Locize Review 2023: Solução confiável de tradução de sites?
Publicados: 2023-08-22veredicto geral
Prós
- Amigo do usuário
- Pagamento flexível por uso
- Importação sem esforço
- Equipe perfeita
- Suporte responsivo
Contras
- Bugs ocasionais
- Menos recursos
Desbloqueando localização perfeita e gerenciamento de tradução, o Locize se destaca como a solução definitiva para otimizar seus fluxos de trabalho de desenvolvimento e tradução.
Na vanguarda dessa evolução está o I18next, uma estrutura de internacionalização renomada e notavelmente adaptável.
Ele ganhou destaque como uma potência de código aberto, capacitando sites e aplicativos móveis com suporte multilíngue.
De traduções fundamentais de valores-chave a pluralização intrincada e suporte à detecção de idiomas, o I18next solidificou sua reputação como um ativo inabalável e de alto desempenho.
No entanto, à medida que o I18next ganhou amplo reconhecimento, os desenvolvedores enfrentaram um novo desafio: gerenciar com eficácia as traduções entre os projetos, mantendo o ritmo de uma base de usuários em rápida expansão.
Este desafio era particularmente pertinente para negócios internacionais e de rápido crescimento.
Isso destacou a necessidade crítica de uma solução de gerenciamento de tradução abrangente, permitindo uma colaboração perfeita entre gerentes de projeto, tradutores e desenvolvedores.
Uma solução que poderia garantir recursos de localização consistentes mesmo diante do crescimento.
Isso marcou a gênese da Locize, estrategicamente escolhida como patrocinadora oficial do I18next, fornecendo uma plataforma robusta onde a inovação encontra a excelência em localização.
O que procurar ao escolher um sistema de gerenciamento de tradução?
A considerar antes de escolher um sistema de gerenciamento de tradução
Especificando seus objetivos de negócios:
Comece determinando suas metas de negócios precisas. Entender suas necessidades ajudará você a identificar os recursos que um TMS deve ter.
Vários objetivos exigem vários recursos do TMS, desde automatizar os procedimentos de localização até eliminar o trabalho repetitivo e melhorar a qualidade da tradução.
O que sua equipe precisa saber
Participe da tomada de decisões com sua equipe para entender melhor suas necessidades. Leve em consideração elementos como quantidade de pares de idiomas, tipos de documentos, volume de traduções, tempo de processamento, qualidade da tradução e custo.
As necessidades de sua equipe serão atendidas por uma lista restrita de opções de TMS que você cria com o auxílio desta avaliação.
Registre-se para um teste ou demonstração:
É imperativo utilizar o TMS depois de reduzir suas opções. A maioria dos fornecedores de TMS oferece testes gratuitos.
O que você precisa em um bom software de gerenciamento de tradução:
- Comunicação fácil e rápida:
Procure um TMS que promova uma comunicação eficiente entre os colaboradores globais. Recursos como gerenciamento de acesso a documentos, edição colaborativa em tempo real e controle de versão aprimoram a comunicação e reduzem a sobrecarga de e-mail. - Traduções mais inteligentes:
Um TMS deve oferecer ferramentas como mecanismos de tradução automática, bancos de dados de memória de tradução e formatação automática de arquivos. Essas ferramentas agilizam o processo de tradução, aumentam a precisão e facilitam a consistência. - Traduções mais rápidas com custos mais baixos:
Plataformas TMS eficazes reciclam traduções anteriores, economizando tempo e dinheiro. A capacidade de reutilizar traduções aprovadas e manter a consistência entre os projetos é um recurso valioso. - Fácil de usar e implementar:
Priorize um TMS que seja fácil de usar e adequado aos níveis de habilidade de sua equipe. Um sistema simples de navegar pode melhorar significativamente a produtividade e reduzir a curva de aprendizado. - Medidas de Proteção e Segurança de Dados:
Para conteúdo confidencial e protegido por direitos autorais, opte por um TMS com segurança de dados robusta. As soluções TMS baseadas em nuvem oferecem proteção de dados e minimizam o risco de perda de dados. - Sistema de suporte confiável:
Escolha um TMS com um sistema de suporte responsivo e bem mantido. A assistência técnica imediata garante operações tranquilas e minimiza as interrupções.
Localizar recursos
Existem vários fatores, locize é um ótimo produto:
A interface de gerenciamento de tradução é direta. A visão de cada tradutor pode ser controlada com precisão, e eles gostam disso.
A interface também permite dividir seu aplicativo em vários namespaces e determinar quais traduções estão faltando.
