Cum să faceți localizarea aplicațiilor mobile pentru a-și crește rata de conversie cu 200%

Publicat: 2018-01-01

Dezvoltarea unei aplicații este doar o parte a procesului. A face ca acesta să ajungă și să fie utilizabil pentru publicul global este un joc cu minge cu totul diferit.

Cel mai adesea, o aplicație depășește și depășește întotdeauna locația geografică pentru care a fost creată inițial, ceea ce face necesar ca mărcile să își planifice extinderea peste granițe. Potrivit a 56,2% consumatori globali de aplicații, capacitatea de a obține informații în limba lor maternă este mai importantă decât prețul unei aplicații. Cererea sa în creștere este ceea ce aduce companiile consacrate de dezvoltare de aplicații mobile care excelează în acest domeniu, în lumina reflectoarelor.

Deci, dacă întrebați dacă ar trebui să vă păstrați aplicația în engleză și ar fi suficient pentru a câștiga tracțiune, nu va fi. Va trebui să faceți din aceasta o aplicație multilingvă, care este în limbile pe care publicul dvs. le folosește și nu vă limitați la cele pe care le înțelege

Scopul acestui articol este să vă familiarizați cu modul în care metoda de localizare a aplicațiilor mobile poate aduce o creștere drastică a graficului dvs. de venituri și cum să faceți cel mai bine acest lucru. Vom discuta totul în detaliu în acest articol.

Am adăugat, de asemenea, un cadou, până la sfârșitul articolului, pentru a face un pic mai ușor să vă îmbogățiți și să vă faceți celebru cu aplicația dvs.

Dar mai întâi, să începem prin a ne uita la unele mărci care au implementat strategii de localizare a aplicațiilor mobile și au observat o creștere uriașă a veniturilor și a graficului de rezonanță.

Aplicații mobile care și-au îmbunătățit jocul de localizare

Unele dintre cele mai cunoscute și mai utilizate aplicații din lume au devenit ceea ce sunt astăzi datorită strategiilor lor de localizare. Aplicații precum Facebook, Twitter, Pokemon Go, Clash of Clans, Replay și Weather Channel, printre altele, sunt doar câteva exemple din ceea ce pur și simplu pregătirea aplicației dvs. pentru a fi înțeleasă și utilizată de alte persoane decât utilizatorii nativi în limba engleză poate face numele mărcii dvs.

Iată un infografic pentru a arăta statisticile care au contribuit la a face din Localizarea aplicațiilor mobile una dintre principalele surse de generare de venituri ale companiei.

Chiar și după acest infografic detaliat, dacă încă vă întrebați „ De ce este importantă localizarea aplicației mobile ?” atunci haideți să vă dăm motive temeinice.

Benefits of Mobile App Localization for Android and iphones

Importanța localizării aplicațiilor mobile – 6 motive pentru care marca dvs. are nevoie de ea

1. Potențial masiv de conversie

Studiile arată că, chiar în prima sa săptămână, aplicațiile localizate au înregistrat o creștere medie de 128% a volumelor de descărcare, odată ce limbile native au fost adăugate în aplicațiile mobile. Mai mult, in prima saptamana, profiturile pentru localizate au aratat o crestere asiguratoare de 26%.

Importance of Mobile App Localization in increasing growth for iPhones

Doar prin localizarea cuvintelor cheie ale aplicației iOS, a generat o creștere de peste 767% a numărului de descărcări în comparație cu cuvintele cheie nelocalizate.

Iată un studiu de caz despre modul în care Defender's Quest a adus un vârf în cifra de vânzări prin localizarea aplicației în șase limbi – șase limbi: engleză, cehă, germană, coreeană, rusă și japoneză.

2. Avantaj competitiv

Există încă o serie de aplicații care nu au adăugat Localizarea aplicațiilor mobile în strategia lor de promovare a aplicațiilor mobile . Deși există unii care și-au făcut a lor o aplicație multilingvă, prin localizare parțială, prin modificarea descrierilor magazinelor, dar cele care sunt complet localizate sunt încă în numere numărabile cu degetele.

Acest fenomen de adaptare lentă la strategia de a face bani vă poate duce înainte foarte departe, foarte curând, dacă îl implementați imediat. În afară de a câștiga puncte, ieșind din marea de aplicații nelocalizate, strategia te pune pe dispozitive pe care omologii tăi ar avea nevoie de o mulțime de ani.

