Como criar um site WordPress multilíngue [conselho de especialista]
Publicados: 2022-10-04Se você deseja alcançar efetivamente um amplo público internacional, considere criar um site WordPress multilíngue. Você sabia que 61,1% dos sites estão em inglês, mas apenas 25,9% dos usuários globais podem realmente usar esse idioma online?
Funcionalmente multilíngue significa criar duas ou mais instâncias de idioma do seu site que, na maioria dos casos, são vinculadas por meio de um switcher no front-end.
Isso ajuda a criar uma estrutura de site centralizada onde cada instância é basicamente uma cópia do idioma padrão. Além disso, permite que cada equipe de editores acesse e compartilhe recursos com facilidade e edite o conteúdo sem problemas.
Um site multilíngue pode oferecer muitos benefícios para o seu negócio e pode ser um trunfo poderoso para sua estratégia de marketing internacional. Ao abrir seu site para diversas nacionalidades e culturas, você pode alcançar públicos maiores, melhorar a acessibilidade no site e fornecer uma experiência de usuário mais personalizada e agradável.
Há muitas maneiras de obter funcionalidade multilíngue para sua página da web. Isso pode variar desde o uso de um plug-in de terceiros, uma rede multisite, subsites, instalações separadas e muito mais.
A abordagem escolhida depende fortemente do caso individual do projeto. Se você é uma empresa com um site global, uma loja de comércio eletrônico localizada em um país com mais de um idioma oficial ou simplesmente deseja oferecer suporte a mais de um idioma, existem diferentes maneiras de fazer isso acontecer.
Neste artigo, detalharemos vários métodos para ajudá-lo a criar um site multilíngue que o ajudará a aumentar sua vantagem competitiva.
Como tornar seu site WordPress multilíngue
- Opções de formato de URL
- Use um plug-in de terceiros
- Criar uma rede multisite
- Configurar vários subsites
- Ir para o Google Tradutor
- Seja criativo com seu próprio conteúdo
- Tenha instalações separadas
Opções de formato de URL
Levar seu site internacionalmente é um grande passo para qualquer empresário. Embora existam muitos fatores de negócios a serem considerados, como entender seu mercado-alvo, escolher idiomas para tradução e determinar a variedade de tipos de conteúdo a serem traduzidos; você também tem algumas decisões técnicas muito importantes a tomar – a primeira delas é como você vai configurar seus URLs internacionais.
Existem três abordagens mais usadas para desenvolver estruturas de URL multilíngues: domínios separados, diretórios ou parâmetros de idioma. Cada um deles pode permitir que você crie páginas em vários idiomas, independentemente de você usar um plug-in de terceiros, uma rede multisite ou uma solução diferente para obter a funcionalidade multilíngue.
Vamos dar uma olhada nessas opções de formato de URL:
Domínios Diferentes
Geralmente, há duas maneiras de separar seus idiomas, com base no domínio.
Você pode colocar idiomas diferentes em domínios completamente diferentes, assim:
- https://example.com
- https://example.fr
- https://example.de
Ou você pode colocar os idiomas em diferentes subdomínios:
- https://en.example.com
- https://fr.example.com
- https://de.example.com
As duas opções não são mutuamente exclusivas – o que significa que você só pode escolher uma delas. A escolha depende inteiramente de você.
Por um lado, se você decidir usar domínios separados (por exemplo, .com, .fr, .de), terá que comprá-los cada, apenas certifique-se de que todos estejam disponíveis para fins de consistência.
Por outro lado, se você optar pela opção de subdomínio, terá que comprar apenas o domínio principal (por exemplo, .com ou .org).
Diretórios diferentes
Dessa forma, você basicamente divide cada idioma em seu próprio diretório.
Cada página inicial para cada idioma teria o seguinte URL:
- https://example.com/en/
- https://example.com/fr/
- https://example.com/de/
E as páginas internas ficariam assim:
- https://example.com/en/your-page-in-english/
- https://example.com/fr/your-page-in-french/
- https://example.com/de/you-page-in-german/
Esta é geralmente uma opção mais barata, que também é fácil de configurar, pois a maioria dos plugins de tradução a fornecem por padrão. No entanto, pode ser um pouco mais difícil geolocalizar o site porque, por exemplo, os usuários podem não reconhecer qual idioma eles estão apenas no URL.
