Как перевести контент для лучшего SEO-трафика
Опубликовано: 2019-09-26Это общая проблема; вы ищете что-то в Google и нажимаете на веб-сайт только для того, чтобы уйти, как только вы сразу же обнаружите, что это не на вашем языке. Вы, вероятно, делали это бесчисленное количество раз и с полным правом. Когда вы проводите исследования в Интернете, вы ожидаете, что все придет к вам мгновенно и эффективно. У вас нет времени на перевод текста, особенно когда вы можете найти те же продукты или информацию в другом месте на своем родном языке.
Теперь подумайте об этом; ваш сайт может терять тонны трафика или удержания аудитории просто потому, что не предлагает языковой перевод.
Почему важен перевод контента
Как вы, вероятно, знаете, перевод контента — это процесс перевода текста (в данном случае контента веб-сайта) на другие языки. Тем не менее, это идет немного дальше, чем это. Как и все в маркетинге, все сводится к тому, какую пользу это принесет вашей компании. В данном случае все дело в SEO. Как показывают исследования, людей тянет совершать покупки на их родном языке.
Когда дело доходит до перевода контента в Интернете, есть две основные цели:
- Получите больше SEO-трафика на свой сайт исключительно за счет обычного поиска и исследования ключевых слов.
- Удерживайте всех пользователей, зашедших на ваш сайт, с помощью быстрого и простого варианта перевода. Это устранит проблему мгновенной потери клиентов из-за языковых различий.
Перевод контента также охватывает гораздо больше, чем просто домашнюю страницу вашего сайта. Это также включает в себя ваши усилия по контент-маркетингу, такие как блоги, социальные сети и маркетинг влияния.
Почему важен перевод контента
Знаете ли вы, что Соединенные Штаты не являются страной, которая больше всего использует Интернет? На самом деле, это даже не близко. Китай и Индия опережают Соединенные Штаты на милю в отношении использования Интернета, и только в Китае насчитывается один миллиард активных пользователей. Имея это в виду, если вы не переводите свой контент на разные языки по всему миру, вы упускаете ценный трафик на свой сайт.
Сейчас еще важнее, чем когда-либо, переводить контент. В мире, где каждый создает и распространяет уникальный, отличный контент, вам нужно значительно усерднее работать, чтобы привлечь людей на ваш сайт. Спросите себя: возможно ли, что вы упускаете тонны иностранного трафика просто потому, что не обслуживаете их? Люди приходят на ваш сайт из разных стран и не могут читать ваши сообщения из-за языкового барьера?
Если вы бегло взглянете на страны с наибольшим количеством интернет-пользователей, то увидите, что только в Соединенных Штатах английский язык является родным. Китай, Индия, Бразилия, Япония и Россия также находятся на вершине. Независимо от того, могут ли они говорить на вашем языке, им всегда следует предлагать свой родной язык. Это было доказано снова и снова. Простое изменение вашего веб-сайта, и вы получите трафик. Это так просто.
Итак, как вы можете перевести контент для улучшения SEO самостоятельно? Ниже мы перечислили наши главные советы с инструментами и платформами, которые помогут вам перестать терять трафик.
1. Узнайте, откуда идет ваш трафик
Первый шаг при переводе — выяснить, какие языки вам нужно включить на свой сайт.
Несмотря на то, что Китай и Индия занимают большую часть Интернета, если пользователи из этих стран не заходят на ваш сайт, вам, возможно, не придется переводить, например, на китайский или хинди. Если вы обнаружите, что к вам поступает много трафика из Германии, вы можете рассмотреть вариант перевода на немецкий язык. Аналогичным образом, если вы обнаружите, что большой объем трафика исходит из страны с несколькими языками, например из Беларуси, вам следует рассмотреть возможность предложения как русского, так и белорусского вариантов.
Если вы обнаружите, что у вас нет трафика из других стран, не стоит сразу исключать вариант перевода. Откуда вы знаете, что вы не начнете получать иностранный трафик или не выиграете от расширения в другие страны? Вы не хотите исключать будущий трафик до того, как получите его.
Вы можете узнать, откуда идет ваш трафик, используя аналитику вашего сайта. Google Analytics предлагает множество статистических данных о трафике, в том числе о том, откуда приходят ваши посетители. Отсюда вы также можете узнать, является ли ваш трафик прямым, органическим, социальным или реферальным. Если вы заметили, что органический поиск приносит много иностранного трафика, вам следует подумать об оптимизации для этих конкретных языков.
