Comparação Weglot vs WPML (2021) - Qual é o melhor plug-in multilíngue?

Publicados: 2021-07-28

As empresas internacionais precisam de um site multilíngue para competir na economia global de hoje, pois você pode atingir mais mercados e mais clientes em potencial. Para realizar essa tarefa com o site WordPress, você precisa de um bom plugin multilíngue. Nesta comparação Weglot vs WPML, mostrarei as diferenças entre eles.

Você pode se destacar em novos nichos e especialidades ao ampliar seu alcance para nações estrangeiras. Você pode adotar uma abordagem mais proativa em suas estratégias de marketing e vendas. Traduzir seu site para vários idiomas pode ajudá-lo a atingir seus objetivos de expandir a base de clientes e aumentar as vendas, a receita e a lucratividade.

Weglot e WPML são plug-ins muito populares e eficazes e uma ótima escolha quando se trata de traduzir sites WordPress.

Índice

Weglot vs WPML

A maioria dos sites usa o inglês como idioma principal. Traduzir seu site para mais de um idioma pode ser muito benéfico para sua empresa. Usar um bom plugin de tradução do WordPress pode completar as tarefas de tradução rapidamente.

A tradução do site pode realmente valer a pena no final. Os visitantes do site tendem a passar mais tempo em sites que podem ser lidos e navegados em seu idioma nativo.

Organizações que vendem regularmente produtos e serviços para pessoas e empresas em diferentes países têm uma necessidade maior de um site multilíngue . Eles podem encontrar mais clientes e vender mais produtos quando o conteúdo do site é traduzido para idiomas que seus clientes possam ler e entender.

É por isso que comparei o Weglot com o WPML para que você possa tomar uma decisão informativa sobre qual plugin é a melhor opção para suas necessidades de negócios.

página em branco
  • Nome
  • Preço
  • Versão gratuita
  • Controles básicos de tradução
  • Gestão da Tradução
  • Tradução do menu
  • Sincronização de menu
  • Traduzir páginas criadas com construtores de páginas
  • Traduzir o título e a descrição do site
  • Traduzir textos de temas e plugins
  • Suporte WooCommerce
  • Integração com serviços de tradução
  • URLs de linguagem flexível
  • Modo de tradução silencioso
  • Recursos de SEO
  • Compatibilidade de tema
  • Compatibilidade de plugins
  • Edição RTL
  • Gutenberg pronto
  • Opção de tradução automática
  • Número de idiomas disponíveis para tradução usando tradução automática
  • Redirecionamento de idioma do visitante
    Os visitantes do seu site serão redirecionados automaticamente para as informações traduzidas de acordo com as preferências de idioma de seus navegadores
  • Suporte multisite
  • Possibilidade de adicionar membros da equipe
  • Estatísticas de page views traduzidas
  • Exportar e importar traduções
wpml vs polylang vs multilínguepress
  • PLANO CMS MULTILINGUE WPML
  • $ 79 para três sites / ano
  • 100+
  • O WPML em si não adiciona membros à equipe, mas você pode usar usuários do WordPress ou usar um plugin de terceiros.
  • Você pode usar arquivos XLIFF
weglot vs wpml vs polylang vs translatepress
  • PLANO WEGLOT PRO
  • 490 EUR / ano para três sites
    Os planos variam de 9,9 EUR a 499 EUR por mês
  • 100+
  • Disponível apenas no plano Enterprise e Corporate.

Para obter mais informações, certifique-se de verificar minha análise do WPML e da análise do Weglot.

Como eles funcionam?

Weglot e WPML adotam abordagens diferentes para traduzir o conteúdo do site. Veja como cada plugin funciona em poucas palavras:

  • O WPML criará uma duplicata de sua postagem ou página para cada novo idioma. Essa duplicata será salva como uma postagem típica do WordPress antes de vincular as duplicatas ao original. Em seguida, você precisará traduzir esse conteúdo manualmente, automaticamente ou usando um serviço de tradução de terceiros.
  • Weglot detecta todo o conteúdo da página original e o envia para uma API de tradução, e a versão traduzida substituirá a original. Nada mais precisa ser feito no WordPress no backend. Você pode então verificar manualmente se tudo está traduzido corretamente e consertar o que precisa ser corrigido.