Parâmetros diferentes
Esta é provavelmente a maneira mais básica de separar seus idiomas. Isso simplesmente adiciona um parâmetro de idioma ao final de cada URL.
Com essa abordagem, a página inicial de cada idioma teria um URL como:
- https://example.com/?lang=en
- https://example.com/?lang=fr
- https://example.com/?lang=de
E as páginas internas ficariam assim:
- https://example.com/your-page-in-english/?lang=en
- https://example.com/your-page-in-french/?lang=fr
- https://example.com/you-page-in-german/?lang=de
Usando um plug-in de terceiros
Essa é a maneira mais comum de obter funcionalidade multilíngue em seu site. Existem muitos plugins disponíveis por aí, mas aqui vamos dar uma olhada em três dos mais usados que se provaram ao longo do tempo, Polylang, WPML e Weglot.
Eles são bastante simples em termos de funcionalidade principal. Polylang e WPML trabalham sob a mesma ideia geral – eles “dividem” o site em cada idioma e gerenciam cada postagem multilíngue em postagens separadas – uma para cada um dos idiomas. Embora a Weglot não crie uma versão espelhada do seu conteúdo, ela traduz a página rapidamente em seus servidores.
Por exemplo : Se tivermos um site com suporte para inglês e francês. Depois de criar uma postagem em inglês, o Polylang e o WPML criarão automaticamente uma postagem espelhada em francês.
No entanto, o conteúdo não será traduzido automaticamente, então você precisará escrever sua postagem duas vezes, uma em inglês e outra em francês. Isso, é claro, também se aplica a Posts, Páginas e Tipos de Post Personalizados.
Agora, vamos comparar esses plugins e ver o que eles têm em comum e quais são as diferenças.
Polylang
Este é provavelmente o plugin de tradução gratuito mais popular que existe. Oferece uma versão gratuita com funcionalidades básicas e algumas versões Pro que podem se adaptar às necessidades do seu site.
Polylang vem com várias funcionalidades, mas existem algumas limitações. Por exemplo, embora seja compatível com muitos temas e plugins, você não pode traduzir strings que são codificadas neles de imediato. O que significa que você tem controle apenas sobre o conteúdo inserido do editor.
No entanto, existe uma solução para isso. Você pode instalar o Loco Translate e usar os dois plugins juntos. Enquanto o Polylang oferece a opção de tornar sua postagem no blog multilíngue, o Loco Translate permite que você edite as strings codificadas em seu tema. Ao trabalhar simultaneamente, esses dois fazem um bom par para usar em seu site WordPress multilíngue.
WPML
Este é um plugin de payware e, como tal, vem com mais recursos. Tem uma configuração muito fácil de fazer e um ótimo suporte ao cliente. Além disso, é ótimo para sites de comércio eletrônico, pois possui uma compatibilidade muito boa com o WooCommerce.
O WPML fornece um grande número de extensões complementares, que o tornam compatível com vários dos plug-ins mais populares, como Formulário de contato 7, Campos personalizados avançados e muito mais.
Ele também possui uma opção paga adicional para traduzir automaticamente páginas e postagens, usando o Google Translate, Microsoft Azure ou DeepL. Isso pode economizar tempo e custos no trabalho de tradução, mas pode prejudicar a precisão do conteúdo.
Aqui na DevriX, temos uma boa experiência com Polylang e WPML. Tendo trabalhado em multisite multilíngue de comércio eletrônico internacional, podemos sugerir fortemente usá-los, pois são algumas das melhores soluções para sites de grande escala e varejistas on-line.
Weglot
Este também é um plugin pago, mas é muito mais voltado para a tradução automática. Ele contém a maioria das ferramentas que você precisará para um site WordPress multilíngue sem enchê-lo com configurações desnecessárias e também oferece excelente suporte técnico.
Como mencionado, a ideia principal do Weglot é a tradução automática, e funciona de forma bastante diferente em comparação com os outros plugins. Enquanto o WPML cria versões duplicadas de seus Posts, Páginas, etc., o Weglot traduz a página logo antes de ser entregue ao usuário.
Ou seja, não há etapas extras para traduzir uma página, e tudo o que você precisa fazer é abrir a página e ela será traduzida automaticamente.
