Kompletny przewodnik po lokalizacji aplikacji

Opublikowany: 2022-02-24
Lokalizacja aplikacji
Lokalizacja była kiedyś częścią strategii skalowania aplikacji. Ale już nie. Dzisiaj, gdy użytkownicy pobierają aplikację mobilną, oczekują, że będzie ona odpowiadać ich preferencjom językowym. Bez względu na to, na jakim etapie rozwoju aplikacji jesteś, lokalizacja powinna być jego częścią.

Dobra wiadomość, lokalizacja nie jest już procesem, który wszystko spowalnia. Jeśli zostanie to wykonane przy użyciu odpowiedniej technologii, jest płynnie integrowane z procesem rozwoju i staje się integralną częścią cyklu życia aplikacji.

Porozmawiajmy o automatyzacji w lokalizacji aplikacji, udostępnianiu tłumaczeń między projektami lokalizacyjnymi Androida i iOS oraz dostarczaniu kontekstu dla tłumaczy.

Dowiesz się również o lokalizacji ciągów bez plików zasobów oraz o eksportowaniu plików XML i ciągów Androida, jeśli źródła zostały przesłane w innych formatach.

Co to jest lokalizacja aplikacji?

Lokalizacja aplikacji odnosi się do praktyki optymalizacji funkcjonalności i treści aplikacji na podstawie lokalizacji użytkownika. Ta taktyka służy do dostosowania produktu do określonej lokalizacji lub rynku, aby zapewnić użytkownikom płynną drogę do konwersji w aplikacji.

Istnieje istotna różnica między internacjonalizacją a lokalizacją. Internacjonalizacja to przystosowanie produktu do potencjalnego użycia niemal w dowolnym miejscu, podczas gdy lokalizacja odnosi się do dodania specjalnych funkcji do użytku w określonym regionie. Internacjonalizacja jest przeprowadzana na początkowych etapach rozwoju, podczas gdy lokalizacja jest dokonywana dla każdego języka docelowego.

Usługa rankingu aplikacji ASO World
Kliknij „Dowiedz się więcej”, aby rozwijać swoją działalność w zakresie aplikacji i gier dzięki usłudze promocji aplikacji ASO World.

Dlaczego powinienem zlokalizować swoją aplikację?

Sklepy z aplikacjami, takie jak Google Play Store i Apple App Store, stały się prawdziwymi przekaźnikami dystrybucji aplikacji w innych krajach, ponieważ zapewniają wygodny sposób dotarcia do międzynarodowej publiczności.

Zlokalizowana aplikacja umożliwi Ci wtedy wejście na nowy rynek i zwiększenie liczby pobrań, użytkowników i ogólnej widoczności Twojej aplikacji w tym konkretnym regionie, w szczególności poprzez wystawienie jej na zupełnie nową społeczność użytkowników. W tym miejscu pojawia się zaleta lokalizacji aplikacji mobilnej.

Lokalizacja pozwala firmom otworzyć drzwi do międzynarodowego rynku. Lokalizacja aplikacji pomaga upewnić się, że Twoja aplikacja odpowiada potrzebom użytkowników posługujących się innymi językami, dzięki czemu wszystko, od jednostek miar po waluty i wyrażenia idiomatyczne, jest zoptymalizowane dla nich i ich regionu lokalnego. Celem jest, aby zlokalizowana aplikacja była postrzegana przez native speakera tak, jakby została stworzona lokalnie.

Upewniając się, że Twoja aplikacja jest atrakcyjna dla użytkowników w wielu różnych lokalizacjach na całym świecie, stwarzasz ogromne możliwości rozwoju, których nigdy nie osiągnąłbyś na rynku tylko jednego kraju.

Znaczenie lokalizacji

Zarówno Google Play, jak i Apple App Store są teraz dostępne w niemal każdym zakątku świata. Apple obsługuje 155 krajów w 28 językach, a Google Play ma darmowe aplikacje dostępne na całym świecie w 46 różnych językach.