3. Diversificarea profilului clientului

Dezvoltându-vă aplicația pentru a ajunge la publicul internațional, datele demografice ale cumpărătorilor pe care le-ați stabilit în etapa de ideare crește automat într-o mare măsură. Și nu se oprește aici.

Șansele de a face aplicația dvs. populară prin gură-n gura sunt, de asemenea, mult mai mari, ajutând-o să ajungă la un set mai mare de audiențe decât este întotdeauna mai mare decât ceea ce se estimează.

4. Caracteristică în App Stores

Între Android și Apple, există peste 300 de magazine de aplicații, la nivel global și în continuă creștere . Fiecare magazin local caută în permanență aplicațiile care ar atrage cel mai bine utilizatorii locali, crescând probabilitatea de a le alege pe cele care sunt în limba maternă a zonei.

Un număr de magazine care nu sunt în limba engleză au o secțiune care se concentrează pe aplicațiile care sunt în limba locală a zonei lor. Există o serie de povești de succes care susțin beneficiile localizării aplicațiilor mobile . Blue Tea Games, părintele lui Mavenfall, când și-a lansat jocul într-o serie de limbi locale, a fost imediat prezentat în categoria „Cel mai bun joc nou” din App Store în peste 120 de țări.

App Stores featured Mobile App Localization

5. Rezonanță mai mare a mărcii

Localizarea este mult mai mult decât cifra mare de vânzări și creșterea cifrelor de descărcare. Este vorba despre creșterea mărcii dvs. Când îți localizezi aplicația, dai impresia că respecti utilizatorii locali și diversitatea culturală din care provin.

În timp ce engleza este o limbă înțeleasă de toți, dar atunci când aveți potențialul de a influența utilizatorii globali, nu vă hotărâți să-i faceți să vă înțeleagă.

Uită-te la Evernote ca exemplu. Aplicația a depus un efort suplimentar în localizare pentru magazinele de aplicații din China și a dat roade generos.

How Mobile App Localization Grow Your Brand

Și-au localizat numele aplicației, păstrând „Elephant” în al doilea caracter. Au încărcat chiar și o captură de ecran personalizată cu elemente în limba chineză, împreună cu modificarea conținutului de descriere a aplicației și în limba respectivă.

Aceste cinci motive stau la baza pentru care trebuie să o convertiți într-o aplicație mobilă multilingvă și cea localizată . Dar ceea ce trebuie să înțelegeți aici este că traducerea și localizarea sunt două lucruri foarte diferite. Nu este suficient să vă traduceți aplicația în altă limbă.

În funcție de locația geografică în care extindeți aplicația, va trebui, de asemenea, să vă asigurați că integritatea culturală este intactă. Iată un exemplu pentru a explica acest lucru în continuare.

Să presupunem că aveți o aplicație de frumusețe care a fost creată inițial pentru baza de clienți din SUA, dar apoi intenționați să o extindeți în regiunea Orientului Mijlociu. Acum, imaginile model pe care le utilizați în aplicația dvs. din SUA pentru a prezenta un produs ar putea fi considerate jignitoare dacă sunt folosite pentru baza de clienți din Orientul Mijlociu. În mod similar, va trebui să luați notă de diferitele semne de etnie afișate de diferitele națiuni - aceasta poate fi în termeni de utilizare a cuvintelor sau grafică sau chiar caracteristicile pe care le oferă aplicația.

Acum că știți de ce este localizarea aplicației, permiteți-ne acum să analizăm pașii pe care ar trebui să îi luați pentru ao implementa.

6. Venituri mai mari

Pe lângă obținerea unei baze de utilizatori puternice și diversificate, localizarea aplicației dvs. are ca rezultat și o creștere impecabilă a veniturilor și profiturilor dvs. generale. Acest lucru se datorează faptului că aplicația dvs. nu va fi restricționată la o anumită regiune, zonă sau demografie și va ajunge la un public răspândit la nivel global.

Cum se face localizarea aplicațiilor mobile

Există câteva întrebări care vă vor ajuta să treceți prin procesul Serviciilor de localizare a aplicațiilor și să răspundeți la „ Cum să vă localizați aplicația ?”. Să le privim unul câte unul.

1. Cum să decideți ce limbă să alegeți

Vă puteți da seama care limbă ar trebui să fie prioritatea dvs. uitându-vă la - cea mai folosită limbă de pe internet și limbile vorbite de cei mai plătiți utilizatori din orice magazin de aplicații.