Instalação

WPML e Weglot também diferem em termos de instalação. A instalação do WPML é apenas a primeira etapa do processo. Ações adicionais precisam ser realizadas antes que o conteúdo do seu site possa ser totalmente traduzido. Depois que o Weglot for instalado , o conteúdo do seu site terá sido traduzido automaticamente para você.

Tradução

Uma das principais diferenças entre essas ferramentas é o fato de que você não pode usar o WPML para traduzir todo o conteúdo do seu site WordPress automaticamente. O plugin WPML addon será necessário para traduzir qualquer conteúdo fora do seu editor WordPress.

Revisão automática da tradução WPML.
Opção de tradução automática WPML.

Pessoas que usam WPML para traduzir seus sites devem prestar atenção ao seguinte:

  • Se quiser usar o recurso de tradução automática, você precisará comprar o pacote Multilingual Agency ou o complemento WPML Multilingual CMS.
  • Levará mais do que apenas um único clique do mouse para traduzir todo o seu site automaticamente.
  • Você precisará usar a interface WPML para enviar comandos para que seu conteúdo seja traduzido manualmente. Isso precisará ser feito uma postagem de cada vez.
  • O WPML não oferece tradução automática de sites gratuitamente. As primeiras 2.000 palavras podem ser traduzidas gratuitamente. Depois disso, existem custos adicionais.

Weglot tem uma abordagem diferente para tradução de conteúdo:

  • Weglot traduzirá automaticamente todo o seu site. Isso também inclui qualquer informação de seus plug-ins ou temas que podem ser traduzidos.
  • A tradução automática começará assim que o plugin for instalado.

Para obter mais informações sobre como a tradução automática funciona com Weglot e WPML, sugiro que você verifique meu artigo, onde discuto as melhores maneiras de traduzir um site WordPress automaticamente.

Painel

Os painéis do Weglot e do WPML têm muitas das mesmas funções. Cada um deles permite que você gerencie e edite todas as traduções. Você também pode terceirizar as traduções para uma equipe de tradução confiável ou um serviço de tradução profissional. O painel do Weglot é um pouco mais fácil de usar do que o WPML quando você está gerenciando as traduções de seu conteúdo.

Weglot permite que você pesquise traduções feitas de acordo com metadados de SEO, traduções de mídia ou URL da página. Todo o conteúdo do seu site será mostrado junto. Isso inclui qualquer texto criado por outros plug-ins.

Com o WPML , você precisará alternar entre dois editores diferentes para ver o conteúdo do seu site e o conteúdo de fora do editor do WordPress.

A Weglot tem um editor de tradução visual que simplifica o gerenciamento da tradução. Uma prévia ao vivo de seu site multilíngue pode ser vista no painel do Weglot por meio da opção do editor no contexto . A tradução será sincronizada com o seu site em tempo real conforme você clica nas traduções para editá-las.

como funciona o editor visual weglot
Com a Weglot, você pode editar suas traduções diretamente no contexto do seu site.

Tradução de conteúdo de terceiros

A maioria das pessoas começa naturalmente com páginas e postagens ao criar um site WordPress que pode ser lido em vários idiomas. Se quiser que os visitantes do seu site tenham a melhor experiência possível, você também deve garantir que outro conteúdo do site seja localizado de forma adequada.

Barras laterais, taxonomias, itens de menu, slogans do site, WooCommerce e outros plug-ins ativos deverão ser considerados.

Uma área em que o WPML fica aquém em comparação com o Weglot é que você não pode traduzir qualquer conteúdo que não esteja no editor WordPress com WPML.

wpml woocommerce multilíngue
Tradução de conteúdo WooCommerce em WPML.