Sklepy z aplikacjami chcą teraz, aby wszyscy mieli bezproblemową obsługę na swoich smartfonach – niezależnie od lokalizacji, w której się znajdują lub języka, w którym się czują. To z kolei daje programistom możliwość rozwijania swoich aplikacji na całym świecie na większym rynku docelowym i z większymi możliwościami rynkowymi.

W rzeczywistości niektóre z najlepszych aplikacji już wykorzystują lokalizację jako integralną część swoich strategii marketingowych i strategii zaangażowania użytkowników. Około 13% marketerów uważa, że ​​personalizacja oparta na lokalizacji daje ich aplikacjom możliwość wejścia na niewykorzystane rynki i uzyskania przewagi konkurencyjnej.

Jednym z najnowszych i najskuteczniejszych przykładów lokalizacji aplikacji jest Pokémon Go. Pamiętasz, jak gra powiadamiała cię za każdym razem, gdy pokemon był w pobliżu, nawet gdy byłeś w podróży?

Czy nie skłoniło cię to do wskoczenia od razu do gry i nie dopuszczenia tego Pokémona do schwytania przez nikogo innego? Chociaż była to dla ciebie konkurencja, w rzeczywistości zwiększyła sesje aplikacji i wskaźnik zaangażowania w grę, pomagając jej jeszcze bardziej się rozwijać.

Znaczenie różnic kulturowych w lokalizacji

Jeśli chodzi o lokalizację aplikacji, należy wziąć pod uwagę różne kryteria, z których jednym z podstawowych są różnice kulturowe.

Samo tłumaczenie nie wystarczy do lokalizacji Twojej aplikacji; musisz wcześniej wziąć pod uwagę region lub kraj, w którym zostanie zlokalizowany. Każda kultura ma swoją specyfikę, symbole, kody i znaczenia.

Na przykład Grecy lub Arabowie używają zupełnie innego alfabetu niż łaciński, w którym znaki zajmują więcej miejsca i w rezultacie najprawdopodobniej będą wymagały zmian w elementach interfejsu, aby zmieściły się we wszystkich znakach tego języka.

Jak wspomniano wcześniej, skuteczna lokalizacja to proces dostosowywania i tłumaczenia aplikacji na rynek docelowy, przy jednoczesnym zachowaniu funkcjonalności i intencji oryginalnej aplikacji.

Niektóre odniesienia w języku źródłowym Twojej Aplikacji mogą nie mieć sensu po dostosowaniu do innych kultur; na przykład kolory, które mają różne konotacje w różnych kulturach.

Internacjonalizacja i lokalizacja

Umiędzynarodowiona aplikacja nie oznacza w pełni zlokalizowanej aplikacji; zamiast tego jest to poprzedni krok. Podczas gdy lokalizacja aplikacji polega na dopracowaniu szczegółów (takich jak język, data i godzina, waluta i inne czynniki omówione powyżej), internacjonalizacja aplikacji polega na zapewnieniu aplikacji niezbędnej struktury do dalszej lokalizacji.

Internacjonalizacja ogólnie obejmuje:

Projektowanie i rozwijanie aplikacji w sposób, który usuwa bariery dla międzynarodowych znaków alfabetycznych. Na przykład lokalizacja na arabski, która jest pisana od prawej do lewej i wymaga zupełnie innego układu interfejsu.

Umożliwienie kodowi obsługi preferencji lokalnych, regionalnych, językowych lub kulturowych. Zazwyczaj wiąże się to z włączeniem predefiniowanych danych i funkcji lokalizacyjnych pochodzących z istniejących bibliotek lub preferencji użytkownika. Na przykład formaty daty i godziny, kalendarze lokalne i inne.

Oddzielenie lokalizowalnych elementów od kodu źródłowego lub treści, tak aby zlokalizowane alternatywy mogły być ładowane lub wybierane zgodnie z międzynarodowymi preferencjami użytkownika, zgodnie z wymaganiami.

