Как автоматически перевести сайт на WordPress? Лучшие плагины для автоматического перевода WordPress
Опубликовано: 2021-01-20Английский - основной язык, используемый в Интернете. Однако не помешает сделать контент вашего сайта доступным на нескольких языках. Самый быстрый способ - автоматически перевести сайт WordPress с помощью доступного плагина автоматического перевода WordPress.
Вознаграждение за перевод контента стоит потраченного времени и усилий. Если посетитель сможет перемещаться по сайту и читать контент на своем родном языке, сайт станет более привлекательным.
Это особенно важно для компаний, которые продают товары и услуги клиентам в разных странах мира. Вы можете увеличить свой глобальный охват , продолжая расти и расширять свой бизнес.
Но мысль о владении и управлении многоязычным веб-сайтом поначалу может быть довольно пугающей. К счастью, доступно несколько плагинов перевода WordPress, которые позволяют успешно переводить ваш сайт на разные языки.
Автоматический перевод сайта WordPress
Существует три основных способа перевода содержимого сайта:
- Руководство. Для перевода всего сайта можно нанять профессионального переводчика. Вы также можете выполнить это задание самостоятельно, если у вас есть для этого знания и время.
- Автоматический - ваш сайт может быть переведен автоматически с помощью машинного перевода.
- Комбинированный - машинный перевод может использоваться для перевода содержания сайта, в то время как человек оценивает и изменяет переводы по мере необходимости. Это сделано для того, чтобы не упустить важную информацию и подтвердить, что все переводы имеют логическую последовательность.
У разных методов есть свои преимущества и недостатки:
- Вручную - обычно это наиболее точный вариант. Однако это также может занять больше времени и денег.
- Автоматический - часто это самый быстрый способ перевести ваш сайт. Просто имейте в виду, что может быть определенная информация, которую нельзя правильно понять или плохо перевести.
Этот пост покажет вам, как автоматически переводить сайт WordPress с помощью лучших доступных плагинов автоматического перевода WordPress.
Weglot против WPML против Polylang
- Имя
- Цена
- Бесплатная версия
- Основные элементы управления переводом
- Управление переводом
- Перевод меню
- Синхронизация меню
- Переводите страницы, созданные с помощью компоновщиков страниц
- Перевести название и описание сайта
- Перевод текстов тем и плагинов
- Поддержка WooCommerce
- Интеграция с переводческими службами
- Гибкие языковые URL
- Тихий режим перевода
- Возможности SEO
- Совместимость тем
- Совместимость плагинов
- RTL редактирование
- Гутенберг готов
- Возможность автоматического машинного перевода
- Количество доступных языков для перевода с помощью автоматического машинного перевода
- Перенаправление языка посетителяПосетители вашего сайта будут автоматически перенаправлены на переведенную информацию в соответствии с языковыми предпочтениями своего браузера.
- Поддержка нескольких сайтов
- Возможность добавлять членов команды
- Статистика просмотров переведенных страниц
- Экспорт и импорт переводов
- МНОГОЯЗЫЧНЫЙ ПЛАН CMS WPML
- 79 долларов США за три сайта в год
- 100+
- Сам WPML не добавляет членов команды, но вы можете использовать WordPress или использовать сторонний плагин.
- Вы можете использовать файлы XLIFF
- СТАНДАРТНЫЙ ПЛАН МНОГОЯЗЫЧНОЙ ПЕЧАТИ
- 199 $ / год за один сайт
- Возможна интеграция с Google Translate API.
- MultilingualPress не поддерживает вариант с членами команды. Но вы можете добавлять новых пользователей, используя встроенную опцию WordPress.
- ПЛАН POLYLANG PRO
- 99 EUR / год для одного сайта (~ 120 $)
- Если вы подключите его с помощью отдельного плагина Lingotek Translation, вы можете использовать машинный перевод.
- ПЛАН WEGLOT PRO
- 490 EUR / год для трех сайтовТарифы варьируются от 9.9EUR до 499 EUR в месяц.
