Çok Dilli SEO: En İyi Uygulamalar ve Yaygın Hatalar [222]
Yayınlanan: 2022-08-12E-Ticaret mağazanız son derece iyi performans gösteriyor ve yeni pazarlar keşfetmeyi düşünüyorsunuz. Bunu yapmak için, web sitenizi birkaç dile dönüştürmeniz ve SEO stratejinizi yeniden düşünmeniz gerekir.
Çok Dilli SEO, büyük ve karmaşık bir web sitesiyle uğraşma ve uluslararası kitlelere ulaşmanızı sağlama sürecidir.
Web sitenizi birkaç dil için optimize etmek kolay değil, bu nedenle takip edilecek en iyi uygulamaları ve kaçınılması gereken bazı yaygın hataları bir araya getirdik.
Çok Dilli SEO Nedir?
Çok dilli SEO, farklı ülkelerden insanların organik arama yoluyla web sitenizi bulabilmesi için yeni pazarlarda keşfedilebilir olmak için web sitenizi farklı diller için optimize ettiğiniz zamandır. Birden fazla dilde içerik sunan her web sitesi aynı zamanda çok dilli olarak kabul edilir.
Evcil hayvanlar için her türlü ürünü satan Almanca bir web siteniz olduğunu hayal edin. O kadar popüler ve ziyaret ediliyorsunuz ki yerel pazar sizin için küçülüyor. İş büyümesi mümkündür, ancak yalnızca hizmetlerinizi Fransızca, İspanyolca veya İngilizce konuşulan ülkeler gibi yeni pazarlara genişletirseniz.
Mantıksal olarak, web sitenizi bu dillere çevirmeniz gerekecek, böylece yeni ve potansiyel müşterilerinize, büyük olasılıkla Almanca anlamadıkları için ulaşabilirsiniz.
Arama motoru optimizasyonunuza ne olurdu, kendinize soruyorsunuz ve bunu yapmakta haklısınız. Tüm ürünlerinizi zaten Almanca'ya optimize ettiğinize göre, onları farklı diller için birden çok kez nasıl optimize edersiniz?
Çok Dilli SEO Neden Önemlidir?
Birden çok dilde içeriğe sahip olmak hem Google hem de kullanıcılar için kafa karıştırıcı olabilir. Bu nedenle, web sitenizi her dil için optimize etmek neden önemlidir, çünkü bu, dış pazarlara hazırlanmanıza olanak tanır.
Şimdi, en iyi uygulamalardan bazılarına ve çok dilli bir web sitesiyle uğraşırken yapılan yaygın hatalara bir göz atalım.
Çok Dilli SEO: En İyi Uygulamalar
Web siteniz kendi ülkenizde iyi performans gösteriyor olabilir, ancak bu, diğer ülkelerde de başarılı olacağınızın garantisi değildir. İçeriğinizi başka bir dile çevirmek tek başına işe yaramaz. Ayrıca web sitenizin bazı teknik yönlerini de düzeltmeniz gerekir.
- Özel URL'ler kullanın
- hreflang etiketlerini uygula
- Meta verileri çevir
- Çeviri kalitesini koruyun
1. Özel URL'ler Kullanın
Çok dilli SEO'nun en iyi uygulamalarından biri, bir dil göstergesine sahip özel URL'ler kullanmaktır. Bir dil göstergesi kullanmak, Google'ın yalnızca URL'ye bakarak sayfanın dilini anında tanımlamasını çok daha kolaylaştırır.
Örneğin, İngilizce veya varsayılan sayfanız www.website.com ve sayfanızın Fransızca sürümü www.website.com/fr , İspanyolca sürümü – www.website.com/es vb.
Seçtiğiniz URL yapısına bağlı olarak, çok dilli URL'leri ayarlamanın üç farklı yolu vardır.
Bir ccTLD kullanın – www.website.fr
Alternatif olarak, bir alt alan adı kullanın – www.fr.website.com
Ayrıca bir alt dizin de kullanabilirsiniz – www.website.com/fr
Bu yöntemlerin her birinin artıları ve eksileri vardır (ccTLD'leri kullanmak pahalı olabilir, ancak net bir coğrafi hedeflemeye sahiptirler, siteleri ayırmayı kolaylaştırırlar ve alt alan adlarının ayarlanması kolaydır. Ancak, kullanıcılar için kafa karıştırıcı olabilir.), ancak alt dizinlerin kullanılması (örnekte gösterildiği gibi) en kolay ve en yaygın kullanılan yoldur.
