Como Traduzir Plugins e Temas do WordPress Automaticamente com o Google Tradutor
Publicados: 2019-07-31Todos nós já ouvimos a estatística de que o WordPress agora domina mais de 33% dos sites, mas como você pode garantir que seu plugin ou tema possa ser usado o mais amplamente possível dentro do ecossistema?
Surpreendentemente, menos da metade de todos os sites WordPress têm sua localidade definida como inglês! Se você ainda não tiver as traduções configuradas, isso significa que mais de 50% de seus clientes em potencial provavelmente não podem trabalhar com seu produto no idioma que melhor entendem.
Uma das melhores maneiras de abrir seu produto para o mundo é criando traduções de alta qualidade de todo o texto voltado para o usuário, mas o problema é que a tradução leva muito tempo (quanto mais texto você tiver em todo o seu produto, mais strings para traduzir). A tradução também requer proficiência em diferentes idiomas, conhecimento de como gerenciar arquivos MO e PO e, em geral, muito esforço.
Meu nome é Diego Imbriani e sou desenvolvedor de plugins desde 2011, tenho vendido meus plugins através da minha empresa GreenTreeLabs e meus produtos estão atualmente ativos em ~ 70.000 sites em todo o mundo.
Felizmente, encontrei uma maneira de ajudar a aliviar todo o processo de tradução e tornar a tradução de plugins e temas muito mais fácil.
Introdução
Recentemente, eu queria adicionar uma tradução italiana a um dos meus plugins: Final Tiles Gallery for WordPress, então abri o arquivo PO do plugin, que contém todas as strings traduzíveis, e comecei a traduzir meu plugin linha por linha.
Um extrato do arquivo PO italiano da Galeria Final Tiles
O arquivo PO da Final Tiles Gallery tem cerca de 350 entradas e traduzi-las todas requer cerca de 2 horas e – honestamente – não acho este trabalho muito apelativo. Enquanto eu vasculhava as traduções, me perguntei se existia uma maneira de traduzir automaticamente meu arquivo PO…
Resolvi experimentar um pouco com a API do Google Translate e consegui codificar um script para realizar essa tarefa exata! Abaixo, vou orientá-lo passo a passo, mostrando como você pode usar o script que criei para traduzir automaticamente seus plugins ou temas do WordPress.
WordPress e idiomas
Devo admitir que nunca estive muito preocupado em traduzir meus plugins. Sou italiano, mas sempre usei programas e sistemas operacionais em inglês. Parece “estranho” usar qualquer tipo de interface de usuário que não esteja em inglês. Talvez seja só eu
O WordPress é usado por milhões de pessoas de qualquer origem, idioma e cultura – de todo o mundo. Simplesmente não podemos ignorar a tradução de nossos plugins e temas.
O WordPress é usado por milhões de pessoas de qualquer origem, idioma e cultura – de qualquer parte do mundo. Simplesmente não podemos ignorar a tradução de nossos plugins e temas.Tweet
Eu vendo meus plugins usando o Freemius, que tem um painel bacana com análises e estatísticas extremamente úteis. Há alguns dias, dei uma olhada na tabela “Top 10 Languages” que você encontra em seu Developer Dashboard e, embora eu saiba que muitos dos sites onde o Final Tiles Gallery está instalado não estão em inglês, fiquei muito surpreso ao descobrir que em uma amostra de cerca de 25.000 instalações, menos de 50% dos sites estão em inglês! Aqui está a visão geral:
Como você pode ver, o francês, o alemão e o russo formam uma grande porcentagem de usuários com quase 20% no total.
Benefícios de traduzir um plugin ou tema
Para negócios de plugins ou temas do WordPress, traduzir nossos produtos também é uma oportunidade de marketing por vários motivos:
Maior público
Nem todos os usuários do WordPress estão dispostos a instalar um plugin que não tenha uma tradução em seu idioma. Isso pode ser por muitas razões, mas principalmente porque eles provavelmente não entendem inglês.
Em outros casos, os usuários podem entender inglês, mas simplesmente preferem seu próprio idioma. Assim, dada a escolha entre dois plugins semelhantes, esses clientes escolheriam aquele em seu idioma, mesmo que o outro plugin fosse um pouco melhor.
Também pode estar relacionado a razões culturais. Por exemplo, por razões históricas, especialmente a geração mais velha de franceses não gosta da língua inglesa. Se você pesquisar no Google “por que os franceses odeiam inglês” encontrará dezenas de artigos sobre o assunto. Além disso, apenas cerca de 40% dos franceses realmente falam a língua. Portanto, se o seu produto não for traduzido para o francês, você perderá imediatamente 60% da participação de mercado do WordPress francês. E se houver uma alternativa francesa ao seu produto, você provavelmente perderá todos eles, ou pelo menos a grande maioria. Análises semelhantes são relevantes para muitos países asiáticos, como o Japão, que ainda não são “americanizados”.
