Uygulama Yerelleştirme için Adım Adım Kılavuz
Yayınlanan: 2022-02-24Mobil uygulama yerelleştirme nedir?
Mobil uygulama yerelleştirme, uygulamanızı farklı dillere ve kültürlere uyarlama sürecidir. Uygulamanın arayüzü, farklı kültürel ve dilsel beklentileri karşılayacak şekilde özelleştirilmelidir. Esasen, uygulamanız zaten milyonlarca potansiyel yeni kullanıcıya açık. Bu, uygulama yerelleştirmenin gücüdür.Mobil uygulama yerelleştirmesinin amacı:
- Dil, kültürel ve teknik farklılıkları dikkate alır
- Orijinal uygulamanın orijinal amacını veya işlevselliğini değiştirmez
- Hedef dil için orijinal olarak oluşturulana benzer görünüm ve işlevler
Uygulamanızı neden yerelleştirmelisiniz?
App Store listelerindeki uygulamaların yüzde doksanı yerelleştirilmiştir. Kullanıcıların uygulamaları kendi ana dillerinde indirip kullanmayı tercih etmesi şaşırtıcı değil. Apple App Store şu anda 150'den fazla ülkede mevcuttur ve Almanca'dan Japonca'ya kadar 40'tan fazla dili desteklemektedir. Uygulamanızın gelirini en üst düzeye çıkarmak istiyorsanız, yalnızca İngilizce konuşulan pazardan fazlasını düşünmeniz gerekir.Uygulama indirmelerini artırın
2021 Statistica araştırmasına göre, dünya çapında akıllı telefon kullanıcılarının sayısı 4 milyara yakın ve önümüzdeki yıllarda yüz milyonlarca daha artması bekleniyor.Çin, Hindistan ve ABD, 1,46 milyar kullanıcıyla en fazla akıllı telefon kullanıcısına sahip.
Android kullanıcıları Google Play mağazası aracılığıyla 2,56 milyondan fazla uygulama arasından seçim yapabilirken, iOS App Store 1,85 milyondan fazla uygulama sunar.
Her iki mağaza da dünya çapında yaklaşık 40 farklı dilde mevcut olduğundan, uygulamanız rekabette öne çıkmalı ve kullanıcıları indirme düğmesini tıklamaya ikna etmelidir.
ASO World uygulama tanıtım hizmetiyle uygulama ve oyun işinizi ilerletmek için " Daha Fazla Bilgi Edinin " seçeneğini tıklayın.
Uygulama kullanıcıları için kullanıcı deneyimini kişiselleştirin
CSA Research tarafından yapılan küresel bir anket, akıllı telefon kullanan müşterilerin, uygulama ana dillerindeyse bir markayla etkileşime girme olasılığının daha yüksek olduğunu gösteriyor.- %65'i kendi dillerinde yazılmış içeriği tercih ediyor
- %40'ı başka bir dilde satın almazdı
- %73'ü kendi dillerinde ürün incelemeleri istiyor
Bugün, mobil cihazlardaki etkinliklerin %90'ı tarayıcıda değil uygulamada gerçekleşiyor. Ancak, çoğu uygulama birkaç dakika içinde indirilir ve silinir. Bu nedenle, uygulamanızın doğru yerelleştirilmesi hiç bu kadar önemli olmamıştı. Düzgün çevrilmiş uygulamalar, marka değerini artırır ve hedef müşterilerinizin ana dilinde anlamlı etkileşimler yaratır.
Yukarıdakilerin tümü, kullanıcının belirli kültürel normlarına göre uyarlandığında, uygulama daha olumlu bir kullanıcı deneyimi sağlamaya yardımcı olur, bu da etkileşimi ve dönüşümleri ve ayrıca olumlu yorumları artırır.
Uygulama mağazasında aranabilirliği iyileştirin
Kullanıcılar uygulamaları kendi ana dillerinde indirip kullanmayı tercih ederler. Bu nedenle, uygulama listelerini yerelleştirmek - tüm başlıklar, alt yazılar, açıklamalar, alt yazılar, ekran görüntüleri, anahtar kelimeler vb. metinleri ana dile çevirerek - uygulamayı indirme şansını önemli ölçüde artıracaktır.Distomo 2016'da yapılan bir araştırma, uygulamalarını iOS için yerelleştiren şirketlerin diğerlerine göre % 128 daha fazla indirme gördüğünü buldu. Uygulamanın mağazadaki görünürlüğünü artırmak için yalnızca anahtar kelimeleri yerelleştirmek, indirmeleri %767 oranında artırabilir.
