Çeviri Pazarı: Çevirmen İhtiyacının Artmasının 7 Nedeni
Yayınlanan: 2023-09-13Pek çok sektör düşüşe geçmiş gibi görünse de çeviri işlerinde patlama yaşandı.
Aslında 2023 yılı itibarıyla yalnızca Amerika Birleşik Devletleri'nde 75.200'ün üzerinde çeviri işi bulunmaktadır. Çeviri pazarı her geçen yıl istikrarlı bir şekilde büyüyor.
Çeviri pazarı büyürken çevirmenlere olan ihtiyaç da artıyor. Hatta pazar, COVID-19 sırasında yavaşlamak yerine büyüdü.
Pandemi sonrasında çeviri hizmetleri pazarı %40 büyüdü . Peki bu çeviri ihtiyacını doğuran şey nedir ve bu neden pazarlamacıların ve işletme sahiplerinin dikkate alması gereken bu kadar önemli bir yöndür?
Bu blogda, sektörün büyümesine güç veren ve dünya genelinde ve Amerika Birleşik Devletleri'nde çevirmenlerin iş güvenliğini güçlendiren faktörleri anlamanıza yardımcı olacağız.
1. Amerika'nın Değişen Yüzü
Çeviri pazarının büyümesi, Amerika Birleşik Devletleri'nde artan çeşitliliğin bir yansımasıdır. Amerika'nın manzarası değişmeye devam ettikçe, daha fazla dil ve kültür sürekli olarak tanıtılıyor.
İster işte, ister okulda, ister şehirde olsun, hepimiz farklı dilleri konuşan insanlarla etkileşim halindeyiz.
Sonuçta Amerika Birleşik Devletleri'nde 350 ila 430 arasında dil konuşulmaktadır ve bu da onu dünyadaki dil çeşitliliği en fazla olan ülkelerden biri yapmaktadır.
Bu çeşitlilik her yerde, hatta dijital dünyada bile mevcut. Google'daki sorguların %50'sinden fazlası İngilizce dışındaki dillerde yapılmaktadır.
Amerika Birleşik Devletleri'nde giderek daha fazla dil kapsayıcılığı getirildikçe, çevirmenlere olan ihtiyaç da bununla birlikte artacaktır.
Bunun nedeni, işletmelerin birden fazla dilde reklamlar ve iş sayfalarıyla çeşitli kültürel gruplara hitap etmesidir.
2. İşletmeler Genişledikçe Dünya Küçülüyor
Şirketler artık daha fazla müşteri arayışı içinde küreselleşiyor. Yakın zamana kadar ABD merkezli bir şirket çoğunlukla ABD'de faaliyet gösteriyordu.
Ancak günümüz teknolojisi işletmelerin daha uzağa ulaşmasını sağlıyor.
Artık küreselleşmek isteyen şirketlerin, hizmetlerini veya ürünlerini diğer ülkelerdeki potansiyel müşterilere kendi ana dillerinde nasıl pazarlayacaklarını öğrenmeleri gerekiyor.
Bu, logo, slogan, reklam, broşür, talimat, web sitesi gibi her türlü belgenin tercümesine acil ihtiyaç olduğu anlamına gelir.
3. Bekle. Neden Çevirmeliyiz?
İşletmeler neden belgelerini tercüme etme zahmetine giriyor? Neredeyse herkes İngilizce konuşmuyor mu? Amerikan Çevirmenler Birliği'ne göre bu, İngilizce konuşulan ülkelerde yaygın bir yanılgıdır.
ATA, dünya nüfusunun yalnızca %17'sinin anadili olarak İngilizce konuştuğunu söylüyor. Araştırmalar, paramızı harcarken, internette gezinirken vb. durumlarda hepimizin şiddetle kendi dilimizi kullanmayı tercih ettiğimizi gösteriyor.
Bu nedenle, mesajların yanlış anlaşılmasını veya yanlış yorumlanmasını önlemek için çoğu başarılı işletme, görüşlerini etkili bir şekilde iletecek nitelikli çevirmenleri işe alır. Biraz paraya mal olabilir, ancak mesaj iyi bir şekilde alındığında ve çeviriye yönelik ilave çabalar nedeniyle sonuç hızla arttığında anlamlıdır.
Belge ne olursa olsun, kaliteli çevirmenler küresel pazara giren şirketlerin daha gösterişli görünmesine yardımcı olur. Utanç verici gaflardan ve korkunç uluslararası "reklam başarısızlığı" listesinden kaçınmaya yardımcı olurlar.
Tıbbi terminoloji bilgisine sahip tercümanlar, belgeleri başka dillere çevirerek hayat kurtarıyor!
Hukuki uzmanlığa sahip tercümanlar, hukuki belgelerin doğru olmasını sağlar. Edebi çevirmenler kaynak dilin nüanslarının ve “renklerinin” gerçeğe uygun olmasını sağlar.
Bireyler de tercüman kullanıyor. Ehliyet, evlilik ve doğum belgelerinin tercümesine ihtiyaçları var. Vasiyetnameler, mahkeme tutanakları, hizmet sözleşmeleri ve diğer yasal belgeler de sağlam çeviri gerektirir.
