供します。
このサービスには無料枠があり、最初の翻訳リクエストから最初の 12 か月間、毎月最大 200 万文字の翻訳が可能です。
AWS マネジメントコンソール、AWS CLI、または AWS SDK を通じてアクセスできる Amazon Translate は、次のようなさまざまな機能を提供します。
- ニューラル機械翻訳。
- 機械学習で翻訳された出力のカスタマイズ。
- リアルタイム翻訳機能。
- 5,550 を超える言語の組み合わせをサポートします。
開発者は、バッチ翻訳またはリアルタイム翻訳の統合を通じて、単一の API 呼び出しを使用して Amazon Translate をアプリケーションに簡単に組み込むことができます。
このサービスはソース言語を自動検出するため、手動で言語を識別しなくてもコンテンツを翻訳できるので便利です。
クラウドベースのインフラストラクチャとディープラーニング API を備えた Amazon Translate は、大量のテキストを処理でき、開発者に翻訳ニーズに対応する堅牢なソリューションを提供します。
Microsoft ビジネス向け翻訳者
Microsoft Translator は、テキストやドキュメントを複数のターゲット言語に翻訳するためのさまざまな機能を提供する多用途の言語翻訳ツールです。
これは、Bing が提供する消費者向けの Translator を拡張したものです。 このビジネス ツールは、カスタム トランスレータ機能を使用して翻訳をカスタマイズするオプションを提供することで、基本的な翻訳機能を超えています。
これにより、企業、アプリ開発者、言語サービス プロバイダーは、特定のビジネス用語や業界用語に合わせたニューラル翻訳システムを構築できます。
このカスタマイズにより、ブランド、業界用語、一貫した多言語コンテンツのコミュニケーション ニーズに合わせて、独自の言語を正確に翻訳できるようになります。
Microsoft Translator の主な機能は次のとおりです。
- テキストとドキュメントの翻訳。
- アプリケーション、Web サイト、ツールでの複数の言語のサポート。
- REST API呼び出しによる変換。
- 高度なニューラル機械翻訳技術の使用。
- カスタマー サポート ワークフローとのシームレスな統合。
- リアルタイムコミュニケーションのニーズに対応する音声翻訳機能。
Microsoft の Translator Business は、標準翻訳とカスタム トレーニングを組み合わせて月額 200 万文字まで無料です。 その後は従量課金制モデルとして機能します。
マーケティング担当者が頼りにする毎日のニュースレター検索を入手します。
規約を参照してください。
AI 翻訳ツールをワークフローに統合する方法
提供される API を使用すると、翻訳 AI エンジンを既存のワークフローに簡単に統合できます。
しかし、翻訳メモリ システム (TMS) を使用するとさらに効果的です。TMS は、翻訳プロセスを促進し、翻訳効率を向上させて拡張を迅速に行うように設計されたソフトウェアです。
TMS は、翻訳メモリとして知られるデータベースを作成および管理することによって動作します。
この翻訳メモリには、文、語句、段落など、以前に翻訳されたテキストのセグメントが、対応する翻訳とともに保存されます。
現在、翻訳管理システムの大部分には機械翻訳が組み込まれています。
TMS に統合すると、機械翻訳は次の用途に役立つツールになります。
- 初期の翻訳を提供します。
- ドラフト翻訳を生成しています。
- 人間の翻訳者の作業を支援します。
翻訳者が新しいプロジェクトに取り組むとき、TMS は原文と翻訳メモリを比較します。
一致するものが見つかった場合、TMS は対応する翻訳を提案し、コンテンツの再利用を可能にし、一貫性を確保します。
これは、将来の翻訳に向けてマシンをトレーニングするのにも役立ち、精度と SEO の利点が向上します。
AI 翻訳エンジンを最大限に活用するには、TMS の使用をお勧めします。 これらは、最も多用途で完全な TMS の 4 つです。
スマートリング
Smartling は、さまざまな機械翻訳エンジンを統合する高度な翻訳管理プラットフォームであり、企業が業界やスタイルに基づいて好みのものを選択できるようにします。
また、次のようなさまざまな機能とツールも提供します。
- AI を活用したコンテンツとワークフローの管理。
- 正確な翻訳のための視覚的なコンテキスト。
- 品質チェック。
- 柔軟なワークフロー。
- リアルタイムレポート。
企業は、Smartling のプラットフォームまたは社内の翻訳チームを使用できます。
どちらの場合でも、翻訳者はブランドのスタイル ガイドと用語集にアクセスでき、ブランド ガイドラインへの一貫性と遵守を確保できます。
統合、プロキシ、API などの統合オプションにより、コンテンツの自動取り込みが可能になると同時に、AI が作成した動的なワークフローと最適化された翻訳プロセスにより、運用がさらに合理化されます。
Smartling はまた、ユーザーが自分のコンテンツに最適な MT エンジンを即座に選択してブランドに基づいた翻訳を生成できる GPT 対応サービスである Smartling Translate を開始したばかりです。
段階