- 100+
- Доступно только в корпоративном и корпоративном планах.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для получения дополнительной информации вы можете проверить подробное сравнение Weglot и WPML.
Лучшие плагины для автоматического перевода WordPress
Автоматический перевод никогда не будет всегда на 100% полностью правильным. В этом нет ничего плохого. Автоматический перевод вашего сайта займет всего несколько минут. Ручной перевод иногда может занять несколько дней, недель или месяцев.
Существует множество полезных плагинов WordPress для автоматического перевода, которые вы можете использовать. Weglot, WPML, Polylang и TranslatePress - это лишь некоторые из доступных опций.
Подключаемый модуль перевода, который вы выбираете, должен позволять вам переводить виджеты, строки подключаемых модулей, информацию о компоновщике страниц (если вы в настоящее время используете компоновщик страниц), строки темы, настраиваемые поля, таксономии и другой соответствующий контент. Кроме того, вам понадобится плагин для перевода, который обеспечит удобный перевод для поисковой оптимизации .
1. Машинный перевод Weglot
Weglot - один из наиболее часто используемых плагинов для автоматического перевода сайтов WordPress. Пользователям нравится его готовность к поисковой оптимизации , простота использования и способность хорошо работать с другими плагинами и темами.
Плагин использует машинный перевод, чтобы ваш сайт был переведен в считанные секунды. Вы также можете заказать профессиональные переводы или перевести информацию сайта вручную, если хотите. Яндекс Переводчик, DeepL, Microsoft Translate и Google Translate - четыре основных машинных переводчика, которые использует Weglot.
Weglot делает больше, чем просто переводит веб-сайты. Он добавит переключатель языка на сайт. Эта удобная функция позволяет посетителям сайта быстро переводить содержимое сайта на язык, который они хотят читать. Все, что нужно - щелкнуть значок флага.
Вы полностью контролируете свой контент. Weglot может автоматически переводить сайт, но вы также всегда можете внести изменения вручную . В настройках по умолчанию сначала будет отображаться машинный перевод, но вы можете не показывать машинный перевод. В этом случае вам нужно будет одобрить или изменить / заменить любые переводы, прежде чем они появятся на вашем веб-сайте.
Автоматический перевод - это настройка Weglot по умолчанию. Однако вы по-прежнему можете уточнить переводы следующими способами:
- Для перевода всего содержания сайта можно нанять профессиональных переводчиков . Этих переводчиков можно найти на панели управления Weglot, и они предоставляются некоторыми из их надежных партнеров по переводческому бизнесу.
- Вы можете редактировать любые машинные переводы, которые необходимо исправить. Вы также можете внести эти изменения из своей учетной записи Weglot.
- Члены команды или переводчики-фрилансеры , которых вы добавляете через свою учетную запись Weglot, могут помочь с переводом.
Weglot внедрит машинный перевод для перевода всей информации на веб-сайте, как только плагин будет установлен и активирован. Это помогает сделать ваш сайт легко читаемым на разных языках с учетом поисковой оптимизации.
Weglot также переводит контент, содержащийся в плагинах и теме вашего сайта. Для выполнения этих задач не требуется никакой дополнительной интеграции или других функций. Для получения дополнительной информации о Weglot, его функциях, плюсах и минусах обязательно ознакомьтесь с моим обзором Weglot.
Функции:
- Weglot имеет высокий рейтинг в репозитории плагинов WordPress.
- Вы можете интегрировать Weglot со своим сайтом с помощью скрипта или плагина WordPress.
- Weglot автоматически обнаруживает и переводит метаданные SEO, медиа, динамический контент и другой контент сайта.
- Weglot хорошо работает со всеми системами управления контентом и большинством приложений, плагинов и тем.
- Интуитивно понятный интерфейс позволяет вручную оценивать и редактировать любой переведенный контент.
- Вы можете работать со своей командой, чтобы убедиться, что весь контент переведен правильно.
- При необходимости можно заказать профессиональные переводы.