Что касается социальных сетей, вам всегда следует использовать средство сокращения/отслеживания URL-адресов, чтобы вы могли следить за всеми своими ссылками, в том числе откуда исходят ваши клики. Битли - отличный вариант.
Также важно отметить, что это не всегда точный способ выбрать лучший языковой перевод. Поскольку мир становится все более тесно связанным, определение страны происхождения не всегда коррелирует с языком, на котором говорят. Например, многие англичане-европейцы путешествуют и живут в неанглоязычных странах. Точно так же многие люди более свободно владеют французским и испанским языками, но живут в США, Бразилии и Канаде. По этой причине вам следует подумать об оптимизации своих страниц для нескольких языков, независимо от того, откуда поступает ваш трафик.
2. Сторонние сервисы
Имея четкое представление о том, откуда приходит ваш трафик, пора приступать к переводу. Конечно, вы можете использовать плагины, о которых мы поговорим позже, но вы также должны рассмотреть и другие варианты перевода. Хотя у плагинов есть свои преимущества, они часто могут предоставлять вашим веб-сайтам и публикациям неправильные переводы и изменять внешний вид всего вашего контента.
С точки зрения SEO, плагины также могут нарушить ваши призывы к действию и ключевые слова и в конечном итоге повредить вашему рейтингу в поисковых системах. Метаописания и теги заголовков для этих сайтов редко переводятся, что может иметь неблагоприятные последствия. Плагины — отличное быстрое решение, но они могут быть не лучшим вариантом для вас.
Мы предлагаем использовать сторонний сервис для высокоточного перевода, особенно если вы хотите перевести всего несколько сообщений или страниц за раз. Fiverr — отличная платформа, которая не только предлагает качественный перевод, но также может похвастаться низкими ценами и максимальной эффективностью. Ключ к стороннему переводу — расставить приоритеты. Какие страницы или сообщения, по вашему мнению, были бы наиболее ценными для перевода? Почему?
3. Используйте плагины
Поскольку наиболее важные страницы и сообщения переводятся вручную, для остального контента следует использовать плагины. Очевидно, что перевод только небольшой части вашего контента не будет устойчивым в долгосрочной перспективе.
Одним из простых и эффективных плагинов является виджет Google Translate, который может отлично работать на вашем сайте. Если вы привлекаете иностранный трафик органически, если вы предлагаете им перевод, они с большей вероятностью останутся на вашей странице. Плагин Google для перевода — это то, с чем вы, несомненно, сталкивались раньше. Он мгновенно позволяет вам переводить весь ваш веб-сайт без каких-либо усилий. Пользователи просто получат всплывающее окно с вопросом, хотят ли они, чтобы страница была переведена — это удобный вариант, который помогает многим пользователям и компаниям.
Как мы уже упоминали, это не всегда абсолютно точно и может нарушить ваш контент. Однако, чтобы отдать должное, это фантастический инструмент, который может значительно улучшить вашу SEO. Google Translate может не всегда понимать определенные нюансы или жаргон, но он абсолютно бесплатный и его легко установить. Для других поисковых систем есть различные плагины для вашего сайта, которые вы можете включить.
4. Начните с малого
Не погружайтесь во все слишком быстро и не пытайтесь сделать все сразу. Перевод даже небольшого сайта может быть чрезвычайно сложной задачей. Мы предлагаем перевод наиболее важных частей вашего сайта с помощью сторонних сервисов и других качественных средств ручного перевода. Если вы не уверены, какие части вашего сайта следует считать «критическими», вы также можете узнать это с помощью аналитики.
Также может быть полезно узнать поведение пользователей на отдельных страницах. Это поможет вам получить четкое представление о рейтинге SEO вашей страницы.
5. Локализация поддержки клиентов
Поддержка клиентов имеет первостепенное значение, и она всегда должна быть локализована. Техническая и клиентская поддержка должны быть всегда доступны. Если вы предлагаете свой сайт на разных языках, вы также должны оказывать профессиональную и эффективную помощь этим пользователям. Локализация немного отличается от перевода, так как часто учитываются культурные различия. На важных страницах и сайтах следует учитывать локализацию.
Это также означает, что справка в чате и ответы на часто задаваемые вопросы должны быть переведены, чтобы всегда оказывать поддержку. Очевидно, что с точки зрения SEO это помогает увеличить количество постоянных клиентов или клиентов.
