Sürekli İletişim ve Crowdin ile Çok Dilli E-postalar Nasıl Gönderilir?
Yayınlanan: 2023-08-15Diana Voroniak, Crowdin'in izniyle görünüyor
E-posta yerelleştirme, marka bilinirliğini artırmak, abone sayısını artırmak ve satışları artırmak için etkili bir stratejidir. Bu yöntem, e-posta pazarlama kampanyalarınızdaki bilgileri müşterilerinizin yerel dillerine ve kültürel bağlamlarına çevirmenize yardımcı olarak onlara yararlı ve alakalı bir deneyim sunar. Ancak yerelleştirme, mesaj başlıklarını ve konu satırlarını çevirmekten çok daha fazlasını kapsar.
Uluslararası pazarlarda e-posta pazarlaması, özellikle hedef kitlenizin ana dilini konuşamıyorsanız, ilk başta göz korkutucu görünebilir. Ancak gerçek şu ki, düşündüğünüz kadar karmaşık değil. E-posta yerelleştirmesinin ne olduğunu, avantajlarını ve yerelleştirme sürecini basitleştirip otomatikleştirmeyi ve Constant Contact ve Crowdin ile çok dilli e-postalar göndermeyi öğrenelim.
E-posta yerelleştirme nedir?
İşletmeler, e-posta iletişimlerini yerelleştirerek daha fazla müşteriyle iletişim kurabilir, tüketici tabanlarını genişletebilir ve daha fazla gelir elde edebilir. E-posta pazarlama kampanyanızın içeriği, İngilizce okuyamayan veya başka ülkelerde ikamet etmeyen alıcıların ihtiyaçlarına daha iyi uyacak şekilde yerelleştirmeyle değiştirilebilir.
Birçoğu, e-posta yerelleştirmesinde yer alan tek şeyin kelimesi kelimesine çeviri olduğunu iddia ediyor. Müşteriler, ürünleri ana dillerinde sunulduğunda satın almaya çok daha yatkın olsa da, e-posta yerelleştirmesi bunun ötesine geçiyor. Okuyucunuz veya müşterinizle alakalı e-posta içeriği oluşturmayı amaçlar. Böylece sadece kelimesi kelimesine çeviriyi değil, aynı zamanda zaman ve para birimi formatı yerelleştirmesini ve hatta görüntü yerelleştirmesini de içerir.
E-postaları neden yerelleştirmelisiniz?
Dünya çapındaki insanların yalnızca yaklaşık %20'si İngilizce'yi iyi derecede veya ana dili olarak konuşmaktadır. İngilizce bilmeyen insanlarla iyi iletişim kurmak istiyorsanız, çeviri ve yerelleştirme genişleme hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olabilir.
Biraz zaman ayırmanız ve e-postalarınızı yerelleştirmeniz için nedenler:
- İngilizce konuşmayan izleyicilerle daha iyi iletişim
- Daha yüksek yatırım getirisi ve daha iyi müşteri etkileşimi
- Geliştirilmiş marka geliştirme ve sadakat
- Müşteri tabanını genişletin ve satış sayısını artırın
Hedef kitleniz için yerelleştirme
Yerelleştirme, içeriğinizi, bizim durumumuzda e-postaları ve içerdikleri içeriği belirli ülke ve bölgelere uyarlama sürecidir. Peki başarıya ulaşmak için nereden başlamalı ve akılda tutulması gereken ana noktalar nelerdir?
Müşteri tabanınızın segmentasyonu
Müşterinizin ihtiyaçlarını karşılamak, yalnızca onların müşteri deneyimini ve markanıza olan bağlılığını geliştirmekle kalmaz, aynı zamanda yerelleştirme sürecini uygulamanıza ve cilalamanıza da yardımcı olur.
İlk ve en önemli adım, müşterilerinizin kim olduğunu ve hangi dilleri konuştuklarını öğrenmektir. Ardından, doğru mesajı doğru kişilere gönderebilmek için her müşteri dili veya yerel ayarı için segmentler oluşturun.
Yeni bir pazara gitmeyi planlarken yeni diller ekleyin
İster yeni kurulan bir şirketin başında olun, ister büyük bir işletmenin başında olun, etkili ürün stratejileri geliştirmek için gereken iş miktarını bilirsiniz. Yerelleştirilmiş bir ürüne sahip olmanın ne kadar önemli olduğunu doğrulamak için bir CSA çalışması okuyun. Tüketicilerin %87'sinin bir web sitesinde veya ürün açıklamasında kullanılan dili anlamamaları durumunda satın almayacağını gösterdi.
Çalışma, potansiyel bir müşterinin pazarlama kampanyanızda kullandığınız dili anlamaması durumunda, ürün veya hizmetlerinizi satın almayacağını ve belki de önceki çabalarınızı boşa harcayacağını açık bir şekilde göstermektedir.
Bu nedenle aklınıza hedef kitlenizi genişletme düşüncesi geldikten sonra sıra o pazar için yerelleştirmeyi hayata geçirmek olmalıdır.
E-posta pazarlama stratejinize yeni diller eklemek birçok durumda çok önemlidir.