- Плагин поддерживает более 100 различных языков мира.
- Weglot использует лучшие практики Google для поисковой оптимизации с точки зрения многоязычного SEO.
- Все переведенные страницы будут правильно проиндексированы.
- Вы можете установить язык по умолчанию для веб-сайта.
- Флаги могут быть выставлены на сайте.
- Предлагает настройку CSS.
- Автоматическое перенаправление можно настроить в зависимости от языка браузера.
- AMP-страницы можно переводить.
Ценообразование
Weglot выпускается как в бесплатной, так и в платной версии. В репозитории плагинов WordPress также есть плагин Weglot WordPress. После установки и активации плагина вам понадобится ключ API. Ключ API доступен бесплатно. Его можно получить, посетив веб-сайт Weglot и создав учетную запись.
Бесплатная версия Weglot имеет определенные ограничения:
- Вы можете переводить только на один язык.
- Можно перевести не более 2000 слов.
Бесплатную версию можно рассматривать как своего рода бесплатную пробную версию Weglot. Он работает хорошо, но не может делать все, что вы хотите. Я рекомендую использовать премиум-версию, если вы хотите испытать полную функциональность и возможности, которые может предложить этот плагин для автоматического перевода WordPress.
Если вы выберете платный план, есть несколько вариантов премиум-класса. Стоимость каждого плана зависит от:
- Количество слов, которые вы хотите перевести, и
- На сколько языков вы хотите перевести контент вашего сайта.
Премиальные планы можно оплачивать ежемесячно или ежегодно. Если вы ищете долгосрочное решение, вам следует выбрать годовой план. Таким образом, вы платите только за 10 месяцев вместо 12 месяцев использования.
2. Автоматический перевод WPML
WPML - один из самых популярных плагинов для перевода WordPress на современном рынке. Его можно использовать для быстрого перевода всех страниц и сообщений на вашем веб-сайте на несколько языков.
Плагин позволяет переводить контент сайта, отправляя его опытным переводчикам, переводя самостоятельно, используя собственных переводчиков или используя автоматический перевод WPML, называемый Advanced Translation Editor. Эти параметры позволяют переводить контент вручную или автоматически .
Вот как работает каждый вариант:
- Самостоятельный перевод контента: все, что вам нужно сделать, это перейти на панель управления WordPress вашего сайта и перевести контент там, где это необходимо.
- Использование собственных переводчиков: функция управления переводчиками позволяет назначать роли переводчиков разным пользователям. Затем каждый из этих назначенных пользователей может переводить контент на веб-сайте.
- Использование опытных профессиональных переводческих услуг: вы можете автоматически подключаться к сторонним профессиональным переводческим службам. Вы можете добиться этого с помощью модуля управления переводами.
- Использование WPML-машинного перевода Расширенный редактор переводов: редактор поддерживает большинство языков мира. Его можно использовать для автоматического перевода отдельных частей или всей страницы сразу.
В предыдущих выпусках WPML не было функции автоматического перевода. Пользователям приходилось либо работать с внешними службами перевода, либо переводить контент вручную.
WPML версии 4.0 представил функцию расширенного редактора переводов. Просто имейте в виду следующие факты при использовании автоматического перевода WPML:
- Функцию автоматического перевода WPML можно использовать только для пользовательских типов сообщений, сообщений или страниц . Его нельзя использовать для информации, которая была переведена с помощью интерфейса перевода строк WPML. Эта функция была создана специально для страниц и сообщений веб-сайтов.
- Автоматический перевод будет выполняться только для отдельных страниц, по одной за раз . Он не будет автоматически переводить контент для всех страниц вашего сайта или сообщений сразу, просто нажав кнопку.
Расширенный редактор переводов разбивает контент на предложения. Это позволяет редактору отслеживать весь переведенный текст в памяти переводов по всему сайту.
