Principalele provocări cu care se confruntă dezvoltarea de aplicații mobile multilingve
Publicat: 2017-11-12În lumea globală de astăzi, afacerile nu mai sunt limitate la zona lor locală. Ele devin disponibile la nivel internațional - ajungând în fiecare colț și colț al lumii. Și acest lucru este posibil datorită aplicațiilor mobile care vă permit să vă conectați cu oricine de pe Pământ și să satisfacă nevoile acestuia.
Când vorbim despre afaceri din întreaga lume, un factor care joacă un rol vital în creșterea afacerii este limba. Deoarece sunteți deja familiarizați cu faptul că nu fiecare persoană de pe Pământ are engleza ca limbă maternă, este posibil ca aplicația dvs. să nu deservească vorbitorii non-nativi de engleză. Acest lucru vă poate limita acoperirea afacerii și profiturile.
„Conform ediției Ethnologue 2017 publicată de SIL International, există doar 983 de milioane de oameni care pot vorbi sau înțelege engleza.”
Deci, cum să facem față acestei afecțiuni? Cum să-i distrezi pe cei care nu sunt vorbitori nativi de engleză? Cea mai bună soluție optimă pentru aceste întrebări, conform experților noștri, este o aplicație multilingvă – cea mai importantă strategie de localizare a aplicațiilor mobile.
Aplicații mobile multilingve
După cum este descris de nume, aplicațiile mobile multilingve sunt aplicațiile care funcționează în mai multe limbi. Conținutul care este condus de strategia corectă de localizare a aplicațiilor mobile permite companiilor să ajungă pe mai multe piețe și să ofere clienților o experiență personalizată. Ajută la menținerea transparenței și portabilității. De asemenea, acționează ca un ajutor pentru o abordare strategică bazată pe rezultate pentru a asigura un venit mai mare și a produce un ROI mai mare.
„Clash of Clans, când a fost localizat pentru piața taiwaneză, a devenit una dintre cele mai mari aplicații mobile din 2016.”
Deoarece aproape fiecare brand se străduiește să desfășoare afaceri în diferite părți ale lumii și să se bucure de avantajele sale, dezvoltarea de aplicații mobile multilingve este în tendință!
Provocări cu care se confruntă în construirea de aplicații multilingve
Aplicațiile în mai multe limbi, spre deosebire de aplicațiile mobile monolingve, sunt proiectate să funcționeze în diferite limbi împreună cu localizarea. Astfel, ele sunt oarecum diferite și mai dificil de dezvoltat. Ești interesat să afli despre aceste provocări? Iată principalele provocări ale dezvoltării de aplicații multilingve:
Traducerea limbii
Trecerea de la o limbă la alta nu înseamnă doar traducerea cuvintelor, ci și schimbarea etichetei, a valorilor și multe altele. Conform celor mai bune companii de dezvoltare de aplicații mobile, este vorba de a oferi utilizatorilor o experiență exemplară, atât din punct de vedere tehnic, cât și cultural.
Când vorbim despre traducere, sunt adoptate două mecanisme și anume Traducerea automată și Traducerea umană. Traducerea automată se referă la utilizarea unui software pentru a traduce discursul sau textul dintr-o limbă în alta. Experții în computere au introdus diverși algoritmi și reguli pentru a oferi traduceri perfecte în mai multe limbi într-un ritm mai rapid. Cu toate acestea, nu poate oferi rezultate exacte ca umane din cauza lipsei de creativitate și a altor factori conexe. Traducerea umană, pe de altă parte, înseamnă interpretarea textului realizată de experții în limbajul vizat. Cu acest mecanism, vei obține exact conținutul care guvernează mintea utilizatorilor. Cu toate acestea, deoarece este destul de dificil să găsești pe cineva care cunoaște un număr mare de limbi, acest stil de traducere necesită timp și costă.
„Traducerile în limbaj simplu sunt văzute ca fiind indecente, deoarece ar putea să nu aibă același sens ca și textul original, făcând astfel utilizatorii să se simtă frustrați.”
