Mercado de tradução: 7 razões pelas quais a necessidade de tradutores está crescendo

Publicados: 2023-09-13

Embora muitas indústrias pareçam estar numa espiral descendente, os negócios de tradução cresceram.

Na verdade, em 2023, existiam mais de 75.200 empresas de tradução somente nos Estados Unidos. Ano após ano, o mercado de tradução tem crescido continuamente.

Embora o mercado de tradução tenha crescido, também cresceu a necessidade de tradutores. O mercado até cresceu durante a COVID-19, em vez de desacelerar.

Após a pandemia, o mercado de serviços de tradução cresceu 40% . Mas o que está motivando essa necessidade de tradução e por que é uma direção tão essencial que os profissionais de marketing e proprietários de empresas devem seguir?

Neste blog, ajudaremos você a compreender os fatores que estão impulsionando o crescimento da indústria e consolidando a segurança no emprego dos tradutores em todo o mundo e nos Estados Unidos.

    1. A face mutável da América

    O crescimento do mercado de tradução reflete a crescente diversidade encontrada nos Estados Unidos. À medida que a paisagem da América continua a mudar, mais línguas e culturas são continuamente introduzidas.

    Seja no trabalho, na escola ou na cidade, todos interagimos com pessoas que falam línguas diferentes.

    Afinal, existem entre 350 e 430 línguas faladas nos Estados Unidos, o que o torna um dos países com maior diversidade linguística do mundo.

    Essa diversidade é encontrada em todos os lugares, até mesmo no mundo digital. Mais de 50% das consultas no Google são feitas em outros idiomas além do inglês.

    À medida que mais e mais inclusão linguística é introduzida nos Estados Unidos, a necessidade de tradutores aumentará com ela.

    Isso ocorre porque as empresas atraem uma variedade de grupos culturais com anúncios e páginas comerciais em vários idiomas.

    2. O mundo está encolhendo à medida que as empresas se expandem

    As empresas agora estão se globalizando em busca de mais clientela. Não muito tempo atrás, uma empresa sediada nos EUA estaria principalmente ativa nos Estados Unidos.

    Mas a tecnologia atual permite que as empresas cheguem mais longe.

    Agora, as empresas que desejam tornar-se globais necessitam de aprender como comercializar os seus serviços ou produtos para potenciais clientes noutros países na sua língua nativa.

    Isto significa que há uma necessidade urgente de tradução de todos os tipos de documentos, como logotipos, slogans, anúncios, brochuras, instruções e websites.

    RawPixel no Freepik

    3. Espere. Por que traduzir?

    Por que as empresas se preocupam em traduzir seus documentos? Quase todo mundo não fala inglês? De acordo com a American Translators Association, este é um equívoco comum nos países de língua inglesa.

    A ATA afirma que apenas 17% da população mundial fala inglês nativamente. A pesquisa indica que todos nós preferimos fortemente usar a nossa própria língua quando gastamos o nosso dinheiro, navegamos na web, etc.

    Portanto, para evitar mensagens mal compreendidas ou mal interpretadas, a maioria das empresas bem-sucedidas contrata tradutores qualificados para transmitir seus pontos de vista de maneira eficaz. Pode custar algum dinheiro, mas faz sentido quando a mensagem é bem recebida e os resultados disparam devido aos esforços adicionais de tradução.

    Não importa o documento, tradutores de qualidade ajudam as empresas que entram no mercado global a parecerem mais refinadas. Eles ajudam a evitar gafes embaraçosas e a temida lista internacional de “falhas publicitárias”.

    Tradutores com conhecimento de terminologia médica estão traduzindo documentos para outros idiomas e salvando vidas!

    Tradutores com experiência jurídica garantem que os documentos jurídicos sejam precisos. Os tradutores literários garantem que a nuance e a “cor” do idioma de origem sejam verdadeiras.

    Indivíduos também estão usando tradutores. Eles precisam de carteiras de motorista, certidões de casamento e nascimento traduzidas. Testamentos, transcrições judiciais, contratos de serviços e outros documentos legais também exigem uma tradução sólida.

    4. As viagens de negócios estão em alta

    Depois que a maioria dos tipos de viagens foram interrompidas durante a COVID-19, as viagens de negócios voltaram a aumentar.

    As trajetórias de viagens voltaram a recuperar nos Estados Unidos e na Europa, ultrapassando mesmo metade dos níveis de viagens que existiam antes da pandemia em 2019.

    Espera-se que esta tendência continue até que as viagens de negócios recuperem ao nível total das viagens corporativas pré-pandemia.