Geliri artırın
Android ve iOS uygulama geliri, 2020'de bir önceki yıla göre %24 artarak 111 milyar dolara ulaştı. Yerelleştirme, uygulamanızın görünürlüğünü ve görünürlüğünü artırabilir ve yeni hedef segmentlere açarak erişimini en üst düzeye çıkarabilir.Apple ve Google App Store'ların tüm uluslararası pazarları kapsamadığını unutmayın. Uygulama yerelleştirme, dünya çapında çeşitli ekran boyutlarında ve işletim sistemlerinde hazır olmaya olanak tanır.
Araştırmalar, etkili bir şekilde yerelleştirilmiş bir uygulamaya sahip olmanın uygulama mağazasındaki sıralamanızı iyileştirebileceğini ve böylece toplam indirme sayısında beklenen bir artışa yol açabileceğini ve bunun da daha fazla gelir sağladığını kanıtladı.
Tüm yeni kullanıcılar için erişilebilir ve gezinmesi daha kolay uygulamalar sunmak, indirme sayısını artırmaya yardımcı olur ve bu da daha fazla gelir sağlar.
Mobil uygulamanızı nasıl yerelleştirirsiniz?
Uygulamanızı küresel pazara taşıma zamanının geldiğine karar verdiyseniz, şüphesiz mümkün olduğunca geniş bir kitleye ulaşmak isteyeceksiniz. Bu, hem Android hem de iOS platformları için yerelleştirmeyi hesaba katmanız gerekeceği anlamına gelir. Süreç o kadar farklı olmasa da bazı kurallar ve sorunlarla karşılaşacaksınız, ancak burada uygulamanızı nasıl yerelleştireceğinize dair adım adım temel bir kılavuz var.Önce uluslararasılaşma
Uluslararasılaştırma, küresel olarak hazır kod oluşturmaktır. Onsuz, içeriğiniz ek kod yazılmadan yerelleştirilemez.Mobil uygulama uluslararasılaştırması (i18n) olmadan yerelleştirme mümkün değildir. Aslında, teknik olarak mümkün, ancak kodunuzun birden çok sürümünü oluşturmak istemezsiniz. Bu, uygulamanızda her küçük değişiklik yaptığınızda her birini ayrı ayrı güncellemek için çok fazla zaman kaybetmenize neden olur.
Bu nedenle, uluslararasılaşma, yerelleşmenin ilk etapta gerçekleşmesine izin verir. Kodlama ve geliştirme aşamalarında gerçekleşir. Ürününüzün yerelleştirilebilmesi için öncelikle uluslararası hale getirilmesi gerekir.
Yerel çıkarları unutmayın
Ayrıca, yerel ilgiye göre uygulamanızın nerelerde popüler olabileceğini de göz önünde bulundurmalısınız. Örneğin, futbol haberlerine özel bir uygulama yaparsanız, futbolun kültürel bir temel olduğu ülkelerdeki (örneğin Brezilya veya Arjantin) kullanıcıların ilgisini çekmesi muhtemeldir.kulağını yerde tut
Kulağınızı sağlam tutmak, potansiyel yeni pazarları belirlemek için iyi bir stratejidir. Ürününüzün diğer ülkelerdeki kullanıcılar tarafından tartışılıp tartışılmadığını görmek için düzenli olarak çevrimiçi forumları ve teknik öneri sitelerini ziyaret edin.Kaynakları toplayın
Uygulamanızın varlıkları veya kaynakları, kodlama ile ilgisi olmayan öğelerdir. Bu, içeriğinizi, resimlerinizi, öğreticilerinizi veya programınızın yürütülebilir koduna eşlik eden diğer veri dosyalarını içerir. Mobil uygulamanız için en iyi yerelleştirmeyi elde etmek için, her dosya için yeni dil sürümleri oluşturarak çeviri ve yerelleştirme sürecini başlatmak için kaynaklarınızı dışa aktarmanız gerekir.Düzeni düşünün
Küresel bir izleyici kitlesi için bir web sitesi tasarlamak gibi, uygulama tasarımında da alan sorunları eşit derecede önemlidir.Bu nedenle, yerelleştirme özelliklerine sahip uygulamalar tasarlarken, kelimelerin uzunluğunu ve farklı dillerin farklı miktarlarda yer kapladığını göz önünde bulundurduğunuzdan emin olun. Bu dil farklılıklarına uyum sağlamak için tasarımınızı esnek tutun. Uygulamanızın metnin genişletilmesine ve daraltılmasına izin verdiğinden emin olun. Örneğin, Fransızca, İspanyolca ve Almanca, İngilizce'den %30 daha fazla yer kaplayabilir.