No entanto, não espere que as traduções automáticas sejam precisas. Weglot usa DeepL, Google Translate, Microsoft Translate e Yandex Translate como seus mecanismos de tradução e, de acordo com eles, você não deve confiar na tradução inicial, pois ela serve apenas para dar a você uma vantagem inicial para seus tradutores.

Para reduzir as inconsistências de tradução, a Weglot oferece um editor visual que facilitará muito a tradução do seu conteúdo. Além disso, a tradução em si acontece nos servidores do Weglot, o que o torna um plugin bastante leve, sem carga adicional em seus servidores.
Se você não pretende traduzir automaticamente seu conteúdo, talvez Weglot não seja a escolha para você. O preço é baseado na contagem de palavras traduzidas e pode ficar caro se você tiver muito conteúdo.
Além disso, como a tradução acontece no servidor de outra pessoa e, ao contrário dos outros plugins, não há extensões, você fica limitado ao que o Weglot tem a oferecer.
Implementamos com sucesso o Weglot para um de nossos clientes e ocorreu sem muitos problemas. O único grande problema foi com o conteúdo que é adicionado dinamicamente via JavaScript. Por fim, conseguimos traduzir 100% dele, implementando algumas linhas de código adicionais.
Os leitores também gostam: SEO multilíngue: melhores práticas e erros comuns [2022] – DevriX
Multisite
Outra maneira de tornar seu site WordPress multilíngue é criar uma rede multisite. Isso significa que cada idioma estará em um site totalmente diferente da rede. Com essa abordagem, você pode usar o recurso padrão do WordPress Multisite para atingir seus objetivos multilíngues.
A abordagem é especialmente útil para sites destinados a atender a diferentes países. Por exemplo, um site em inglês é especificado apenas para usuários baseados no Reino Unido e a versão em francês é especificada para usuários baseados na França.
Uma rede multisite tem alguns benefícios, que incluem:
- Capacidade de controlar os dois sites separadamente, sem que eles se relacionem um com o outro . O que significa que você poderá postar postagens e páginas de blog individuais e poderá até ter diferentes temas e funcionalidades nos sites.
- Melhor gerenciamento de equipes de editores para os idiomas separados nos sites.
- Geralmente é mais leve , graças ao uso de sites separados em vez de ter toda a funcionalidade gerenciada em um único site.
- Apresenta a oportunidade de atingir facilmente diferentes públicos em vários países.
Usamos essa abordagem para um de nossos clientes. Você pode ver o que fizemos e o que alcançamos neste estudo de caso: WordPress Multisite como uma solução de blog multilíngue.
A principal desvantagem desse método é que os diferentes idiomas não podem ser facilmente vinculados entre si por meio de um alternador de idioma. No entanto, existem algumas soluções que podem ajudá-lo a vincular facilmente os sites em uma rede multilíngue.
Um deles é o Multisite Language Switcher, com o qual você pode conectar os sites separados para ter um seletor de idioma ativado.
Outro bom plugin que depende de uma rede multisite é o Multilingual Press. Ele funciona de maneira semelhante ao “Multisite Language Switcher”, no entanto, sua versão PRO vem com muitos recursos interessantes, como bom suporte, compatibilidade avançada de campos personalizados, traduções de tipos de postagem personalizados e muito mais.
Se você precisa ter a mesma aparência e funcionalidade semelhante em todos os idiomas, mas precisa mantê-los separados e não vinculados um ao outro para o usuário final, esse é um bom caminho a percorrer. Como alternativa, se você quiser ter os idiomas vinculados por meio de um alternador de idiomas, basta usar um dos três plug-ins listados acima.
Sub-sites
Um caso diferente seria ter vários subsites, cada um sendo multilíngue por conta própria. Isso praticamente combina as duas abordagens – com Multisite e com o uso de um plugin e permite que você construa uma rede multilíngue completa.
Esta é uma solução adequada para empresas ou franquias que se espalham pelo mundo e precisam suportar vários idiomas para cada site.
