Ключевые проблемы, возникающие при разработке многоязычных мобильных приложений

Опубликовано: 2017-11-12

В сегодняшнем глобальном мире предприятия больше не ограничены своей территорией. Они становятся доступными по всему миру, достигая каждого уголка и уголка мира. И это возможно благодаря мобильным приложениям, которые позволяют вам общаться с любым человеком на Земле и удовлетворять его потребности.

Говоря о бизнесе по всему миру, одним из факторов, играющих жизненно важную роль в развитии бизнеса, является язык. Поскольку вы уже знакомы с тем фактом, что не у каждого человека на Земле английский является родным языком, вполне возможно, что ваше приложение не может обслуживать тех, для кого английский язык не является родным. Это может ограничить охват вашего бизнеса и прибыль.

«Согласно изданию Ethnologue 2017, опубликованному SIL International, только 983 миллиона человек могут говорить или понимать по-английски».

Итак, как справиться с этим состоянием? Как развлечь тех, для кого английский язык не является родным? Лучшим оптимальным решением этих вопросов, по мнению наших экспертов, является многоязычное приложение — основная стратегия локализации мобильных приложений.

Многоязычные мобильные приложения

Как следует из названия, многоязычные мобильные приложения — это приложения, которые работают более чем на одном языке. Контент, основанный на правильной стратегии локализации мобильных приложений, позволяет компаниям выйти на большее количество рынков и предоставить клиентам персонализированный опыт. Это помогает поддерживать прозрачность и переносимость. Кроме того, он действует как помощь для стратегического подхода, ориентированного на результат, чтобы обеспечить более высокий доход и более высокую рентабельность инвестиций.

«Clash of Clans, локализованная для тайваньского рынка, стала одним из самых кассовых мобильных приложений 2016 года».

App Content Localisation of Multilingual mobile apps

Поскольку почти каждый бренд стремится вести бизнес в разных уголках мира и пользоваться его преимуществами, разработка многоязычных мобильных приложений находится в тренде!

Проблемы, возникающие при создании многоязычных приложений

Многоязычные приложения, в отличие от одноязычных мобильных приложений, ориентированы на работу на разных языках наряду с локализацией. Таким образом, они несколько отличаются и более сложны в разработке. Вам интересно узнать об этих проблемах? Вот основные проблемы разработки многоязычных приложений:

  • Языковой перевод

Переход с одного языка на другой — это не только перевод слов, но и изменение этикета, ценностей и многого другого. По словам лучших компаний-разработчиков мобильных приложений, речь идет о предоставлении пользователям образцового опыта как с технической, так и с культурной точки зрения.

Говоря о переводе, используются два механизма, а именно машинный перевод и человеческий перевод. Машинный перевод относится к использованию программного обеспечения для перевода речи или текста с одного языка на другой. Компьютерные эксперты ввели различные алгоритмы и правила, чтобы обеспечить безупречный перевод на несколько языков в более быстром темпе. Однако он не может предложить точные результаты, как человек, из-за отсутствия творчества и других связанных с этим факторов. Человеческий перевод, с другой стороны, означает интерпретацию текста, выполненную экспертами целевого языка. С помощью этого механизма вы получите именно тот контент, который правит сознанием пользователей. Однако, поскольку довольно сложно найти кого-то, кто владеет большим количеством языков, этот стиль перевода требует много времени и денег.

«Переводы на простой язык считаются неприличными, поскольку они могут не иметь того же смысла, что и исходный текст, что вызывает разочарование у пользователей».

  • Дата и время

Языковые интерпретации обычно связаны с географическими расстояниями, что в конечном итоге может привести ко многим другим видам вариаций. Будь то переход на другой часовой пояс или интеграция местных мест, весь контент, который вы предоставляете, должен иметь местный колорит.

  • Адаптация дизайна

Multilingual mobile applications design

Многоязычные приложения нуждаются не только в изменении контента, но и в обновлении дизайна, чтобы лучше соответствовать локали, например. Локализация мобильного приложения. Исходя из нашего опыта, мы рекомендуем вам избегать использования объединенных строк, поскольку различные языки занимают больше места, чем английский (даже на 30% больше места). В таком случае вы должны оставить место для расширения текста или программы. Кроме того, вы можете использовать строки в кодировке UTF-8, поскольку она быстрее и менее подвержена ошибкам.

«Хороший дизайн — это тот, который показывает контент в аккуратной и привлекательной форме. При переводе приложения на другой язык макет дизайна может измениться из-за другого стиля написания или направления набора текста. Таким образом, необходимо следить за тем, чтобы дизайн-макет не потерял своей эстетической ценности после перевода».

Более того, выбирайте значки с умом, так как они могут по-разному интерпретироваться в разных регионах. В дополнение к этому настройте меню таким образом, чтобы оно отражало модели использования и предпочтения различных групп пользователей.

Что следует учитывать при разработке многоязычных мобильных приложений

Multilingual Mobile Apps Development

По мнению компаний-разработчиков многоязычных мобильных приложений с самым высоким рейтингом, есть и другие моменты, которые необходимо учитывать при разработке удобного приложения:

  • Реализуйте локализацию справки и программного обеспечения (GUI) одновременно. Это полезно, когда пользователь, использующий руководство пользователя, находит там ту же кнопку, что и в приложении; делая их опыт лучше. Для этого процесса вы можете нанять опытную переводческую компанию. Или вы можете обратиться к лучшим компаниям по разработке мобильных приложений, обладающим глубокими знаниями и опытом работы с различными инструментами перевода.
  • Добавьте множество комментариев в ресурсы приложения, определяющие контекст. Это позволит переводчикам понять ваши потребности и выбрать правильные инструменты перевода.
  • Используйте полную локаль, включающую код языка и страны, а также поддержку форматов даты, альтернативного написания и других требований.
  • Должное внимание следует уделять значкам, символам и изображениям, поскольку они могут иметь различное религиозное, культурное или политическое значение на целевом рынке.
  • Поскольку один и тот же формат даты, времени или валюты не принят во всем мире, будьте гибкими в отношении их форматов при кодировании.
  • Если вашему приложению нужны какие-либо входные данные, обеспечьте поддержку настраиваемых ключевых слов для разных языков.
  • Вдобавок ко всему, протестируйте локализованное приложение на всех языках. Это гарантирует, что не останется непереведенного текста, неверного толкования, перевода вне контекста или оскорбительного содержания.
  • Если вы используете TMS (систему управления переводами), вы можете обновить любой сбой или ошибку как часть системы отслеживания ошибок. Разработчики мобильных приложений и ваши лингвисты могут получить доступ к этим данным и вместе работать над исправлением найденных ошибок.

Подведение итогов!

Помимо вышеупомянутых моментов, при разработке многоязычных мобильных приложений следует учитывать и другие моменты. Помните, что это выгодный способ расширить свой бизнес на новые рынки и наблюдать более высокие показатели удержания пользователей по всему миру. На самом деле, это одна из самых популярных тем в мире приложений. Итак, приложите все усилия к разработке приложений и стремительно развивайте свой бизнес!