Bildiğiniz gibi bazı diller dikey veya sağdan sola yazılır. Arapça veya Farsça yerelleştirme yapacağınızı biliyorsanız, RTL düzenleri için destek uygulamayı düşünün. Android'in RTL desteği ve IOS için bu kaynaklara göz atın. Bu faktörleri göz önünde bulundurarak tasarım yapıyorsanız, desteklediğiniz tüm diller için bir dizi düzen kullanabilmeniz gerekir. Ancak, uymayan herhangi bir dil için bazı alternatif düzenler oluşturmanız gerekebilir.
Çevirmenler Bağlam Gerekiyor
Herhangi bir iyi ürün yöneticisi, anlamı bir dilden diğerine düzgün bir şekilde iletmek için çevirmenlerin bağlama ihtiyacı olduğunu bilir. Metni bölgesel dillere çevirmek için kaynaklar gönderirken, onlara bağlam sağladığınızdan emin olun. Çevirmenleriniz çevirmeye çalıştıkları kelimelerin anlamlarını bilirlerse daha doğru ve verimli çalışacaktır. Çevirmenlere bağlam sağlamak, ekran ve düzen boyutlarının cihazdan cihaza değişebileceği uygulama çevirisini büyük ölçüde hızlandıracaktır.Yalnızca dili değil, yerel ayarı kullanın
Dilin önemli bir ilk adım olduğu düşünülürse, uluslararası müşteri tabanınız büyüdükçe yerel ayar daha da önemli hale gelir.Şu senaryoyu düşünün: Fransızcayı dil kodunuz olarak "fr" olarak belirtirsiniz, ancak Fransızca konuşulan ülkeler arasındaki bölgesel farklılıkları dikkate almazsınız. Belçika ve Fransa'daki müşterilere farklı (ancak kültürel olarak alakalı) içerik göstermek isterseniz ne olur?
Benzer şekilde, Kanadalı müşterilerinizin para birimi olarak CAD ve Fransız müşterilerinizin para birimi olarak EUR'yu göstermek isterseniz ne olur? Yerel ayar için tasarım yaparsanız bunu kolayca yapabilirsiniz. Farklı dil ortamları için 4 harfli bir ISO kodu ekleyin, örneğin Belçika Fransızcası (fr_be). Dili değiştirmeden doğru para birimini görüntülemek için yerel ayarları kullanın.
Metinleri resimlerden ayırın
Bu, mümkün olduğunda resimlerin içine metin yerleştirmemeniz gerektiği anlamına gelir. Mümkünse, optik karakter tanıma özelliğine sahip bir çeviri yönetim sistemi (TMS) veya Figma gibi özel bir tasarım aracına bağlantı kullanarak çevrilebilir bir metin katmanı oluşturun. İçeriği diğer dillere yerelleştirdiğinizde, görüntünün kaynak dilde metin içermesini istemezsiniz. Metni resimlerden ayırmak, insanların fotoğraflar, çizimler ve diğer görsellerle daha iyi ilişki kurabilmesi için resimleri kolayca yerelleştirmenize olanak tanır.Yerelleştirme testleri uygulayın
Dizeleriniz çevrildikten ve kaynağınıza döndürüldükten sonra, test için her şeyi uygulamanıza geri taşımanın zamanı geldi. İçeriğiniz veya düzeninizle ilgili herhangi bir sorun olmadığından emin olmak için sıkı yerelleştirme ve dil testleri uygulamanız gerekecektir. Test etmenin en iyi yolu, birden çok sanal aygıt ve farklı ekran boyutları içeren bir test ortamı oluşturmaktır. Bunlar, hedeflemeye karar verdiğiniz pazara bağlı olarak değişecektir ve bu bilgileri önceki araştırmalardan toplamanız gerekecektir.Satır sonları, cümle ve dize sonları ve yanlış düzen gibi bazı yaygın sorunlara hazırlıklı olun. Ayrıca çevrilmemiş bazı metinler de bulabilirsiniz. Dili tasarım sınırlarının dışında çözemezseniz, bunun için özel düzenler oluşturmanız gerekebilir.
Dili ve kültürü anlayan insanları dahil edin ve onlar için neyin en önemli olduğunu görmek için yeni pazarlardaki hayranlara veya kullanıcılara ulaşın.