Şu durumlarda gerekli hale gelir:
- uluslararası genişleme
- farklı bir müşteri tabanını hedeflemek
- yerelleştirilmiş promosyonlar sunmak
- dil tercihlerine saygı duymak
Aynı zamanda, çok dilli destek, kültürel alaka düzeyi ve küresel bir kitleyle etkileşim kurmak, e-posta kampanyalarınızın etkinliğini önemli ölçüde artırabilen temel avantajlardan bazılarıdır.
Çok dilliliği benimsemenin, kişiselleştirilmiş iletişime olan bağlılığınızı gösterdiğini ve kalıcı müşteri ilişkileri geliştirdiğini unutmayın.
Gerektiğinde bir yedek dil belirleyin
Bölgede konuşulan her dili/lehçeyi yerelleştirmek ve değerlendirmek için yeterli zamanınız veya kaynağınız yoksa, işte çözüm: Kullanıcı deneyimini iyileştirmek için bir yedek dil belirleyin.
Örneğin, bir projede Avusturya Almancası, Viyana Almancası veya diğer Avusturya-Bavyera lehçeleri gibi birkaç lehçe diliniz varsa, bu dilleri yedek olarak tek bir Standart Almanca diline sahip olacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Bu özellik, Crowdin yerelleştirme yazılımında mevcuttur.
Yani Almanca çeviri yoksa, AU, Crowdin mevcut çevirileri standart Almanca'dan alır.
Yaygın e-posta yerelleştirme sorunları
Başarılı bir e-posta pazarlama yönetimi, tek bir dile odaklanırken bile belirli yönlere dikkat etmeyi içerir. Örneğin, tüm bu e-postaların zamanında gönderilmesini, tamamen test edilmesini ve yanıt vermesini nasıl sağlayacaksınız?
Aşağıda, bazı kişilerin çözmenin zor olduğuna inanma eğiliminde olduğu, e-posta yerelleştirmesiyle ilgili en tipik zorluklardan bazıları yer almaktadır:
- Birçok dilin ve yerel ayarın varlığı.
- Kalite kontrol eksikliği ve bunu sağlamanın yolları.
- Elektronik tablolar, şablonlar ve diğer manuel içerik yönetimi için harcanan zaman.
- Marka sesi, terminoloji, strateji ve daha fazlasında tutarlılık eksikliği.
- Karakter sayısı ve sınırları, sağdan sola (RTL) veya soldan sağa (LTR) okuma gibi tasarımla ilgili sorunların tümü, yerelleştirme yönetimi sürecinin karmaşıklığına katkıda bulunur.
Bu, birçok pazarlama uzmanının gözünü korkutabilecek çok uzun bir liste gibi görünüyor. Bununla birlikte, bu yalnızca şirketler e-posta yerelleştirmesini mekanik ve manuel tekniklerle kendi başlarına yapmaya çalıştıklarında geçerlidir.
Manuel çeviri yönetimi ve yerelleştirme sürecindeki beklenmeyen gecikmeler nedeniyle ürünün pazara sunulmasına yönelik zaman çizelgesi belirsizleşir.
Çevirilerin doğru olmasını sağlamak için iş akışı, çok sayıda paydaşın nihai yerelleştirilmiş materyalin (geliştiriciler, tasarımcılar, pazarlamacılar, dilbilimciler ve daha fazlası) değerlendirilmesi ve onaylanmasına katılımını içermelidir. Bu nedenle, birileri sürecin ilerlemesini sağlamak için sürekli olarak birilerini kovalıyor.
Constant Contact+Crowdin ile e-posta yerelleştirmesi nasıl otomatikleştirilir?
Yerelleştirme stratejinizin yukarıda özetlenen sorunlardan hiçbirine sahip olmadığından emin olmak için bir yerelleştirme yönetimi platformu (LMP) kullanın.
Bir LMP, kullandığınız araçların birbiriyle uyumlu olmasını sağlar ve ilgili herkesin hem orijinal dilinde hem de çevrilmiş haliyle en son içeriğe erişmesini sağlar. Ayrıca projelerde zamandan ve paradan tasarruf edebilir, bazı prosedürleri otomatikleştirebilir ve gereksiz adımları ortadan kaldırabilir.
Crowdin, web siteleri, uygulamalar ve pazarlama kampanyalarından yazılım ve oyunlara kadar içeriğinizin yerelleştirilmesini hızlandıran ve otomatikleştiren bulut tabanlı bir yerelleştirme yönetimi yazılımıdır. Ne tür içerik çevirirseniz çevirin — rutin görevleri ne kadar otomatik hale getirirseniz, ekibiniz alakalı şeylere o kadar fazla zaman ayırabilir.