2. hreflang Etiketlerini Uygulayın
Google, dil göstergelerinin yanı sıra, sayfanın dilini ve amaçlandığı belirlenmiş bölgeyi belirlemek için hreflang özniteliklerini kullanır.
Bu etiket, orijinal sayfanın başlık bölümüne eklenir veya bir site haritası aracılığıyla gönderilir.
Şu örneğe bir göz atalım:
<link rel=”alternate” hreflang=”fr-ca” href=”http://example.com/fr/” />
Bu etiketin eklenmesi, arama motorları için sayfanın Fransızca olduğunun açık bir göstergesidir ve esas olarak Fransa ve Kanada'daki ve ayrıca Fransızca konuşulan diğer ülkelerdeki kullanıcılar içindir.
Ancak, Google'ın kendi SEO uzmanlarının bile kabul ettiği gibi, bu çok dilli arama optimizasyonu yönteminin oldukça karmaşık ve zahmetli olduğunu unutmayın.
3. Meta Verileri Çevirin
Web sitenizin içeriğini çevirmek, ancak meta verileri çevirmeden bırakmak sizi gülünç gösterebilir. Sonuç olarak, her zaman meta açıklamalarınızı, alt etiketlerinizi ve SEO başlıklarınızı çevirdiğinizden emin olun.
Orijinal anahtar kelimenizin çevrilmiş sürüm için aynı olmayabileceğini unutmayın. Hangisinin en uygun anahtar kelime olacağını belirlemek için hedeflenen pazarları göz önünde bulundurarak yeni bir anahtar kelime araştırması yapmak daha iyidir.
Aynı şey meta açıklamalar için de geçerlidir, sadece kelimesi kelimesine çevirmeyin. Bunun yerine, araştırın ve hedef pazarınıza odaklanmaya çalışın. Elbette, çeviride size yardımcı olacak profesyonel bir araca her zaman güvenebilirsiniz.
4. Çeviri Kalitesini Koruyun
Arama motorlarını memnun etmek için kaliteden ödün vermeyin. Sonuçta, SERP'lerin zirvesine ulaşmanın en iyi yolu, yüksek kaliteli, bilgilendirici metinler yazmaktır - aynı şey tercüme edilmiş metinler için de geçerli olmalıdır.
Özellikle profesyonel ve bilgili görünmek istiyorsanız, web sitenizin iyi bir çevirisinin önemini küçümsememelisiniz. Ana dili İtalyanca olan birinin web sitenizi bulduğunu varsayalım. Bir sürü rahatsız edici dilbilgisi ve dil hatası görüyorlar ve zaten onların güvenini kaybettiniz.
Özetle, yalnızca Google Translate'i kullanabileceğinizi düşünüyorsanız, lütfen yapmayın. Çevirmek için anadili İngilizce olan birini kullanmak daha iyi, ya da en azından metninizi düzeltin.
Çok Dilli SEO: Yaygın Hatalar
Şimdi, çok dilli web siteleriyle uğraşırken en yaygın hatalardan bazılarına bakalım.
- Yanlış anahtar kelimeleri kullanmak
- Arama motorlarını görmezden gelmek
- Yerli bir his eksikliği
- IP adresine göre otomatik yönlendirme
1. Yanlış Anahtar Kelimeleri Kullanmak
Anahtar kelimelerin ağırlığı vardır. Bu nedenle İngilizce kullandığınız anahtar kelimeler, doğrudan İspanyolca'ya çevirdiğinizde aynı değere sahip olmayabilir. Alıcının amacı muhtemelen farklıdır, ifadeler hatalı olabilir, vb. Yerel pazarı araştırmak ve anahtar kelimelerinizi buna göre ayarlamak daha iyidir.
Kısacası, anahtar kelimelerinizi başka bir dile çevirerek iyi bir iş çıkardığınızı düşünmeyin.
Çok dilli SEO anahtar kelimelerini anlamak ilk başta zor olabilir. Ancak, orijinal anahtar kelimelerle aynı etkiye sahip olmaları için burada ve orada küçük bir ayarlama yapmak, dünyadaki tüm farkı yaratacaktır.
