Çok Dilli Mobil Uygulamalar Geliştirmede Karşılaşılan Temel Zorluklar
Yayınlanan: 2017-11-12Günümüzün küresel dünyasında, işletmeler artık yerel alanlarıyla sınırlı değil. Uluslararası olarak erişilebilir hale geliyorlar - dünyanın her köşesine ve köşesine ulaşıyorlar. Ve bu, dünyadaki herhangi biriyle bağlantı kurmanıza ve ihtiyaçlarını karşılamanıza izin veren mobil uygulamalar sayesinde mümkündür.
Dünya çapında iş hakkında konuşurken, iş büyümesinde hayati bir rol oynayan faktörlerden biri dildir. Dünyadaki herkesin anadili İngilizce olmadığı gerçeğine zaten aşina olduğunuz için, uygulamanızın anadili İngilizce olmayanlara hizmet vermemesi muhtemeldir. Bu, işletmenizin erişimini ve kârınızı sınırlayabilir.
"SIL International tarafından yayınlanan Ethnologue 2017 baskısına göre, İngilizce konuşabilen veya anlayabilen sadece 983 milyon insan var."
Peki, bu durumla nasıl başa çıkılır? Anadili İngilizce olmayanlar nasıl eğlendirilir? Uzmanlarımıza göre bu sorular için en uygun çözüm, Mobil Uygulama Yerelleştirmenin en önemli stratejisi olan Çok Dilli bir uygulamadır.
Çok Dilli Mobil Uygulamalar
Çok dilli mobil uygulamalar adından da anlaşılacağı gibi birden fazla dilde çalışan uygulamalardır. Doğru mobil uygulama yerelleştirme stratejisi tarafından yönlendirilen içerik, işletmelerin daha fazla pazara ulaşmasına ve müşterilere kişiselleştirilmiş bir deneyim sunmasına olanak tanır. Şeffaflığın ve taşınabilirliğin korunmasına yardımcı olur. Ayrıca, daha yüksek gelir sağlamak ve daha yüksek yatırım getirisi sağlamak için stratejik sonuç odaklı bir yaklaşıma yardımcı olur.
"Clash of Clans, Tayvan pazarı için yerelleştirildiğinde 2016'nın en çok hasılat yapan mobil uygulamalarından biri oldu."
Hemen hemen her marka dünyanın farklı yerlerinde iş yapmaya ve avantajlarından yararlanmaya çalıştığından, çok dilli mobil uygulama geliştirme trendi!
Çok Dilli Uygulamalar Oluştururken Karşılaşılan Zorluklar
Çok dilli uygulamalar, tek dilli mobil uygulamalardan farklı olarak, yerelleştirme ile birlikte farklı dillerde çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Bu nedenle, biraz farklıdırlar ve geliştirmeleri daha zordur. Bu zorluklar hakkında bilgi edinmek ister misiniz? Çok dilli uygulama geliştirmenin önündeki başlıca zorluklar şunlardır:
Dil çevirisi
Bir dilden diğerine geçmek sadece kelimeleri tercüme etmek değil, görgü kurallarını, değerleri ve çok daha fazlasını değiştirmektir. En iyi mobil uygulama geliştirme şirketlerine göre, hem teknik hem de kültürel açıdan kullanıcılara örnek bir deneyim sunmakla ilgilidir.
Çeviriden bahsederken, Makine Çevirisi ve İnsan Çevirisi olmak üzere iki mekanizma benimsenir. Makine çevirisi, konuşmayı veya metni bir dilden diğerine çevirmek için yazılımın kullanılması anlamına gelir. Bilgisayar uzmanları, birden çok dilde daha hızlı bir şekilde mükemmel çeviriler sağlamak için çeşitli algoritmalar ve kurallar getirdi. Ancak yaratıcılık eksikliği ve diğer ilgili faktörler nedeniyle insan olarak kesin çıktılar sunamaz. İnsan çevirisi ise, hedef dilin uzmanları tarafından yapılan metin yorumlaması anlamına gelir. Bu mekanizma ile tam olarak kullanıcıların zihnine hükmeden içeriğe sahip olacaksınız. Ancak çok sayıda dilde yetkin birini bulmak oldukça zor olduğundan, bu çeviri tarzı zaman alıcı ve maliyetlidir.
"Sade bir dille yapılan çeviriler, orijinal metinle aynı anlama gelmeyebilecekleri için uygunsuz olarak görülüyor, bu nedenle kullanıcıları hayal kırıklığına uğratıyor."