Com subsites, você pode dividir seu site por país e cada país por idioma. Aqui está um exemplo:
- https://example.com/germany/en/
- https://example.com/germany/de/
- https://example.com/france/en/
- https://example.com/france/fr/
Você pode ver que o site principal https://example.com é dividido em dois países e, portanto, cada site de país é dividido em dois idiomas. O mesmo se aplica se você decidir usar uma opção de formato de URL diferente, por exemplo:
- https://example.de/en/
- https://example.de/de/
- https://example.fr/en
- https://example.fr/fr/
Nossa experiência mostra que em alguns casos de negócios e principalmente franquias mundiais, essas redes multisite podem se estender um pouco. Muitas vezes, eles contêm mais de 50 subsites, cada um com de dois a quatro e cinco idiomas.
Usando Google Tradutor
Você também pode usar o Google Tradutor. Aqui está um dos plugins WordPress mais famosos que fornecem essa funcionalidade: Traduzir WordPress com GTranslate.
O GTranslate pode ser a maneira mais fácil de criar um site WordPress multilíngue. No entanto, não é realmente preciso em termos de tradução automática de posts e páginas.
Além disso, ele traduz apenas texto público. As seções do site que não podem ser acessadas pelo Google Tradutor, incluindo modelos de e-mail, permanecerão sem tradução.
Além disso, na versão freemium do plugin, você não pode editar as transições. Portanto, independentemente de o Google traduzir o conteúdo, é assim que você é solicitado a tê-lo no site.
Além disso, caso você adquira a assinatura mensal e decida desativá-la em algum momento, perderá todo o conteúdo traduzido automaticamente.
Com tudo isso dito, não sugerimos essa abordagem. Em vez disso, invista mais tempo e configure outras soluções que fornecerão maior precisão e escalabilidade.
Ser criativo com seu próprio conteúdo
Dependendo de onde suas operações de negócios se ramificam, pode ser necessário ter apenas algumas páginas traduzidas para um idioma diferente. É a isso que gostaríamos de nos referir aqui como ser criativo com seu conteúdo.
Digamos que você seja uma PME localizada em um país. No entanto, você pode estar trabalhando com empresas que operam em um país ou continente diferente. Se for esse o caso, talvez seja necessário que algumas partes do site sejam escritas no idioma local. Isso pode ser feito por motivos legais ou campanhas e iniciativas locais.
Por exemplo, se você planeja realizar uma campanha especificamente relacionada a um feriado local, seria melhor ter a cópia no idioma local. A mesma coisa pode ser aplicada se você deseja sediar um workshop ou um evento para apoiar a comunidade local.
Para criar essas páginas dedicadas você ainda pode usar um dos métodos citados acima. A diferença é que você teria que aplicá-los a algumas seções, em comparação com todo o site.
Instalações Separadas
Outra maneira de estruturar seu site WordPress multilíngue é ter várias instalações. Isso permite que você gerencie seus diferentes idiomas de forma totalmente independente um do outro.
Você pode até construir seus sites diferentes em plataformas completamente diferentes. Um pode ser construído com o WordPress, enquanto o outro idioma pode estar em outra plataforma. Pode até ser personalizado, em vez de usar um CMS.
Marcas como McDonald's, Coca-Cola, DHL etc. usam essa abordagem, mas geralmente não a recomendamos para empresas que estão começando a crescer.

Fonte
A gestão de diferentes sites, com possíveis estruturas diferentes, pode ser muito complexa. Isso porque a manutenção é multiplicada pelo número de idiomas (instalações).
Portanto, instalações separadas são úteis para corporações maiores que se espalham pelo mundo e têm equipes separadas gerenciando os diferentes conteúdos.
No entanto, para pequenas e médias empresas que desejam adicionar outro idioma ao site, essa seria uma abordagem aceitável se o seu caso de negócios o implicar.
Conclusão
Em suma, existem várias maneiras de criar um site WordPress multilíngue. O que você escolher dependerá fortemente do seu caso de negócios. Se você tem um blog pequeno ou médio, provavelmente o melhor caminho a percorrer é um plugin de terceiros.
Se você é uma corporação de grande porte, uma solução personalizada que vincula muitas instalações do WordPress ou até mesmo sites diferentes é melhor.
Esperamos que este artigo tenha lhe dado uma ideia melhor de como você pode tornar seu site WordPress multilíngue. Se você precisar de ajuda para saber mais sobre as diferentes opções mencionadas e como implementá-las, sinta-se à vontade para entrar em contato com nossos especialistas.