2. Arama Motorlarını Yoksaymak
Çoğu durumda, hepimiz Google'dan bahsediyoruz ve daha üst sıralarda yer almak için arama motoru algoritmasını memnun etmeye çalışıyoruz. Bazen, özellikle yerel olarak çok popüler olan başka arama motorları olduğu gerçeğinden habersiziz.
Örneğin, Rusya'da Yandex baskın arama motorudur, Çin'de Baidu ve Güney Kore'de Naver'dir. Bu ülkelerde Google için SEO yapmak, örneğin ABD'de olduğu gibi aynı etkiye sahip olmayacaktır.
Her arama motorunun kendi dizin oluşturma kuralları vardır, bu nedenle işleri doğru yaptığınızdan emin olmak için dikkatlice araştırmak veya bir uzmana yaklaşmak en iyisidir.
3. Yerli Duygunun Eksikliği
Ana dili İngilizce olan birinin web sitenizin doğru tercüme edilip edilmediğini belirlemesi çok kolaydır. Ve sadece bu değil. Bazen paragrafınızın, başlığınızın vb. tüm anlamını değiştirebilecek dürüst bir hata yapabilirsiniz.
Diğer zamanlarda, yerel argo veya dilin nüansları meselesidir. Aynı kelimenin Fransızca ve Fransızca Kanada'da farklı anlamları olabilir. Hataları veya tutarsızlıkları düzeltmek için ana dili İngilizce olan birinin hizmetlerini kullanarak bundan kaçınabilecekken, alay konusu olma riskini neden göze alsın ki?
4. IP Adresine Göre Otomatik Yönlendirme
Kullanıcının IP adresine göre otomatik yönlendirmeler uygulamak iyi bir fikir gibi görünebilir, ancak değil. Gerçekte, kullanıcı Fransa'da bulunabileceğinden, ancak sitenizi konuştukları dil bu olduğu için yine de İngilizce olarak ziyaret etmek istediğinden, bu sinir bozucu olabilir.
Ayrıca, hem robotların hem de kullanıcıların alakasız bir sayfaya ulaşabileceği ve web sitesinin tüm sürümlerini ziyaret edemeyebileceği için Google'ın kendisi bu tür eylemleri önermez.
Buradaki çözüm, makalede daha önce açıkladığımız yöntemlerden birini seçmektir – bir alt etki alanı, alt dizin oluşturun veya ccTLD'leri kullanın.
SEO Çok Dilli Site için Bonus İpuçları
Bilmiyor muydunuz, yolunuza çıkan çok dilli SEO için daha da fazla ipucu var.
Özetle içeriğinizle ilgili olarak, orijinal içeriğinizle aynı yönlere odaklanmalıdır.
Bu nedenle, metninizin içeriğini tanımlayan kristal netliğinde başlıklar yazın, alt başlıklarınızı yazma ve yapılandırma şeklinize ekstra vurgu yapın, net harekete geçirici mesaj düğmeleri sağlayın ve her zaman arama amacının ne olduğuna odaklanın ve olmaya çalışın. olabildiğince bilgilendirici.
Çok dilli web siteniz için etkili içeriği nasıl yazacağınız aşağıda açıklanmıştır:
- Açık ve açıklayıcı başlıklar yazın
- Alt başlıkları vurgulayın
- Kullanıcı amacına odaklanın ve ilgili bilgileri sağlayın
- Net CTA (harekete geçirici mesaj) düğmelerini ayarlayın
Ek olarak, yeni sayfalarınıza biraz sevgi göstermeniz veya SEO terimleriyle ifade etmeniz, iç bağlantı yapınızı kabul etmeniz ve geliştirmeniz gerektiğini unutmamalısınız. Web sitenizin İngilizce versiyonuna verdiğiniz linkler Almanca versiyonu için geçerli olmayacaktır.
Bu nedenle, daha fazla görünürlük kazanmak istiyorsanız, uygun bağlantılar ayarlamanız ve her dil için makaleleri vurgulamayı unutmayın.
Özet
Temelleri öğrendikten sonra çok dilli SEO o kadar da zor değil. En iyi uygulamaları takip etmek ve en yaygın hatalardan kaçınmak, web sitenize birden çok dili dahil edebileceğinizi neredeyse kesin olarak garanti edecektir.
Tabii ki, her zaman beklenmedik durumlarla yüzleşmeye hazır olun. Araştırın, analiz edin, strateji belirleyin ve ancak ondan sonra harekete geçin.