Tarih ve Saat
Dil yorumlamaları genellikle coğrafi uzaklıklarla ilişkilendirilir ve bu da nihayetinde birçok başka çeşitlemeyle sonuçlanabilir. İster başka bir saat dilimine geçiş yapın, ister yerel yerleri entegre edin, sunduğunuz içeriğin tamamı yerel bir tada sahip olmalıdır.
Tasarım Uyarlaması
Çok dilli uygulamalar yalnızca içerik değişikliğine ihtiyaç duymaz, aynı zamanda tasarımı bir yerel ayara daha iyi uyacak şekilde yenilemeyi de talep eder. Mobil Uygulama Yerelleştirme. Deneyimlerimize göre, çeşitli diller İngilizce'den daha fazla yer kapladığından (hatta %30 daha fazla alan) birleştirilmiş dizeleri kullanmaktan kaçınmanızı öneririz. Böyle bir senaryoda, metin genişletme veya program için biraz boşluk bırakmalısınız. Ayrıca, daha hızlı ve daha az hataya açık olduğundan, UTF-8 kodlamasında dizeleri kullanabilirsiniz.
“İyi bir tasarım, içeriği düzgün ve ilgi çekici bir şekilde gösteren tasarımdır. Uygulamayı başka bir dile çevirirken, farklı bir yazım stili veya yazım yönü nedeniyle tasarımın düzeni değişebilir. Bu nedenle tasarım düzeninin çeviri sonrası estetik değerini kaybetmemesi sağlanmalıdır.”
Ayrıca, farklı bölgelerde belirgin şekilde yorumlanabilecekleri için simgeleri akıllıca seçin. Buna ek olarak, menüyü farklı kullanıcı gruplarının kullanım kalıplarını ve tercihlerini yansıtacak şekilde özelleştirin.
Çok Dilde Mobil Uygulama Geliştirmede Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar
En çok oy alan çok dilli mobil uygulama geliştirme şirketlerine göre, kullanıcı dostu bir uygulama geliştirmek için göz önünde bulundurmanız gereken başka noktalar da var:
- Yardım ve yazılımın (GUI) yerelleştirmesini aynı anda uygulayın. Bu, Kullanıcı kılavuzunu kullanan kullanıcı, uygulamada gösterilenle aynı düğmeyi bulduğunda faydalıdır; deneyimlerini daha iyi hale getiriyor. Bu işlem için deneyimli bir tercüme firması ile anlaşabilirsiniz. Veya farklı çeviri araçlarıyla ilgili derin bilgi ve deneyime sahip en iyi mobil uygulama geliştirme şirketlerini arayabilirsiniz.
- Bağlamı tanımlayan uygulama kaynaklarına sayısız yorum ekleyin. Bu, çevirmenlerin ihtiyaçlarınızı anlamasını ve doğru çeviri araçlarını seçmesini sağlayacaktır.
- Tarih biçimleri, alternatif yazımlar ve diğer gereksinimler için desteğin yanı sıra dil ve ülke kodundan oluşan eksiksiz bir yerel ayar kullanın.
- Hedef pazarda farklı dini, kültürel veya politik anlamlar taşıyabilecekleri için simgelere, sembollere ve resimlere uygun bir dikkat gösterilmesi gerekir.
- Dünyanın her yerinde aynı tarih, saat veya para birimi biçimi benimsenmediğinden, kodlamada biçimlerine esnek olun.
- Uygulamanızın herhangi bir girdiye ihtiyacı varsa, farklı diller için özelleştirilmiş anahtar kelime desteği sağlayın.
- Hepsinden önemlisi, yerelleştirilmiş uygulamanızı tüm diller için test edin. Bu, çevrilmemiş metin, yanlış yorum, bağlam dışı çeviri veya rahatsız edici içerik kalmamasını sağlamak için kesindir.
- Bir TMS (Çeviri Yönetim Sistemi) kullanıyorsanız, hata izleme sisteminin bir parçası olarak herhangi bir aksaklığı veya hatayı güncelleyebilirsiniz. Mobil uygulama geliştiricileri ve dil uzmanlarınız bu ayrıntılara erişebilir ve bulunan hataları düzeltmek için birlikte çalışabilir.
Tamamlanıyor!
Yukarıda belirtilen noktaların yanı sıra, çok dilli mobil uygulamalar tasarlarken dikkat edilmesi gereken başka hususlar da vardır. Unutmayın, işinizi daha yeni pazarlara genişletmek ve dünya genelinde daha yüksek kullanıcı elde tutma oranlarını gözlemlemek için karlı bir yöntemdir. Hatta uygulama dünyasında trend olan konular arasında yer alıyor. Bu nedenle, uygulama geliştirmede elinizden gelenin en iyisini yapın ve işinizi hızla büyütün!