Internacjonalizacja ułatwia przyszłą lokalizację, dlatego należy ją przeprowadzić jako poprzedni krok przed rozpoczęciem faktycznego procesu lokalizacji, ponieważ kod musi być przygotowany do obsługi zlokalizowanej zawartości.

W przeciwieństwie do lokalizacji, internacjonalizacja obejmuje szeroko zakrojone planowanie techniczne, które jest niezbędne do osiągnięcia płynnego procesu lokalizacji. Znacznie trudniej jest zmodyfikować kod aplikacji po jej zlokalizowaniu, ponieważ programista zwykle nie rozumie języka docelowego.

Wspólny projekt dla aplikacji na Androida i iOS

Zazwyczaj wersje aplikacji na iOS i Androida mają w dużej mierze tę samą zawartość. Możesz tłumaczyć aplikacje mobilne na Androida i iOS w ramach tego samego projektu i ukrywać podobne ciągi, dzięki czemu tłumacze nie muszą dwukrotnie tłumaczyć tych samych ciągów. Możesz też najpierw zlokalizować aplikację na Androida lub iOS, a następnie pobrać tłumaczenia w odpowiednim formacie, takim jak Android XML lub Strings.

Ukryj duplikaty, aby nie tłumaczyć treści dwukrotnie

Podczas konfigurowania ustawień projektu włącz opcję Ukryj duplikaty, a podobne ciągi będą wyświetlane tylko raz dla tłumaczy. Zduplikowane ciągi automatycznie otrzymają tłumaczenie głównego ciągu. W tym przypadku ciąg główny to ten, który został dodany do projektu jako pierwszy.

Ujednolicenie symboli zastępczych dla ciągów iOS i Android

Aby traktować więcej ciągów jako duplikaty, możesz ujednolicić symbole zastępcze w ciągach iOS i Android używanych w tym samym projekcie. Na przykład Witaj, %s! (Android) i Witaj, %@! (iOS) zostaną dopasowane jako duplikaty i będą wyświetlane tłumaczom jako Witaj, [%s]! Podczas eksportu otrzymasz pliki z symbolami zastępczymi w ich oryginalnym formacie.

Przetłumacz, zlokalizuj i przetestuj swoją aplikację

Oprócz tłumaczenia i lokalizacji możemy również przetestować zlokalizowaną aplikację na różnych rynkach. Najlepiej byłoby zarówno zlokalizować tłumaczenia, jak i przetestować je przed pełnym uruchomieniem.

Możesz skontaktować się z Trusted Translations, aby poprosić o wycenę tłumaczenia, lokalizacji i testowania Twojej aplikacji. Ponadto możesz skontaktować się z nami w celu uzyskania usług konsultingowych dotyczących tłumaczenia, lokalizacji i testowania aplikacji na Androida, Apple iOS, BlackBerry lub Windows.

Lokalizacja aplikacji na różne urządzenia

Wszystkie urządzenia są różne, zwłaszcza pod względem wielkości. Z tego powodu czasami, kiedy tłumaczymy, musimy zmierzyć przestrzeń znaków. Na przykład ekran BlackBerry jest znacznie mniejszy niż ekrany nowszych urządzeń z systemem Android lub Apple. Dlatego ważne jest, aby wziąć pod uwagę maksymalną liczbę znaków dla każdego ciągu, ponieważ tekst musi mieć określony rozmiar, aby zmieścił się na ekranie urządzenia.

W przypadku aplikacji działających na systemach Android, Windows i BlackBerry najprawdopodobniej potrzebna będzie tylko jedna lokalizacja dla wszystkich urządzeń.

Jednak Apple iOS może wymagać szczególnego wysiłku lokalizacyjnego, biorąc pod uwagę fakt, że pozwala na spersonalizowane wrażenia użytkownika dla aplikacji na iPada, iPada Mini, iPoda i iPhone'a.