O conjunto de recursos do Locize abrange uma gama de funcionalidades que contribuem para um processo de localização mais suave:
1. Rede de entrega de conteúdo (CDN):
O Locize publica automaticamente as traduções no CDN, a menos que esteja desativado. Isso elimina a necessidade de baixar traduções ou reimplantar seu aplicativo para que as atualizações sejam efetivas.
Esse processo contínuo não apenas garante conteúdo atualizado, mas também ajuda a manter um site rápido, promovendo um melhor desempenho de SEO.
2. Etiquetas:
A capacidade de atribuir até 8 tags às traduções adiciona uma camada de organização e flexibilidade. Essas tags podem ser usadas nas traduções para fins de rotulagem e filtragem.
Eles podem ser facilmente adicionados, removidos e usados para filtrar traduções, simplificando o gerenciamento.
3. Memória de Tradução:
A implementação da Locize de uma memória de tradução (TM) tem vantagens distintas. Ele opera dentro do seu navegador, melhorando o desempenho ao minimizar as idas e vindas ao servidor.
Essa configuração também oferece suporte à utilização de vários projetos, permitindo a reutilização da tradução em todos os seus empreendimentos em andamento.
A funcionalidade de pesquisa inteligente vai além dos pares de idiomas exatos, abrangendo idiomas relacionados.
Cada resultado é vinculado de volta ao seu projeto de origem, facilitando a manutenção da memória e a consistência da tradução.
4. Glossário :
Um glossário serve como referência para a terminologia preferida, promovendo o alinhamento da tradução.
Ao oferecer orientação a tradutores humanos, a Locize capacita sua organização a manter a precisão e a coerência linguísticas.
5. Revise os fluxos de trabalho :
A introdução de fluxos de trabalho de revisão após alterações de tradução adiciona uma camada de controle de qualidade.
Esse recurso pode ser habilitado para idiomas específicos, garantindo que as alterações passem por um processo de revisão antes da implantação.
6. História :
O recurso de histórico do Locize registra todas as modificações de tradução, oferecendo uma trilha de auditoria transparente.
Essa funcionalidade não apenas permite que você rastreie alterações, mas também serve como um recurso valioso para identificar atualizações de conteúdo.
7. Tradução automática - automática :
Para chaves recém-criadas no idioma de referência, você tem a opção de ativar a tradução automática automática para os idiomas de destino.
Embora as chaves existentes não sejam traduzidas automaticamente, as ações em massa facilitam esse processo quando necessário.
8. Gerenciamento de usuários :
O Locize facilita a colaboração granular da equipe por meio do gerenciamento de usuários. Você pode convidar membros da equipe com permissões personalizadas para versões, idiomas ou recursos específicos.
Os privilégios de administrador fornecem flexibilidade para adaptar as permissões conforme necessário. Além disso, um link de convite anônimo pode ser gerado, pré-configurado com permissões, oferecendo uma maneira conveniente de integrar os membros da equipe.
9. Editor InContext :
Locize apresenta o InContext Editor, um recurso distinto que aumenta a precisão da tradução, fornecendo informações de contexto para cada chave ou segmento.
Essa ferramenta permite que você ofereça contexto por meio da exibição InContext ou anexando capturas de tela, facilitando uma compreensão mais profunda do significado pretendido do conteúdo.
Essa especificidade permite uma conexão direta entre o conteúdo de seu site ou aplicativo e seu projeto de localização no Locize.
Localize o Suporte ao Cliente:
Em termos de apoio ao cliente, a Locize garante a resolução rápida e eficiente dos problemas dos clientes.
Em todos os lugares, diz-se que o suporte ao cliente da Locize é extremamente rápido e personalizado para cada indivíduo. É possível usar o recurso de e-mail para qualquer dúvida ou preocupação.
O site oferece uma ampla gama de artigos que cobrem uma variedade de assuntos e ajudam os usuários a encontrar rapidamente respostas para suas perguntas.
Preço de revisão do Locize:
Comparando a estrutura de preços da Locize com a de outros Sistemas de Gerenciamento de Tradução, é excepcionalmente razoável.
O Locize oferece uma generosa avaliação gratuita de 14 dias que lhe dá bastante tempo para experimentá-lo.
Ao contrário dos planos de preço fixo, o Locize usa uma estratégia baseada no uso que é adaptada às suas necessidades reais.
Você pode escolher um plano que atenda perfeitamente às suas necessidades, graças aos preços que começam em apenas $ 5 por mês.
A variedade de add-ons oferecidos, cobrindo uma faixa de preços, aumenta ainda mais a adaptabilidade e personalização do plano escolhido.
