Como traduzir conteúdo para melhorar o tráfego de SEO
Publicados: 2019-09-26É um problema comum; você pesquisa algo no Google e clica em um site, apenas para sair assim que descobre imediatamente que não está no seu idioma. Você provavelmente já fez isso inúmeras vezes e com todo o direito. Quando você está pesquisando na internet, espera que tudo chegue até você de forma instantânea e eficiente. Você não tem tempo para traduzir texto, especialmente quando pode encontrar os mesmos produtos ou informações em outro lugar em seu idioma nativo.
Agora, considere isto; seu site pode estar perdendo toneladas de tráfego ou retenção de público, simplesmente por não oferecer tradução de idiomas.
Por que a tradução de conteúdo é importante
Como você provavelmente sabe, a tradução de conteúdo é o processo de tradução de texto (neste caso, o conteúdo do site) para outros idiomas. No entanto, vai um pouco mais longe do que isso. Como tudo no marketing, tudo se resume a como isso beneficiará sua empresa. Neste caso, é tudo sobre SEO. Como a pesquisa sugere, as pessoas são atraídas para fazer compras em seu próprio idioma.
Existem dois objetivos principais quando se trata de traduzir conteúdo online:
- Obtenha mais tráfego de SEO para o seu site, puramente por meio de pesquisas orgânicas e pesquisa de palavras-chave.
- Retenha todos os usuários que acessaram seu site, com uma opção de tradução rápida e fácil. Isso eliminará o problema de perder clientes instantaneamente devido a diferenças de idioma.
A tradução de conteúdo também abrange muito mais do que apenas a página inicial do seu site. Também inclui seus esforços de marketing de conteúdo, como blogs, mídias sociais e marketing de influenciadores.
Por que a tradução de conteúdo é importante
Você sabia que os Estados Unidos não são o país que mais usa a internet? Na verdade, não é nem perto. A China e a Índia superam os Estados Unidos em uma milha em relação ao uso da Internet, com um bilhão de usuários ativos somente na China. Com isso em mente, se você não está traduzindo seu conteúdo para diferentes idiomas em todo o mundo, está perdendo tráfego valioso para seu site.
Agora é ainda mais crítico do que nunca traduzir o conteúdo. Em um mundo onde todos estão criando e entregando conteúdo único e excelente, você precisa trabalhar muito mais para trazer as pessoas ao seu site. Pergunte a si mesmo: é provável que você esteja perdendo toneladas de tráfego estrangeiro simplesmente por não atendê-los? As pessoas estão acessando seu site de diferentes países e não conseguem ler suas postagens por causa da barreira do idioma?
Se você der uma olhada rápida nos principais países com mais usuários de internet, apenas os Estados Unidos, em geral, falam inglês nativo. China, Índia, Brasil, Japão e Rússia também estão no topo. Independentemente de eles falarem ou não o seu idioma, eles sempre devem receber o idioma nativo deles. Tem sido provado uma e outra vez. Uma simples mudança em seu site e você ganhará tráfego. É tão simples.
Então, como você mesmo pode traduzir o conteúdo para melhorar o SEO? Abaixo listamos nossas principais dicas, com ferramentas e plataformas que vão te ajudar a parar de perder tráfego.
1. Descubra de onde vem seu tráfego
O primeiro passo com a tradução é descobrir quais idiomas você precisa incluir em seu site.
Apesar da China e da Índia ocuparem a maior parte da Internet, se os usuários desses países não estiverem acessando seu site, talvez você não precise traduzir para mandarim ou hindi, por exemplo. Se você achar que tem muito tráfego vindo da Alemanha, considere oferecer uma opção de tradução para o alemão. Da mesma forma, se você descobrir que muito tráfego vem de um país com vários idiomas, como a Bielorrússia, considere oferecer uma opção em russo e bielorrusso.
Se você achar que não tem tráfego de outros países, não deve descartar rapidamente uma opção de tradução. Como você sabe que não vai começar a ganhar tráfego estrangeiro ou se beneficiar da expansão para outros países? Você não quer eliminar o tráfego futuro antes de ganhá-lo.
Você pode descobrir de onde vem seu tráfego usando a análise do seu site. O Google Analytics oferece uma abundância de estatísticas em relação ao tráfego, incluindo de onde vêm seus visitantes. A partir disso, você também pode descobrir se o seu tráfego é direto, orgânico, social ou por referência. Se você perceber que as pesquisas orgânicas estão gerando muito tráfego estrangeiro, considere otimizar para esses idiomas específicos.