SEO do WordPress.org
Vova Feldman, CEO da Freemius, escreveu um pouco sobre os benefícios da tradução para SEO no repositório WordPress.org, mas não pode ser enfatizado o suficiente. O fato é que o algoritmo de busca no repositório é altamente sensível ao uso de diferentes idiomas em seu readme.txt.
Concentrar seus esforços de tradução não apenas nas strings do seu produto, mas também no seu readme.txt pode aumentar seu alcance de marketing no repositório. Embora a maioria dos usuários esteja pesquisando em inglês, fica claro, com base nas estatísticas de localidade do WordPress.org mencionadas acima, que muitos usuários não pesquisam em inglês e, portanto, têm acesso limitado a muitos dos plugins e temas disponíveis para aqueles que entendem inglês.
O algoritmo fornece resultados diferentes com base na localidade de uma determinada instalação do WordPress – traduzir seu produto supera essa barreira para obter exposição a usuários que você normalmente nunca conseguiria alcançar.
Vova colocou isso muito bem quando disse: “Linha de fundo – as traduções agora são mais importantes do que nunca!” – e ainda é verdade mais de um ano depois.
Reputação
Traduzir seu plugin ou tema tem algumas implicações psicológicas positivas para seu cliente. Um plugin ou tema que oferece traduções no idioma de seus clientes pode ser percebido como um produto de maior qualidade. Isso significa que o desenvolvedor investiu tempo em mais do que apenas questões técnicas. Os clientes reconhecerão esse valor e, com sorte, verão a qualidade do seu produto de uma maneira diferente.
Um plugin ou um tema que oferece uma tradução em seu próprio idioma pode ser percebido como um produto de alta qualidade. Isso significa que o desenvolvedor teve o cuidado de gastar tempo com mais do que apenas questões técnicas.Tweet
Contribuintes
Adicionar traduções ao seu plugin ou tema pode criar um efeito indireto de tradutores voluntários no repositório WordPress.org se você oferecer um plugin ou tema gratuito. Um plug-in que tenha apenas alguns idiomas traduzidos é percebido como muito mais popular do que um plug-in sem nenhuma tradução, portanto, os voluntários podem estar mais inclinados a contribuir.
Lista de algumas estatísticas de traduções para o plugin Gutenberg
Agora que entendemos os benefícios de traduzir nossos produtos, a próxima pergunta é: quantos idiomas devemos oferecer suporte?
Escolhendo Idiomas Suportados
Vamos começar dizendo que não há limite para quantos idiomas você pode suportar. Mas, precisamos considerar algumas coisas antes de apenas traduzir seu plugin ou tema para todos eles.
O problema é que, se você traduzir todos os idiomas usando o Google Tradutor, inevitavelmente haverá traduções incorretas. O problema resultante é que você pode receber feedback do usuário sobre traduções incorretas em seu plugin ou tema.
Para resolver esse problema, sugiro começar pelas linguagens mais populares, e esse tipo de dado pode ser obtido em 3 lugares. O primeiro é o Freemius Developer Dashboard, como mencionado acima. Se você não usa o Freemius, outra opção útil é a página de estatísticas do WordPress.org que mostra as localidades mais populares do WordPress. Outra opção sólida seria analisar as estatísticas do Google Analytics para o site do seu produto.
Inscreva-se e obtenha uma cópia gratuita do nosso
Livro de negócios de plug-in do WordPress
Exatamente como criar um próspero negócio de plugins WordPress na economia de assinaturas.
Compartilhe com um amigo
Digite o endereço de e-mail do seu amigo. Só enviaremos este livro por e-mail, honra do escoteiro.
Obrigado por compartilhar
Impressionante - uma cópia do 'The WordPress Plugin Business Book' acabou de ser enviada para . Quer nos ajudar a divulgar ainda mais? Vá em frente, compartilhe o livro com seus amigos e colegas.
Grato pela assinatura!
- acabamos de enviar sua cópia do 'The WordPress Plugin Business Book' para .
Tem um erro de digitação no seu e-mail? clique aqui para editar o endereço de e-mail e enviar novamente.
Onde quer que os números apontem, você pode optar pelos idiomas que têm o maior público. Se você oferecer algumas traduções para esses públicos primeiro, poderá pedir a alguns de seus clientes ou colegas que revisem as traduções antes de divulgá-las publicamente, para não ficar sobrecarregado com comentários de clientes sobre pequenos problemas de tradução. O Fiverr também tem muitos profissionais que podem ajudar a confirmar suas traduções. Você pode minimizar ainda mais sua carga de suporte adicionando uma notificação nas configurações do WP Admin do seu plugin ou tema para informar os usuários a sugerir atualizações de tradução no repositório WordPress.org em vez de enviar um suporte bilhete.
Seguir este processo passo a passo para cada idioma é uma maneira lógica de prosseguir para que você possa obter traduções de alta qualidade e evitar que sua fila de suporte transborde com toneladas de pequenos tickets.