Com o WPML, você precisará comprar o pacote CMS multilíngue (ou superior) para gerenciar esse conteúdo por meio da interface de plug-in adicional. Todos esses elementos terão que ser traduzidos manualmente.

Por outro lado, Weglot executa as seguintes ações:

  • A tradução automática avançada traduzirá automaticamente todo o seu conteúdo de terceiros. Eles serão sinalizados para que você possa verificar se está tudo certo.
  • Você não precisará traduzir nenhuma tradução extra manualmente. Por exemplo, digamos que você esteja criando uma loja de comércio eletrônico com WooCommerce. Weglot traduzirá automaticamente sua página de checkout, páginas de loja e páginas de produtos.
  • A mesma interface é usada para gerenciar todas as traduções.

Alternador de idioma

Um alternador de idioma geralmente é exibido no front-end do site (menu, barra lateral, etc.). Os visitantes do site usam essa opção para alternar entre os diferentes idiomas em um site.

Weglot adiciona um alternador de idioma ao seu site automaticamente. O WPML tem mais opções de alternador de idioma do que o Weglot. Você pode selecionar a ordem dos idiomas, determinar onde o alternador de idioma será mostrado, personalizá-lo, etc. Você adiciona o alternador ou código PHP ou usando o código de acesso WPML.

weglot idioma botão design configurações wordpress
Configurações do design do botão de idioma Weglot (opcional) no plug-in Weglot.

Weglot adiciona um alternador de idioma ao seu site automaticamente por padrão. Você não precisará de nenhum conhecimento técnico ou conhecimento para personalizar seu alternador de idioma.

idiomas disponíveis

Outro fator importante é quantos idiomas são suportados por um plugin de tradução do WordPress. Isso pode variar de acordo com o que Weglot e WPML suportam atualmente e os idiomas para os quais você deseja que seu site seja traduzido.

O WPML tem serviços de tradução em 64 idiomas no momento. A Weglot pode traduzir ativamente mais de 100 idiomas diferentes. Eles estão trabalhando para adicionar mais idiomas que possam ser traduzidos. Você pode encontrar a lista completa de todos os idiomas suportados pela Weglot aqui.

Compatibilidade

Weglot funciona bem com muitos plug-ins e temas WordPress. Como o código Weglot é executado no final do carregamento da página, ele não depende de nenhum outro tema ou plug-in.

Seria melhor usar plug-ins e temas compatíveis com WPML para garantir que o WPML traduza corretamente o conteúdo do seu site. Do contrário, você pode acabar tendo algum conteúdo que não pode traduzir ou pode ter apenas algumas partes do seu site traduzidas.

Gestão de SEO

Para otimização de mecanismo de pesquisa (SEO) em vários idiomas, Weglot segue as diretrizes de práticas recomendadas do Google:

  • Cada versão traduzida de sua página da web terá seu próprio URL criado automaticamente. Subdiretórios (como / es ”para espanhol ou '/ fr para francês) também serão criados.
  • O Google pode saber sobre as diferentes variações de sua página porque as tags hreflang serão adicionadas automaticamente.
  • A tradução não é conduzida apenas no lado do cliente (como o que a JavaScript Solutions faria). A tradução também ocorre no lado do servidor.
  • Meta descrições e outras tags SEO relevantes serão traduzidas.

O WPML também segue as regras de práticas recomendadas do Google e possui os seguintes recursos para otimização de SEO:

  • Cada versão traduzida de sua página da web obtém seu próprio URL. Você deve escolher o tipo de URL que deseja usar durante o processo de configuração.
  • Hreflang também é adicionado. Você precisa especificar o local em seu código HTML onde ele deve ser adicionado.
  • A tradução é concluída no servidor e no cliente.
  • Quaisquer meta descrições ou outras tags de SEO que você possa ter também serão traduzidas.

atuação

A Weglot não causará atrasos no tempo de carregamento porque a Weglot não exige que você armazene as traduções. É compatível com WP Rocket e outros plugins de cache. Isso pode ajudar a melhorar o tempo de carregamento do seu site.