No que diz respeito ao social, você deve sempre usar um encurtador/rastreador de URL para que você possa acompanhar todos os seus links, inclusive de onde vêm seus cliques. Bitly é uma ótima opção.
Também é importante observar que essa nem sempre é uma maneira precisa de decidir sobre a melhor tradução de idioma. À medida que o mundo fica mais conectado, a identificação do país de origem nem sempre se correlaciona com o idioma falado. Por exemplo, muitos europeus ingleses viajam e vivem em países não ingleses. Da mesma forma, muitas pessoas são mais fluentes em francês e espanhol, mas vivem nos Estados Unidos, Brasil e Canadá. Por esse motivo, você deve considerar a otimização de suas páginas para vários idiomas, independentemente da origem do tráfego.
2. Serviços de terceiros
Com uma compreensão clara de onde vem seu tráfego, é hora de começar a traduzir. Claro, você pode usar plugins, que discutiremos mais tarde, mas você também deve considerar outras opções de tradução. Embora os plug-ins tenham seus benefícios, eles geralmente fornecem aos seus sites e postagens traduções incorretas e alteram a aparência de todo o seu conteúdo.
Em termos de SEO, os plug-ins também podem interromper suas frases de chamariz e palavras-chave e, por fim, prejudicar sua classificação no mecanismo de pesquisa. Meta descrições e tags de título raramente são traduzidas para esses sites, o que pode ter efeitos adversos. Os plug-ins são uma ótima solução rápida, mas podem não ser a melhor opção para você.
Sugerimos usar um serviço de terceiros para tradução de alta precisão, especialmente se você pretende traduzir apenas algumas postagens ou páginas por vez. Fiverr é uma ótima plataforma que não apenas oferece tradução de qualidade, mas também possui preços baixos e eficácia máxima. A chave com a tradução de terceiros é priorizar. Quais páginas ou postagens você acha que seriam mais valiosas para traduzir? Por que?
3. Use plug-ins
Com as páginas e postagens mais importantes traduzidas manualmente, os plug-ins devem ser usados no restante do seu conteúdo. Obviamente, traduzir apenas uma pequena parte do seu conteúdo não é sustentável a longo prazo.
Um plug-in simples e eficaz é o widget do Google Tradutor, que pode funcionar perfeitamente para o seu site. Se você está trazendo tráfego estrangeiro organicamente, se você oferecer a tradução, é mais provável que eles permaneçam na sua página. O plug-in de tradução do Google é algo que você sem dúvida já encontrou antes. Ele permite que você traduza instantaneamente todo o seu site, sem absolutamente nenhum esforço. Os usuários simplesmente receberão um pop-up que perguntará se desejam que a página seja traduzida - é uma opção amigável, que ajuda muitos usuários e empresas.
Como mencionamos, nem sempre é totalmente preciso e pode atrapalhar seu conteúdo. No entanto, para dar crédito a quem merece, é uma ferramenta fantástica que pode melhorar drasticamente o seu SEO. O Google Translate pode nem sempre entender nuances ou jargões específicos, mas é totalmente gratuito e fácil de instalar. Para outros mecanismos de pesquisa, existem vários plug-ins para o seu site que você pode incluir.
4. Comece Pequeno
Não mergulhe em tudo muito rapidamente ou tente fazer tudo de uma vez. Traduzir até mesmo um site pequeno pode ser extremamente assustador. Sugerimos traduzir as partes mais críticas do seu site usando serviços de terceiros e outros meios de tradução manual de qualidade. Se você não tem certeza de quais partes do seu site devem ser consideradas “críticas”, também pode descobrir por meio de análises.
Também pode ser benéfico descobrir o comportamento dos usuários em páginas individuais. Isso ajudará você a obter uma compreensão clara da classificação de SEO da sua página.
5. Localize o Suporte ao Cliente
O suporte ao cliente é de suma importância e deve ser sempre localizado. O suporte técnico e ao cliente deve estar sempre acessível. Se você oferece seu site em diferentes idiomas, também deve fornecer ajuda profissional e eficiente a esses usuários. A localização é um pouco diferente da tradução, pois muitas vezes considera as diferenças culturais. Em páginas e sites importantes, a localização deve ser considerada.