    Como as pessoas estão começando a se deslocar novamente pelo mundo em busca de negócios, tem havido uma pressão crescente sobre o mercado de tradução.

    As empresas devem estar preparadas e prontas para fazer novas conexões e apresentar materiais de alta qualidade em idiomas nativos.

    Grátis

    5. As empresas precisam ser competitivas no mercado global

    O mercado global está sempre crescendo, o que significa que cada vez mais empresas realizam negócios em mercados internacionais.

    Juntamente com o fortalecimento das marcas em todo o mundo , as empresas também estão investindo em tradutores para garantir que as suas mensagens sejam ouvidas em todo o mundo.

    Mais compradores estão procurando além-fronteiras para encontrar os produtos perfeitos. De acordo com o PayPal , 57% dos compradores online compraram produtos fora de seus países de origem.

    Além disso, as pessoas têm 75% mais probabilidade de comprar produtos em websites nas suas línguas nativas.

    Esses fatores combinados significam que ter seus produtos e site traduzidos para mais idiomas aumenta a chance de vendas em mais de 50% .

    6. A comunicação é fundamental para bons negócios

    A conexão pessoa a pessoa é a pedra angular de bons negócios. Porém, quando se trabalha em mercados globais, isso se torna mais difícil de realizar.

    Se você não conseguir falar diretamente com pessoas em novas áreas do globo, ainda poderá interagir com elas usando materiais traduzidos e ativos comerciais.

    Os cinco principais idiomas para os quais o conteúdo de marketing internacional é traduzido são inglês, espanhol, árabe, chinês e francês.

    Ao localizar o conteúdo e fornecer tradução em mais de um idioma nas páginas do site, você pode aumentar seu público internacional e melhorar a comunicação, mesmo sem palavras faladas.

    Os serviços de tradução ajudam a garantir que o contexto das traduções seja preciso e levam em consideração aspectos como dialetos e expressões idiomáticas locais durante o processo de tradução.

    7. Computadores e inteligência artificial estão ajudando as pessoas

    A ascensão dos computadores e da inteligência artificial (IA) ajudou pessoas e empresas a expandirem-se para novos mercados.

    Só a tradução automática está avaliada em 650 milhões de dólares e espera-se que atinja os 3 mil milhões de dólares até 2027. Os serviços de tradução automática de empresas como a Apple e a Google ajudaram as pessoas a expandir a sua capacidade de comunicar com outras pessoas online e nos negócios.

    No entanto, estes serviços de tradução de IA estão longe de ser perfeitos. Qualquer pessoa que tenha tentado traduzir frases no Google descobriu que os resultados nem sempre significam o que você está tentando dizer.

    A tradução direta das palavras nem sempre corresponde ao contexto em que são fornecidas, o que pode levar a interações estranhas.

    Tradução AC

    Num ambiente empresarial, torna-se ainda mais importante garantir que as traduções sejam precisas e reflitam o significado por trás da mensagem.

    Os profissionais humanos do mercado de tradução podem fundamentar e contextualizar o trabalho dos tradutores de IA, tornando o resultado mais direcionado a públicos específicos.

    Os tradutores humanos têm um conhecimento profundo dos idiomas que falam e geralmente são respaldados por diplomas avançados, certificações e anos de experiência.

    Eles também podem entender o significado por trás de expressões idiomáticas e desativar frases que as máquinas não percebem e traduzem incorretamente.

    Além disso, os tradutores humanos podem traduzir o significado de um idioma e cultura para outro sem perder o tom, a mensagem ou a nuance. Por causa disso, há e sempre haverá a necessidade de tradutores humanos para impulsionar a crescente indústria da tradução.

    Pensamentos finais

    Portanto, não importa o estado da economia, não importa quão pequeno ou heterogéneo o mundo se torne, ainda precisamos de comunicar uns com os outros.

    Enquanto houver línguas misturadas no cenário mundial, haverá tradutores.

    Se você está procurando serviços de tradução, não procure mais, WriterAccess.

    No WriterAccess, você tem acesso a profissionais avaliados que podem pegar seu texto comercial ou de marketing e traduzi-lo em conteúdo impecável e de fácil compreensão para vários mercados globais.

    Nossos tradutores cobrem alguns dos idiomas mais populares para tradução global, juntamente com mais idiomas de nicho para os principais mercados.

    Para saber mais, visite o WriterAccess hoje e faça uma avaliação gratuita de 14 dias de nossos serviços de tradução.