Если где-либо на сайте есть повторяющиеся предложения, Расширенный редактор переводов автоматически применит сохраненные переводы при переводе страницы. Это экономит время и деньги, поскольку вам не нужно переводить одни и те же предложения несколько раз. Для получения дополнительной информации вы можете проверить мой обзор WPML.
Ценообразование
У WPML нет бесплатной версии . Тем не менее, у него есть несколько вариантов цен, которые очень доступны для большинства бюджетов. Плагин входит в следующие платные планы:
- Многоязычный блог 29 долларов в год - Многоязычный блог позволяет вам переводить все ваши сообщения и страницы. Однако его нельзя использовать для перевода виджетов, строк темы, настраиваемых полей, электронной коммерции или содержимого навигации. Его можно использовать на одном сайте.
- Многоязычная CMS $ 79 / год - Эта версия позволяет переводить всю информацию на веб-сайте. Его можно использовать до трех сайтов.
- Multilingual Agency $ 159 / год - В этой версии есть все функции предыдущих планов. Единственная разница в том, что его можно использовать на любом количестве сайтов.
Каждый из перечисленных выше платных планов имеет 30-дневную гарантию возврата денег. Вы можете полностью вернуть свои деньги в этот период, если вас не устраивает плагин.
Вы должны знать, что функция автоматического перевода WPML не совсем бесплатна . В зависимости от размера вашего веб-сайта вам, возможно, придется заплатить дополнительную плату в дополнение к одному из трех доступных платных планов, которые вы выбрали.
WPML предоставляет 2000 бесплатных кредитов для автоматического перевода для пакетов Multilingual Agency и Multilingual CMS. Эти кредиты сбрасываются ежемесячно. Вам нужно будет купить дополнительные кредиты после того, как закончится ежемесячный бесплатный взнос. Кредиты на автоматический перевод определяются в соответствии с выбранной вами системой перевода.
Есть три варианта движка перевода:
- Microsoft Azure - стоит один кредит за каждое переведенное слово.
- Переводчик Google - стоит два кредита за каждое переведенное слово.
- DeepL - стоит три кредита за каждое переведенное слово.
DeepL предоставляет самые качественные и естественные переводы . Google Translate занимает второе место по общему качеству. Google Translate также является средством перевода по умолчанию . Вы можете отключить определенные механизмы перевода, которые вы не планируете использовать, или назначить механизмы перевода, которые вы хотите использовать регулярно.
Сайты, которые используют только 2000 кредитов или меньше в месяц, могут получать автоматический перевод бесплатно. Следующая структура платы за перевод применяется к веб-сайтам, которые используют 2000 или более кредитов в месяц:
- До 5000 кредитов = 2 доллара США
- До 15000 кредитов = 7 долларов США
- До 50 000 кредитов = 12 долларов США
- До 100000 кредитов = 17 долларов США
- До 500000 кредитов = 72 доллара США
3. Автоматический перевод Polylang
Polylang позволяет переводить гораздо больше, чем просто категории, мультимедиа, страницы, сообщения и теги. Вы также можете переводить URL-адреса, виджеты, настраиваемые таксономии , настраиваемые типы сообщений и меню навигации.
Вы можете начать перевод после того, как переключатель языка будет добавлен и ваш язык будет создан. Polylang хорошо работает с интерфейсом администратора WordPress и интегрирует дублирование контента на разных языках для эффективного рабочего процесса.
Polylang не использует никаких запутанных шорткодов или длинных таблиц. Вместо этого он полагается на предустановленные таксономии или основные функции, которые уже включены в WordPress. Он работает со многими популярными плагинами кеширования, и Polylang не повлияет на производительность вашего сайта и не потребует много памяти для выполнения задач.
Плагин поддерживает теги открытого графика и теги HTML reflang для многоязычной поисковой оптимизации. Более того, он предлагает возможность использовать, по вашему выбору, один каталог, один поддомен или один домен для каждого языка. Polylang очень оптимизирован для SEO и работает с большинством основных плагинов для SEO, представленных сегодня на рынке.