Usando a API do Google Tradutor para traduzir seu plug-in/tema
O Google Cloud fornece uma API para que você possa usar o Tradutor como um serviço.
Preços da API do Google Tradutor
A versão 3 da API é gratuita até 500.000 caracteres por mês e US$ 20 por milhão de caracteres se você exceder a cota. Você pode ler os detalhes de preços aqui.
Preços da API do Google Tradutor (maio de 2019)
Uma nota rápida – internacionalizada
Todos os plugins devem ser internacionalizados antes de serem localizados . Um ótimo lugar para começar é o guia I18n do WordPress.org para desenvolvedores do WordPress, que explica as etapas. Depois de criar seus arquivos .pot/.po, você pode prosseguir com o processo de script abaixo.
Todos os plugins devem ser internacionalizados antes de serem localizados. Um ótimo lugar para começar é o guia I18n do WordPress.org para desenvolvedores do WordPress que explica as etapas.Tweet
Vamos Script!
Antes de podermos executar o script, precisamos criar um novo projeto no console do Google Cloud. Se precisar de ajuda com esta tarefa, consulte este guia ou siga estas etapas:
- Acesse https://console.developers.google.com e faça login.
- Clique em “Nenhuma organização” ou selecione sua organização preferida (presumimos que você não tenha uma):
3. Clique em “Novo projeto”:
4. Insira um nome de projeto e clique em “Criar”:
5. Agora você deve ser redirecionado para o painel do console. Clique em “Ativar APIs e serviços”:
6. Procure a "API Cloud Translation":
7. Clique em “Ativar”:
Agora que temos um projeto, precisamos configurar uma conta de serviço para autorizar nossas solicitações às APIs do Google. Você pode seguir as etapas 1 e 2 deste guia na plataforma Google Cloud, caso contrário, siga estas etapas:
- Vá para a seção "Contas de serviço" no menu principal: "IAM & Admin":
2. Clique em “Criar conta de serviço”:
3. Insira um nome e uma descrição para a conta de serviço e clique em “Criar”:
4. Clique em "Continuar" para pular a seleção de função, pois não precisamos dela:
5. Agora clique em “Create key” e depois clique em “Create”, certifique-se de ter selecionado o formato JSON:
6. Depois de criar a chave, o navegador fará o download automaticamente. Lembre-se da pasta onde você vai salvar o arquivo, pois vamos precisar dele mais tarde.
Agora está tudo pronto, mas antes de executar o script, certifique-se de ter definido a variável de ambiente GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS conforme descrito no guia:
Exemplo: Linux ou macOS
Substitua [PATH] pelo caminho do arquivo JSON que contém sua chave de conta de serviço.
export GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="[PATH]"
Por exemplo:
export GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="/home/user/Downloads/service-account-file.json"
Exemplo: Windows:
Substitua [PATH] pelo caminho do arquivo JSON que contém sua chave de conta de serviço e [FILE_NAME] pelo nome do arquivo.
Com PowerShell:
$env:GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="[PATH]"
Por exemplo:
$env:GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="C:\Users\username\Downloads\[FILE_NAME].json"
Com prompt de comando:
set GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS=[PATH]
Agora que terminamos com as coisas chatas, podemos começar a traduzir!
- Clone o repositório de https://github.com/GreenTreeLabs/po-gtranslator
- Abra sua linha de comando e execute o seguinte comando:
- Git clone https://github.com/GreenTreeLabs/po-gtranslator.git
- Se você não tem o git instalado, pode baixá-lo aqui.
- Entre no diretório po-tradutor:
cd po-gtranslator
- Instale as dependências:
npm install
- Caso você não tenha o utilitário npm, certifique-se de instalar o Node.js aqui.
- Execute o script com todos os parâmetros necessários:
node po-gtranslator.js --project_id=final-tiles-gallery --po_source=it.po --po_dest=it_IT.po --mo=it.mo --lang=it
Vamos dar uma olhada em cada parâmetro:
--project_id
: ID do seu projeto do Google, você pode obtê-lo no Console do Google Cloud
--po_source
: caminho do arquivo PO vazio que você deseja traduzir
--po_dest
: caminho do arquivo PO com as traduções
--mo
: caminho do arquivo MO
--lang
: código do idioma para o qual você deseja traduzir
Observe que o arquivo PO de origem será mantido sem tradução e pode ser usado para gerar quantos idiomas você precisar. O arquivo PO que você precisa adicionar ao seu plugin ou tema é aquele que você passa como –po_dest, que é único para cada idioma.
po-gtranslator.js em ação!
Obrigado por escrever comigo!
Foi uma experiência de aprendizado divertida para mim descobrir esse processo e espero que ajude você em seus esforços de tradução. Entre em contato comigo @GreenTreeLabs ou comente abaixo com quaisquer perguntas ou comentários.