De asemenea, analizați foile de raport ale magazinelor de aplicații pentru a vedea din ce locație obțineți descărcarea maximă și, când aflați acest lucru, adoptați acele limbi pentru a crește nivelul de implicare din acel grup de clienți. Scopul este de a face din a ta o aplicație multilingvă care vorbește în limba utilizatorului tău.

How to decide Language in Mobile App Localization Process

2. Cum să decizi ce națiune să ținți

Dacă aplicația este deja live, analizați raportul de performanță privind achiziția utilizatorilor în magazine pentru a afla țările în care nu ați localizat, dar din care vedeți multe vizite. Aceste vizite pot indica un interes pentru aplicația dvs. din acea țară și pot fi văzute ca o oportunitate de a crește instalările prin localizare.

Deși acesta este singurul mod, ceea ce puteți face în continuare este să analizați numărul de aplicații similare din magazinele locale de aplicații. Acest lucru vă va oferi și o idee despre locația potrivită pentru dvs.

3. Cum se face ASO pentru o aplicație localizată

  • Convertiți-vă cuvintele cheie în limba locală folosind servicii de traducere
  • Schimbați numele aplicației, în funcție de regiune
  • În cazul capturilor de ecran, schimbați conținutul de deasupra imaginii și nu pe cel din interiorul acesteia
  • Traduceți descrierea aplicației, păstrând contextul intact. Aici, un alt lucru pe care trebuie să îl luați în considerare este că ar trebui să specificați că aplicația nu este în limba maternă, dacă acesta este cazul.

4.Cum se implementează Localizarea în Android și Apple

În iTunes

  • La iTunes Connect, accesați „Aplicațiile mele”
  • Alegeți aplicația pe care doriți să o localizați.
  • În panoul din dreapta, faceți clic pe meniul derulant și alegeți limbile pe care doriți să le adăugați. Rețineți că magazinul de aplicații iTunes acceptă în prezent 28 de limbi diferite. De asemenea, pentru a adăuga o nouă limbă, știți că aplicația dvs. trebuie să fie într-o stare editabilă.
  • Introduceți metadatele traduse pentru limba aleasă.
    • Nume (limită de caractere: 255)
    • Descriere (limită de caractere: 4000)
    • Nou în această versiune (limită de caractere: 4000)
    • Cuvinte cheie (limită de caractere: 100)
    • Capturi de ecran
  • Dacă doriți să vă localizați achiziția în aplicație, accesați secțiunea „Achiziție în aplicație” de pe pagina aplicației. Selectați Achiziția în aplicație și apăsați „Adăugați limba”. Acum veți putea introduce numele localizat și descrierea acelei achiziții în aplicație.

În Google Play

  • Selectați aplicația din Consola pentru dezvoltatori
  • În „Listing magazin” ar exista un meniu drop-down cu traducere. Selectați „Adăugați propriul text de traducere”
  • Selectați limba dorită și faceți clic pe „Salvați”
  • Introduceți imaginile dvs. localizate și traducerile pentru fiecare dintre limbile selectate
  • Acesta este ceea ce veți putea localiza -
    • Titlu (limită de caractere: 30)
    • Descriere (limită de caractere: 4000)
    • Modificări recente (limită de caractere: 4000)
    • Text promoțional (limită de caractere: 80 de caractere)
    • Produs de achiziție în aplicație –
      • Nume afișat (Limita de caractere: 55)
      • Descriere (Limita de caractere: 80)

Cu toate acestea, localizarea unei aplicații este o afacere costisitoare. De la serviciile de traducere la personalizarea elementelor de design și eforturile de codificare, împreună cu alte elemente, pot face ca aplicația să se potrivească diferitelor regiuni, mai ales atunci când călcați pe ape neexplorate. Provocările privind localizarea aplicațiilor mobile fac, de asemenea, o afacere costisitoare să se globalizeze.

Când vă redactați strategia de localizare a aplicațiilor mobile, un alt lucru de reținut este internaționalizarea aplicațiilor mobile.