Вы можете перевести веб-сайт вручную только через панель управления WordPress с помощью основного плагина Polylang. Вам понадобится плагин Lingotek Translation для доступа к дополнительным функциям и возможности автоматического перевода Polylang. Некоторые из этих функций включают:
- Машинный перевод можно использовать для автоматического перевода сайта.
- Ваши переводчики могут перевести информацию на сайте.
- Вы можете использовать стороннюю службу перевода для перевода содержания сайта.
Lingotek Translation - это бесплатный плагин для WordPress. Вы можете найти его в репозитории WordPress. После того, как этот плагин будет установлен и активирован, вы сможете воспользоваться его услугами перевода и облачной локализации.
Он предлагает общественные, профессиональные решения и решения для машинного перевода, которые упрощают обслуживание и работу веб-сайта с контентом на нескольких языках. Это также упрощает выход на новые глобальные рынки. Это экономит деньги, делает языки вашего сайта более согласованными и помогает сделать ваш бренд, продукты и услуги доступными для большего числа потенциальных клиентов за меньшее время.
Вы можете получить машинный перевод до 100 000 символов бесплатно . Вам нужно будет создать учетную запись Lingotek и установить соответствующий плагин, прежде чем вы сможете использовать эту функцию.
Функции:
- Языки RTL полностью поддерживаются. Ваш сайт может быть на любом количестве языков. Языковые файлы WordPress автоматически загружаются и обновляются по мере их доступности.
- Виджеты, категории тегов сообщений, медиа, страницы, сообщения и меню могут быть переведены. Вы также можете переводить форматы сообщений, пользовательские типы сообщений, липкие заметки и пользовательские таксономии сообщений. Все виджеты WordPress по умолчанию и все RSS-каналы полностью поддерживаются.
- Теги сообщений, категории и некоторые другие метатипы автоматически копируются при добавлении новой страницы или перевода сообщения. Вы даже можете синхронизировать их между переводами разных сообщений.
- Поддерживаются статические титульные страницы, постоянные ссылки и мультисайты.
- Вы можете получить доступ к переключателю языка в меню навигации или через виджет.
- Loco Translate и Poedit необходимы для перевода содержимого плагинов и тем.
Ценообразование
Polylang - один из наиболее часто используемых инструментов многоязычного перевода WordPress. Доступен как бесплатный, так и платный план . Версия Pro стоит 99 евро. Polylang Pro предоставляет вам доступ к премиальной поддержке и другим расширенным функциям.
Вы также можете купить пакет Polylang WooCommerce за 99 евро. Это позволяет переводить теги WooCommerce , сгруппированные и переменные продукты, атрибуты, страницы, категории и т. Д.
За 139 евро вы можете приобрести пакет Polylang Business Pack . Этот вариант объединяет плагины Polylang для WooCommerce и Polylang Pro в одном пакете. Вы можете использовать все функции Polylang для создания впечатляющего многоязычного веб-сайта WooCommerce.
Бесплатная версия может быть идеальной для людей, которые создают свои первые сайты или экономно. Премиум-план - лучший выбор для тех, кто хочет перейти на новую версию по мере успеха своих проектов и продолжения роста бизнеса.
Заключение по плагинам автоматического перевода WordPress
Машинный перевод хорош для обеспечения начального уровня перевода . Думайте об этом как о начале вашего проекта по локализации веб-сайта. Вам решать, какой следующий шаг делать.
Если вам не нравится качество машинного перевода, показывать его не обязательно. Они могут служить первоначальным переводом. Большинство профессиональных переводчиков используют как минимум один уровень машинного перевода. Вы можете оставить переведенные страницы конфиденциальными, пока не будете удовлетворены переводом. Вы можете запустить сайт на нескольких языках для широкой публики, когда придет время.
Плагины для перевода могут помочь вам выйти на новые рынки и локализовать ваш сайт. Они являются эффективными инструментами для всех, кто пытается охватить аудиторию в различных культурах или компаниях, пытающихся увеличить доход, представляя свои продукты и услуги в новых странах и на рынках по всему миру.