Isso também significa que a ajuda do bate-papo ao vivo e as perguntas frequentes devem ser traduzidas, garantindo que o suporte sempre seja fornecido. Obviamente, em termos de SEO, isso ajuda a aumentar o número de clientes ou clientes recorrentes.
6. Localização
Isso nos leva rapidamente ao ponto de localização e como isso pode ajudar no SEO. A localização vai muito além da tradução do idioma e deve sempre ser considerada quando você procura novas maneiras de aumentar o tráfego de SEO. Uma maneira de fazer isso é construindo backlinks locais. Como você já deve saber, os backlinks são essenciais quando se trata de sua estratégia de SEO.
Ao apelar para novos locais e países, você precisará de links de fontes locais. Isso não apenas adiciona autoridade às suas postagens, mas também ajuda a aumentar o tráfego para seu site. Além disso, considere o uso de domínios da Web para sites localizados. Você notará que os sites mudam de .com (nos Estados Unidos) para .it na Itália ou .fr na França.
Embora isso não seja tecnicamente uma tradução, é algo a ser considerado a longo prazo. Embora a localização geralmente seja um esforço caro de SEO, agora existem muitos serviços, como o Pick Writers, que permitem que você escolha uma equipe profissional para terceirizar seu projeto de localização, sem precisar contratar uma equipe interna.
7. Postagens de blog
O marketing de conteúdo geralmente inclui postagens de blog. O blog é uma das melhores maneiras de melhorar sua classificação de SEO, especialmente quando você publica peças informativas e significativas. Por esse motivo, se você deseja expandir ou atender ao seu público existente, as postagens do blog devem ser traduzidas ou criadas em idiomas específicos.
O Google favorece o conteúdo de qualidade, e as postagens de blog traduzidas e localizadas com precisão certamente ajudarão nos propósitos de SEO. Novamente, a localização pode desempenhar um papel importante nas postagens do blog. A tradução simplesmente oferecerá uma postagem no idioma desejado, enquanto a localização fará postagens direcionadas a eventos ou notícias específicas do bairro.
8. Mídia Social
Nunca se esqueça das mídias sociais, especialmente no que diz respeito ao SEO. Isso se relaciona drasticamente com os blogs, pois quanto mais seu site ou conteúdo for compartilhado, lido e pesquisado, mais alto ele será classificado nos mecanismos de pesquisa. Obviamente, muitas plataformas traduzirão automaticamente de um idioma diferente com base em suas preferências. No entanto, os resultados da tradução nem sempre são precisos.
Muitas marcas e empresas têm contas de mídia social separadas para diferentes países. Tome Refinery29 como exemplo - eles têm contas no Instagram para o Reino Unido, Alemanha e França.
9. Pesquisa de palavras-chave
Como você não está traduzindo suas páginas da web e postagens de blog, suas palavras-chave podem se tornar confusas e irrelevantes. Quando você está traduzindo páginas específicas ou postagens de blog, pode ser necessário mergulhar na pesquisa de palavras-chave novamente, desta vez em relação ao seu público-alvo. A pesquisa de palavras-chave é parte integrante do SEO e muitas vezes é negligenciada durante a tradução. Lembre-se de que certas palavras e frases não têm necessariamente o mesmo impacto ou significado em um país diferente.
10. Marketing de influenciadores
O marketing de influenciadores é uma ótima maneira de beneficiar seu SEO, ajudando você a criar links de autoridade e aumentar o envolvimento do usuário. Ele tem o potencial de se tornar uma potência de SEO quando executado corretamente. No entanto, você tem que escolher as pessoas certas para trabalhar. Ao traduzir conteúdo e atrair novos países, considere entrar em contato com influenciadores que possam falar um idioma diferente ou sejam populares entre aqueles que falam idiomas diferentes. Claro, certifique-se de que eles sejam relevantes para sua marca e combine seus esforços com SEO para realmente sentir os benefícios.
Conclusão
Para realmente deixar você com algo em que pensar, considere o seguinte: quando você acessa um site em um idioma diferente, o que você faz? Você sairá do site e não retornará. Certo? Se você não consegue ler facilmente o conteúdo ou as informações, não há motivo para permanecer no site. Agora, quantas pessoas você acha que fazem exatamente o mesmo, mas quando entram no seu site?
Se você está especulando que todo o seu tráfego falará inglês, você está perdendo muito tráfego. Uma mudança direta em seu site e esforços de marketing podem elevar seus negócios. Com a ajuda da tradução, você verá mais usuários, taxas de cliques mais altas e mais engajamento.