O WPML pode causar lentidão no lado do administrador de vez em quando, pois está vinculado diretamente ao seu banco de dados.

Plano Grátis

Você pode querer testar um produto antes de tomar uma decisão de compra. Weglot dá a você dez dias para usar seus recursos gratuitamente. Você pode fazer perguntas à equipe Weglot e experimentar diferentes configurações e funções. Você também pode traduzir até 2.000 palavras em seu site com o plano gratuito da Weglot.

O WPML não oferece um teste gratuito, mas se você não estiver totalmente satisfeito com o que eles têm a oferecer, você pode devolver o plug-in em 30 dias para obter um reembolso total.

Preços

As seguintes restrições se aplicam ao plano Weglot gratuito:

  • As traduções são permitidas apenas em um idioma.
  • Um máximo de 2.000 palavras podem ser traduzidas.

Os recursos premium podem ser testados por dez dias gratuitamente. Isso deve lhe dar bastante tempo para decidir se essa ferramenta é ou não ideal para você.

Os planos de preços premium para cada plano são baseados nestes fatores:

  • Quantos idiomas você deseja usar
  • O número de palavras que você deseja traduzir

Os planos podem ser pagos mensalmente ou anualmente . Um plano anual é um negócio melhor porque você pagará apenas por dez meses, enquanto você estaria pagando por doze meses de serviço na opção de faturamento mensal. Você pode usar o Weglot em um número ilimitado de sites. A contagem de palavras é seu único limite. O preço da Weglot vai de 99 EUR por ano a 4.990 EUR. Weglot definitivamente não é para todos os bolsos.

WPML não possui uma versão gratuita . No entanto, ele tem várias opções de preços muito acessíveis para a maioria dos orçamentos. O plug-in vem nos seguintes planos pagos:

  • Blog multilíngue - Este plano está disponível por US $ 29 / ano. Você pode usar este plano em um único site. Conteúdo de navegação, comércio eletrônico, campos personalizados, strings de tema e widgets não podem ser traduzidos com este plano.
  • CMS multilíngue - você pode comprar esta opção por $ 79 por ano. Este plano pode ser usado em até três sites. Você pode traduzir todo o conteúdo do seu site com este plano.
  • Agência multilíngue - O plano de agência pode ser adquirido por US $ 159 ao ano. Inclui todos os recursos encontrados nos planos CMS multilíngue e Blog multilíngue. Você pode usar esta versão em quantos sites desejar.

Uma garantia de reembolso de 30 dias é fornecida para cada um dos planos de assinatura pagos acima. Se não estiver totalmente satisfeito, você pode obter um reembolso completo.

O recurso de tradução automática do WPML não é totalmente gratuito . Você tem que pagar taxas extras de acordo com o tamanho do seu site. Esta é uma despesa adicional além do custo que você já pagou pelo plano pago.

Os pacotes Multilingual CMS e Multilingual Agency têm 2.000 créditos gratuitos para traduções automáticas. O WPML redefine esses créditos todos os meses. Se você ficar sem créditos durante um determinado mês, terá que comprar mais se o conteúdo adicional do site precisar ser traduzido automaticamente. O mecanismo de tradução que você selecionar decidirá quantos créditos de tradução você receberá.

Conclusão Weglot vs WPML

WPML e Weglot são ótimos plug-ins de tradução de sites multilíngues. Ambos os recursos podem ajudar a tornar seu site mais acessível para clientes de vários países.

Não posso dizer qual opção atenderá melhor às suas necessidades. Isso é algo que você terá que escolher por si mesmo. As necessidades de tradução podem variar de um site para outro. Dê uma olhada no que cada ferramenta oferece antes de tomar sua decisão. Esperançosamente, esta comparação Weglot vs WMPL forneceu informações suficientes para tornar sua seleção mais fácil.

Eu diria que, se você tem orçamento, vá com Weglot. Caso contrário, o WPML é uma ótima escolha.