Phrase (以前は Memsource) は、30 を超える汎用およびカスタム機械翻訳エンジンに接続することで包括的なソリューションを提供し、ユーザーにさまざまな機械翻訳オプションを提供します。
Phrase NextMT では次のことができます。
- 翻訳メモリを適応して活用することで、より高品質な翻訳が得られます。
- 部分一致が特定されると、不足しているコンテンツが自動的に補完され、全体的な翻訳精度が向上します。
- 多くのエンジンが使用する単純な「検索と置換」機能を超え、形態変化を考慮してポスト編集の必要性を減らします。
ユーザーは月額固定料金で NextMT やその他の主要エンジンの機械翻訳サービスに無制限にアクセスでき、ポストエディットのための効率的でコスト効率の高いソリューションを提供します。
ウェグロット
Weglot は、従来の翻訳メモリ システムとは少し異なります。
SEOも考慮し、ウェブサイト全体を他言語に翻訳/ローカライズするワンストップソリューションです。
インストールは簡単で、Microsoft、DeepL、Google に接続して、数分で Web サイトを自動的に翻訳します。
同時に、翻訳者は機械翻訳を人間が編集して、Web サイトを最適な状態にカスタマイズできます。
企業は、一貫性を保つために用語集を追加したり、ダッシュボードから翻訳されたコンテンツをレビューしたりすることもできます。
Weglot の最も興味深い機能の 1 つは、言語間のコンテンツの重複と SEO の問題を回避するための hreflang タグの自動実装と、新しいコンテンツの更新との自動同期です。
これに加えて、Weglot は言語のサブディレクトリまたはサブドメインを自動的に作成することで、多言語サイトの SEO を実装する仲介者として機能します。
Weglot は、イギリス英語やブラジルポルトガル語などのカスタム言語を含む 100 以上の言語に翻訳できます。
ローカライズ
Lokalise は、翻訳とローカライズを必要とする企業を支援し、さまざまな要素が別の言語に適応されたときにどのように見えるかを詳しく観察します。
Lokalise は、Figma や Adobe Illustrator などのデザイン ツールとのシームレスな統合を提供し、スムーズなコラボレーションと効率的なローカリゼーション ワークフローを促進します。
Lokalise は、主要な AI 翻訳ツール エンジン (Google Translate、DeepL、Microsoft Translator) をサポートしています。 ユーザーは、プロジェクトのどの部分を機械翻訳したいかを選択できます。
最近、Lokalise は、「パーソナル AI ベースのアシスタント」になることを約束する Lokalise AI (この記事の執筆時点ではまだベータ版) を発表しました。
興味深いことに、Lokalise AI は SEO も考慮しており、ユーザーは翻訳をリクエストするときに「SEO に最適化」を選択できます。
SEOにおけるAI翻訳ツールとTMSの限界
AI 翻訳ツールと TMS は効率と精度の点で大きな利点を提供しますが、SEO の観点からはその限界を認識することが重要です。
AI 翻訳ツールでは、適切なキーワードの選択や検索意図の理解に限界があり、SEO の価値をさらに調整する必要があります。 コンテキストに問題があり、ページの SEO の可能性が低下する可能性があります。
TMS は言語のニュアンスや文化的参照に苦労する可能性があり、翻訳が不正確になる可能性があります。
人間の翻訳者も役立ちますが、SEO の価値を維持し、機械翻訳されたコンテンツに関連するキーワードを組み込むには、SEO の専門知識が必要です。
TMS のみに依存すると、単一または複数のコンテンツ内で同一または類似の翻訳が繰り返し使用されると、コンテンツの重複やカニバリゼーションが発生する可能性があります。
TMS は翻訳ワークフローに優れていますが、内部リンクに直接対処する必要があります。 翻訳されたコンテンツは、内部リンクに間接的に影響を与える可能性があります。
SEO 専門家は、適切なリンク構造を維持するために、翻訳されたコンテンツを手動で検証および調整する必要があります。
TMS は翻訳を合理化しますが、最適な内部リンクと全体的な SEO 関連性を得るには SEO 専門家が必要です。
これらすべての技術的および実践的な考慮事項に加えて、1 つを省略することはできません。 通常、ローカリゼーション チームは TMS を管理するため、落とし穴を避けるためにプロジェクト管理計画を実装する必要があります。
最高の翻訳 AI ツールと TMS でグローバル展開をマスターする
パーソナライズされ、ローカライズされたエクスペリエンスを作り出すことが、世界展開を成功させる秘訣です。
上記の AI 翻訳ツールと TMS は、世界中の視聴者との効果的なコミュニケーションのための正確な翻訳を作成するのに役立ちます。
ただし、共鳴、SEO、文化的関連性には人間の専門知識が不可欠です。
AI と人間の要素のバランスを取ることで、企業は世界的な計画を加速し、国際市場をうまく乗り切り、最終的には世界的な成長と成功を推進することができます。
この記事で表明された意見はゲスト著者の意見であり、必ずしも Search Engine Land とは限りません。 スタッフの著者はここにリストされています。