Todos esses recursos estão incluídos:
- Idiomas ilimitados, arquivos/ namespaces, namespaces
- Integrações flexíveis, InContext Editor
- Publique em nosso CDN (público ou privado)
- Ciclo de vida de localização contínua
- Tradução Online EditorTranslation Editor
- Suporte rico para vários formatos i18n, como i18next, icu/messageformat, i18n-js (plurais, …)
- Memória de tradução inteligente
- Pedido de tradução de nossos parceiros de tradução
- Importar / Exportar JSON, XLIFF, XML, YAML, CSV, GETTEXT, RESX, TMX
- Acesso CLI e API, webhooks
- Logon único (SSO) SAML opcional (aumentará seus custos mensais em US$ 20)
- Tags, fluxo de trabalho de revisão, glossário, controle de versão, histórico e muito mais…
- Sincronize com seu repositório de código, sincronize durante o tempo de compilação
- Suporte por e-mail
Prós e contras da avaliação do Locize
Prós
⦁ Localização Contínua: Locize oferece verdadeira localização contínua, permitindo que as traduções sejam gerenciadas com eficiência dentro do projeto Locize e depois publicadas sem problemas no CDN para consumo pelo seu aplicativo. Isso agiliza o processo de localização e garante conteúdo atualizado.
⦁ Acessibilidade granular do usuário: Locize atende a um amplo espectro de usuários, tornando-o adequado para desenvolvedores, líderes de equipe, gerentes de produto e até mesmo profissionais de marketing envolvidos no processo de localização de software.
⦁ Facilidade de uso: Os usuários relataram que o Locize possui uma interface amigável e fácil de navegar, facilitando um fluxo de trabalho mais suave para indivíduos técnicos e não técnicos.
⦁ InContext Editor: O InContext Editor permite que informações de contexto sejam associadas a cada chave/segmento, aprimorando a precisão da tradução. Esse recurso é especialmente valioso para manter o alinhamento de conteúdo entre seu site/aplicativo e o projeto de localização.
⦁ Integração com i18next: Locize é desenvolvido pelos criadores do i18next, uma biblioteca JavaScript i18n altamente conceituada. Isso garante uma base sólida para integração perfeita e funcionalidade robusta.
Contras
⦁ Complexidade da interface do usuário: alguns usuários consideram certas áreas da interface do usuário, especialmente aquelas relacionadas ao cancelamento de assinaturas, confusas ou desajeitadas, levando a desafios no gerenciamento de tarefas relacionadas à assinatura.
⦁ Faixa de preço: Embora muitos usuários apreciem a plataforma rica em recursos, alguns expressaram que o custo do software pode ser relativamente alto, possivelmente impactando sua proposta de valor geral.
⦁ Documentação: alguns usuários notaram que a documentação do software poderia ser mais intuitiva, melhorando potencialmente a experiência de integração para novos usuários.
Você também pode ler
- Análise do SupportCandy: como revolucionar o suporte ao cliente?
- Uma revisão abrangente do Zeydoo: o Zeydoo vale a pena?
- Revisão do Curso de Codificação Icons8 ChatGPT
- Revisão do ContentShake Outra ferramenta de escrita de IA?
- Revisão do SmarterASP.net É realmente bom?
Conclusão: Avaliação do Locize
Em resumo, Locize apresenta uma variedade de pontos fortes que incluem integração com i18next, recursos de localização contínua e uma interface intuitiva.
No entanto, os usuários destacaram pequenas desvantagens, como complexidades da interface do usuário, considerações sobre preços e possíveis melhorias na documentação.
Apesar destes pontos, os prós do Locize superam em muito os seus contras, tornando-o um forte candidato a uma gestão de tradução eficaz e eficiente.
Depoimentos e avaliações de clientes sobre a Locize
locize tem sido uma ferramenta muito valiosa para nós, pois estamos em constante processo de expansão de nossos negócios para novos países.
A facilidade de importar e exportar arquivos de idiomas em diferentes formatos, bem como o cliente intuitivo baseado na web, tornam o locize uma ótima opção para qualquer empresa que busca internacionalização.Anders Fagereng, CTO
kleberliUtilizamos o locize para diversos projetos, que oferece diversos serviços para nossos parceiros internacionais em todo o mundo.
Graças ao locize, nosso fluxo de trabalho de localização é mais rápido, eficiente e moderno.Davide Mora , proprietário de produto digital e líder de projeto
ABBNa Produal, desenvolvemos produtos líderes na indústria de automação predial, sendo um deles nossa plataforma digital para gerenciamento e implantação dos diversos dispositivos de automação que fabricamos.
A Produal opera um mercado global de automação predial com produtos vendidos em todo o mundo, o que também é importante para nós que nossas ferramentas e serviços digitais estejam disponíveis nos idiomas locais.
Usamos o locize para atender a essas demandas e construir uma maneira fácil e flexível de gerenciar traduções em nossas diversas ferramentas e serviços.
Antti Salli, gerente de produto
Produtivo Oi