5. Internaționalizarea aplicației mobile

Dacă aplicația dvs. vizează utilizatorii dincolo de granițele geografice, internaționalizarea aplicației este ceea ce trebuie să acordați atenție. Internaționalizarea aplicației ajută la îngrijirea diferitelor fonturi și afișări de conținut care variază în funcție de orientarea limbii și dimensiunea ecranului și de o serie de detalii aparent minuscule, care marchează diferența într-o interfață și experiență de utilizator fără întreruperi, neîntreruptă și cea care este imediat recunoscută pentru nefiind de limba maternă.
Când vine vorba de internaționalizarea aplicațiilor mobile, totul, de la formatul datei până la utilizarea substantivelor, se schimbă de la un loc la altul, așa că va trebui să fii foarte atent.

Următorul lucru în internaționalizarea aplicației este să acordați atenție diferitelor legi ale țărilor. Verificați regulamentul privind partajarea și stocarea datelor din țara pe care o vizați înainte de a vă lansa aplicația în străinătate.

6. Cea mai bună strategie de localizare a aplicațiilor mobile

Deci, cum vă asigurați că eforturile dumneavoastră nu vor fi irosite? Prin MVL.

Localizare minimă viabilă.

Conceptul de MVL este extrem de simplu. Începeți prin a localiza cea mai mare parte a unui conținut - suficient pentru ca utilizatorii locali să vă găsească aplicația în magazine și să înțeleagă despre ce este vorba. Dacă localizarea, la acest nivel, dă rezultate, îi puteți extinde acoperirea și puteți localiza întreaga aplicație.

Dexteritatea MVL îl face ideal pentru ciclurile experimentale, deoarece vă permite să analizați potențialul de piață al unor locații specifice. Se poate dovedi a fi o strategie fructuoasă dacă produsul are o serie de caracteristici globale, cum ar fi cele găsite în aplicațiile utilitare, aplicațiile de productivitate sau jocurile mobile.

Localizare profundă

În această strategie de localizare a aplicațiilor mobile , trebuie să vă concentrați pe câteva piețe, dar ar trebui să fie concentrat. Scopul nu este de a viza cât mai multe piețe, ci de a pătrunde profund pe cele câteva selectate. Trebuie să creați funcții personalizate, să planificați campanii lansate local, să distribuiți pe canalele locale și așa mai departe. Unul dintre marile exemple ale acestui model este Evernote și introducerea lui în China. Aplicația a intrat într-o fază de rebrand complet și a fost găzduită în țară și a localizat serviciile pentru clienți.

Acum este timpul pentru Giveaway!

Iată o listă de verificare pentru a vă asigura că aplicația dvs. este gata să ajungă în apele internaționale.

Instrumente de localizare a aplicațiilor mobile

Locatie

Introdus în 2016, Lokalise vă ajută să traduceți aplicația mobilă. Caracteristicile sale, cum ar fi sugestiile de traducere inline, webhook-uri de export, chat de proiect și un API sunt ceea ce îl face unul dintre cele mai populare instrumente.

Crowdin

Crowdin este folosit de multe organizații care tratează localizarea ca parte a procesului lor de dezvoltare a aplicațiilor mobile . Instrumentul este cunoscut pentru simplificarea și accelerarea traducerii aplicațiilor mobile și web, jocurilor etc.

PhraseApp

Unul dintre instrumentele remarcabile, PhraseApp este o platformă de localizare a aplicațiilor mobile pentru gestionarea traducerii software pentru toate tipurile de aplicații mobile și web. Ajută la fișierele de localizare online, implementează un flux de lucru inteligent de localizare, lucrează la proiecte de localizare software, adaugă informații contextuale la traduceri și convertește formatele de fișiere de localizare.

Lista de verificare pentru localizarea aplicațiilor mobile

  1. Asigurați-vă că numele aplicației dvs. sună decent în limba locală.
  2. ASO este localizat.
  3. Verificați contextul termenilor sau conținutului în care traduceți aplicația
  4. În ceea ce privește designul, ține cont de lungimea și densitatea cuvintelor în limba lor maternă
  5. Gestionați șirurile de IU ale aplicației – Pentru a vă pregăti pentru traducere, mutați toate șirurile în strings.xml și furnizați suficiente informații de context pentru șirurile declarate și marcați conținutul care nu ar trebui tradus.
  6. Asigurați-vă că interfața de utilizare a aplicației poate gestiona caractere străine, acceptă limbi RTL și scripturile verticale.
  7. Rulați un test beta în țările cheie pe care le vizați.

Doriți să aflați mai multe despre Localizarea App Store? Discutați cu unul dintre experții noștri în aplicații.