Ekibinizi güçlendirmek, pazarlama kampanyalarını ölçeklendirmek ve yaygın yerelleştirme sorunlarından kaçınmak için Crowdin size Constant Contact ile bir entegrasyon sunar. Bu entegrasyon şunları sağlar:
Zahmetsiz ve otomatik içerik senkronizasyonu
Constant Contact içeriğinin yerelleştirilmesi için Crowdin uygulaması, kaynak ve çevrilmiş dosyaları birkaç tıklamayla senkronize etmenize olanak tanır. O nasıl çalışır? Manuel kaynak içeriği dışa aktarma/içe aktarma veya metin kopyalayıp yapıştırma yok. Sadece "Senkronize et"e tıklayın ve çalışmaya devam edin.
Çeviri ekibi için kullanışlı bir yer
Crowdin ile çevirmenler ve düzeltmenler, diğer ekip üyeleriyle çevrimiçi olarak birlikte çalışabilir veya herhangi bir yerden veya cihazdan çeviri düzenleyiciye erişmeye devam ederken bağımsız olarak çevrimdışı çalışabilirler.
Tüm çeviri işlerinin yapıldığı editörde, çevirmenler e-postaları hem orijinal hem de çevrilmiş haliyle görme olanağına sahip oluyor.
Düzenleyici içinde yorum yazabilir, çevirileri gözden geçirebilir, soru sorabilir, alakasız çevirileri belirtebilir ve daha fazla bağlam talep edebilirler.
Çeviri belleği sayesinde tutarlı bir marka sesi ve daha düşük maliyetler
Başarılı olmasını istiyorsanız, marka sesinizin tutarlı olması ve bağlantı kurmaya çalıştığınız kişilerle yankı uyandırması gerekir. Her ikisi de bir terimin çeviri tutarlılığını izlemeye yardımcı olan otomatik kalite güvence kontrolleri ve sözlükler kullanarak bunu sağlayabilirsiniz.
Bir çeviri belleği (TM), bu amaca ulaşılmasına yardımcı olan başka bir özelliktir. Aynı bölümleri yeniden çevirmek yerine, geçmişte çevrilmiş içeriklerdeki mevcut çevirilerden yararlanmanıza olanak tanır. Bu özellik, genellikle aynı bilgileri veya teklifi içeren e-posta altbilgilerini çevirmek için özellikle yararlıdır.
Her proje için otomatik olarak oluşturulan ÇB'lere ek olarak Crowdin'i kullanarak yeni ÇB'ler oluşturabilirsiniz. Daha sonra bu ÇB'leri istediğiniz içerikle doldurabilir veya mevcut ÇB'lerinizi TMX, XLSX veya CSV dosya biçimlerini kullanarak yükleyebilirsiniz. Sadece bu da değil, aynı zamanda ÇB'leri uygun gördüğünüz diğer projelere devredebilirsiniz.
Bu teknolojinin yardımıyla, bir insan tercüman yerelleştirilmemiş dizelere konsantre olabilir ve hem ayırt edici hem de hayati olan metinleri çevirirken zamandan ve paradan tasarruf etmenizi sağlar.
Kendiniz denemeye hazır mısınız? Crowdin+Constant Contact uygulamasının nasıl yüklenip kullanılacağına ilişkin adım adım talimatların videosu burada:
Çeviride makinelerin ve insanların çalışmalarını birleştirmek daha iyi sonuçlar üretebilir
MT olarak da bilinen makine çevirisi, insan çevirmenlere yardımcı olmak için mükemmel bir araçtır. Çoğu durumda, bir makine tarafından önerilen çeviriler üzerinde insan çevirmenlerin son düzenleme yapması sağlanarak yerelleştirme sürecinin daha hızlı ilerlemesi sağlanabilir.
Crowdin; Google Translate, Microsoft Translator ve DeepL Translator dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere, en yaygın kullanılan makine çevirisi motorlarının birçoğuyla entegredir. Tam liste 40+ MT içerir.
Seçtiğiniz motoru manuel olarak kullanabilir veya MT aracılığıyla otomatik bir ön çeviri sürecini başlatabilirsiniz. Her iki durumda da, seçtiğiniz herhangi bir şekilde çalışması için düzenleyebilirsiniz. İnsan çevirmenlerden oluşan bir ekibin bu çevirileri değerlendirmesi ve gerekirse iyileştirmesi de mümkündür. Ek bir seçenek olarak, insan çevirmenlerinizin son kopyayı oluşturmasına yardımcı olmak için makine çevirileri editörde öneri şeklinde gösterilebilir.
E-posta yerelleştirmesiyle hemen küreselleşin
Tekliflerini yerelleştiren herhangi bir şirket, müşteri deneyiminde bir gelişme, artan katılım ve abone sadakatinde bir artış görecektir. Crowdin + Constant Contact'ın yardımıyla, daha verimli, yerel olarak hedeflenmiş e-posta pazarlaması kullanarak şirketinizi genişletebileceksiniz. Üstelik elinizde yerelleştirme yazılımı varken yerelleştirme o kadar da korkutucu değil.
Dünya çapında daha fazla kişiyle bağlantı kurmak için e-posta yerelleştirmesini kullanmaya hazırsanız, Crowdin e-posta içeriğinizi kolayca uyarlamanıza yardımcı olacaktır. Crowdin + Constant Contact uygulamasını yükleyin ve şimdi ücretsiz denemeye başlayın.