Data și ora
Interpretările lingvistice sunt în general asociate cu distanțele geografice, ceea ce poate duce în cele din urmă la multe alte tipuri de variații. Fie că este vorba de trecerea la un alt fus orar sau de integrarea unor locuri locale, întregul conținut pe care îl livrați trebuie să aibă aroma locală.
Adaptarea designului
Aplicațiile multilingve au nevoie nu numai de modificarea conținutului, ci și de reînnoirea designului pentru a se potrivi mai bine cu o locație, de exemplu. Localizare aplicație mobilă. Din experiența noastră, vă vom sugera să evitați utilizarea șirurilor concatenate, deoarece diferitele limbi ocupă mai mult spațiu decât engleza (chiar cu 30% mai mult spațiu). Într-un astfel de scenariu, ar trebui să lăsați spațiu pentru extinderea textului sau programului. De asemenea, puteți folosi șiruri de caractere în codificarea UTF-8, deoarece este mai rapidă și mai puțin predispusă la erori.
„Un design bun este cel care arată conținutul într-o manieră îngrijită și captivantă. În timpul traducerii aplicației într-o altă limbă, aspectul designului se poate schimba din cauza unui stil diferit de ortografie sau a direcției de tastare. Astfel, este necesar să ne asigurăm că aspectul designului nu își pierde valoarea estetică după traducere.”
Mai mult decât atât, alegeți icoanele cu înțelepciune, deoarece sunt susceptibile de a fi interpretate distinct în diferite regiuni. În plus, personalizați meniul astfel încât să reflecte modelele de utilizare și preferințele diferitelor grupuri de utilizatori.
Puncte de luat în considerare pentru dezvoltarea de aplicații mobile multilingve
Potrivit celor mai bine cotate companii de dezvoltare de aplicații mobile multilingve, există și alte puncte pe care trebuie să le luați în considerare pentru dezvoltarea unei aplicații ușor de utilizat:
- Implementați localizarea Ajutor și a software-ului (GUI) simultan. Acest lucru este util atunci când utilizatorul care folosește ghidul utilizatorului găsește acolo același buton ca în aplicație; făcându-și experiența mai bună. Pentru acest proces, puteți angaja o companie de traduceri cu experiență. Sau puteți căuta cele mai bune companii de dezvoltare de aplicații mobile care au cunoștințe aprofundate și experiență cu diferite instrumente de traducere.
- Adăugați o multitudine de comentarii în resursele aplicației, definind contextul. Acest lucru va permite traducătorilor să vă înțeleagă nevoile și să aleagă instrumentele de traducere potrivite.
- Folosiți o locație completă care include limba și codul de țară, împreună cu suport pentru formate de dată, ortografii alternative și alte cerințe.
- Se presupune că trebuie acordată o atenție adecvată icoanelor, simbolurilor și imaginilor, deoarece acestea pot avea o semnificație religioasă, culturală sau politică diferită pe piața țintă.
- Deoarece același format de dată, oră sau monedă nu este adoptat în întreaga lume, fiți flexibil la formatele lor în codificare.
- Dacă aplicația dvs. are nevoie de orice fel de intrări, oferiți suport pentru cuvinte cheie personalizate pentru diferite limbi.
- Pe deasupra, testați aplicația dvs. localizată pentru toate limbile. Acest lucru este sigur pentru a vă asigura că nu rămâne text netradus, interpretare greșită, traducere în afara contextului sau conținut ofensator.
- Dacă utilizați un TMS (Sistem de management al traducerii), puteți actualiza orice eroare sau eroare ca parte a unui sistem de urmărire a erorilor. Dezvoltatorii de aplicații mobile și lingviștii dvs. pot avea acces la aceste detalii și pot lucra împreună pentru a remedia erorile găsite.
Încheierea!
Pe lângă punctele menționate mai sus, există și alte lucruri de reținut atunci când proiectați aplicații mobile multilingve. Rețineți că este o metodă profitabilă de a vă extinde afacerea pe piețe mai noi și de a observa rate mai mari de reținere a utilizatorilor pe tot globul. De fapt, se numără printre subiectele în tendințe din lumea aplicațiilor. Așadar, dați cea mai bună șansă la dezvoltarea de aplicații și explodați-vă afacerea!