6. Локализация
Это быстро подводит нас к вопросу о локализации и о том, как это может помочь с SEO. Локализация выходит далеко за рамки перевода языка, и ее всегда следует учитывать, когда вы ищете новые способы увеличения SEO-трафика. Один из способов сделать это — создать локальные обратные ссылки. Как вы уже знаете, обратные ссылки необходимы, когда речь идет о вашей стратегии SEO.
При обращении к новым локациям и странам вам понадобятся ссылки из местных источников. Это не только добавит авторитета вашим сообщениям, но и поможет увеличить посещаемость вашего сайта. Кроме того, рассмотрите возможность использования веб-доменов для локализованных веб-сайтов. Вы заметите, что веб-сайты меняются с .com (в США) на .it в Италии или .fr во Франции.
Хотя технически это не перевод, в долгосрочной перспективе это следует учитывать. В то время как локализация часто является дорогостоящим усилием SEO, в настоящее время существует множество сервисов, таких как Pick Writers, которые позволяют вам выбрать профессиональную команду для аутсорсинга вашего проекта локализации без необходимости нанимать внутреннюю команду.
7. Сообщения в блоге
Контент-маркетинг очень часто включает посты в блогах. Ведение блога — один из лучших способов улучшить свой SEO-рейтинг, особенно когда вы публикуете содержательные и информативные статьи. По этой причине, если вы хотите расширить или удовлетворить свою существующую аудиторию, сообщения в блоге должны быть либо переведены, либо созданы на определенных языках.
Google отдает предпочтение качественному контенту, а сообщения в блогах, которые точно переведены и локализованы, определенно помогут в целях SEO. Опять же, локализация может сыграть большую роль в постах в блогах. Перевод просто предложит пост на желаемом языке, тогда как локализация сделает посты ориентированными на конкретные события или новости района.
8. Социальные сети
Никогда не забывайте о социальных сетях, особенно в отношении SEO. Это тесно связано с ведением блога, поскольку чем больше ваш веб-сайт или контент расшаривают, читают и ищут, тем выше он будет ранжироваться в поисковых системах. Конечно, многие платформы автоматически переводят с другого языка в зависимости от ваших предпочтений. Однако результаты перевода не всегда точны.
Многие бренды и компании имеют отдельные учетные записи в социальных сетях для разных стран. Возьмем, к примеру, Refinery29 — у них есть аккаунты в Instagram для Великобритании, Германии и Франции.
9. Исследование ключевых слов
Поскольку вы не переводите свои веб-страницы и сообщения в блогах, ваши ключевые слова могут стать беспорядочными и нерелевантными. Когда вы переводите определенные страницы или сообщения в блоге, вам может понадобиться снова погрузиться в исследование ключевых слов, на этот раз касающееся вашей целевой аудитории. Исследование ключевых слов является неотъемлемой частью SEO и часто упускается из виду при переводе. Помните, что некоторые слова и фразы не обязательно имеют такое же влияние или значение в другой стране.
10. Маркетинг влияния
Маркетинг влияния — отличный способ улучшить SEO, помогая вам создавать авторитетные ссылки и повышать вовлеченность пользователей. При правильном выполнении он может стать мощным двигателем SEO. Тем не менее, вы должны выбрать правильных людей для работы. При переводе контента и обращении к новым странам рассмотрите возможность обращения к влиятельным лицам, которые могут говорить на другом языке или популярны среди тех, кто говорит на других языках. Конечно, убедитесь, что они имеют отношение к вашему бренду, и объедините свои усилия с SEO, чтобы действительно ощутить преимущества.
Заключение
Чтобы действительно оставить вам пищу для размышлений, подумайте вот о чем: когда вы попадаете на веб-сайт на другом языке, что вы делаете? Вы покинете сайт и не вернетесь. Верно? Если вы не можете легко прочитать содержание или информацию, нет никаких причин, почему вы должны оставаться на веб-сайте. Теперь, как вы думаете, сколько людей делают то же самое, но когда они заходят на ваш сайт?
Если вы предполагаете, что весь ваш трафик будет говорить по-английски, вы упускаете большую часть трафика. Простое изменение вашего веб-сайта и маркетинговых усилий может в конечном итоге поднять ваш бизнес. С помощью перевода вы увидите больше пользователей, более высокий рейтинг кликов и больше вовлеченности.