4. İş Seyahatleri Yükselişte
COVID-19 sırasında çoğu seyahat türünün durdurulmasının ardından iş seyahatleri yeniden yükselişe geçti.
Amerika Birleşik Devletleri ve Avrupa'da seyahat gidişatları yeniden toparlanmaya başladı, hatta 2019'da salgın öncesindeki seyahat seviyelerinin yarısını bile aştı .
Bu eğilimin, iş seyahatlerinin pandemi öncesi kurumsal seyahat seviyesine ulaşana kadar devam etmesi bekleniyor.
İnsanlar iş için yeniden dünyayı dolaşmaya başladığından, çeviri pazarındaki baskı arttı.
İşletmelerin yeni bağlantılar kurmaya ve ana dillerde yüksek kaliteli materyaller sunmaya hazırlıklı olması gerekir.
5. Şirketlerin Küresel Pazarda Rekabetçi Olmaları Gerekiyor
Küresel pazar her zaman büyüyor, bu da giderek daha fazla işletmenin uluslararası pazarlarda iş yaptığı anlamına geliyor.
Dünya çapında markaları güçlendirmenin yanı sıra şirketler, mesajlarının dünya çapında duyulmasını sağlamak için çevirmenlere de yatırım yapıyor.
Daha fazla müşteri mükemmel ürünleri bulmak için sınırların ötesine bakıyor. PayPal'a göre , çevrimiçi alışveriş yapanların %57'si kendi ülkelerinin dışından ürün satın alıyor.
Ayrıca insanların kendi ana dillerindeki web sitelerinden ürün satın alma olasılıkları %75 daha fazla .
Bu faktörlerin birleşimi, ürünlerinizin ve web sitenizin daha fazla dile çevrilmesinin satış şansını %50'den fazla artıracağı anlamına gelir.
6. İletişim İyi İşin Anahtarıdır
Kişiden kişiye bağlantı, iyi işin temel taşıdır. Ancak küresel pazarlarda çalıştığınızda bunu başarmak daha zor hale gelir.
Dünyanın yeni bölgelerindeki insanlarla doğrudan konuşamıyorsanız, çevrilmiş materyalleri ve ticari varlıkları kullanarak onlarla yine de etkileşimde bulunabilirsiniz.
Uluslararası pazarlama içeriğinin çevrildiği ilk beş dil İngilizce, İspanyolca, Arapça, Çince ve Fransızcadır.
İçeriği yerelleştirerek ve web sitesi sayfalarında birden fazla dil çevirisi sağlayarak, uluslararası hedef kitlenizi büyütebilir ve sözlü sözler olmasa bile iletişimi geliştirebilirsiniz.
Çeviri hizmetleri, çevirilerin bağlamının doğru olmasını sağlamaya yardımcı olur ve çeviri sürecinde yerel lehçeler ve deyimler gibi hususları dikkate alır.
7. Bilgisayarlar ve Yapay Zeka İnsanlara Yardım Ediyor
Bilgisayarların ve yapay zekanın (AI) yükselişi insanların ve işletmelerin yeni pazarlara açılmasına yardımcı oldu.
Tek başına makine çevirisinin değeri 650 milyon ABD Doları olup, 2027 yılına kadar 3 milyar ABD Dolarına ulaşması beklenmektedir. Apple ve Google gibi şirketlerin sunduğu makine çevirisi hizmetleri, insanların çevrimiçi ortamda ve iş hayatında başkalarıyla iletişim kurma yeteneklerini genişletmelerine yardımcı olmuştur.
Ancak bu yapay zeka çeviri hizmetleri mükemmel olmaktan uzaktır. Google'daki ifadeleri tercüme etmeye çalışan herkes, sonuçların her zaman söylemeye çalıştığınız şeyi ifade etmediğini fark etmiştir.
Kelimelerin doğrudan çevirisi her zaman sağlandığı bağlamla eşleşmez ve bu da garip etkileşimlere yol açabilir.
Bir iş ortamında çevirilerin doğru olmasını ve mesajın ardındaki anlamı yansıtmasını sağlamak daha da önemli hale gelir.
Çeviri pazarındaki insan profesyoneller, yapay zeka çevirmenlerinin çalışmalarını temellendirebilir ve bağlamsallaştırabilir, böylece sonuçların belirli hedef kitlelere daha hedefli olmasını sağlayabilirler.
İnsan çevirmenler konuştukları diller hakkında derinlemesine bilgiye sahiptir ve genellikle ileri dereceler, sertifikalar ve uzun yıllara dayanan deneyimlerle desteklenirler.
Ayrıca deyimlerin ardındaki anlamı anlayabilir ve makinelerin kaçırdığı veya yanlış çevirdiği ifadeleri kapatabilirler.
Buna ek olarak, insan çevirmenler, herhangi bir ton, mesaj veya nüansı kaybetmeden anlamı bir dil ve kültürden diğerine çevirebilirler. Bu nedenle, büyüyen çeviri endüstrisine güç verecek insan çevirmenlere ihtiyaç vardır ve her zaman olacaktır.
Son düşünceler
Yani ekonominin durumu ne olursa olsun, dünya ne kadar küçük ya da heterojen olursa olsun yine de birbirimizle iletişim kurmamız gerekiyor.
Dünya sahnesinde diller birbirine karıştığı sürece çevirmenler de olacaktır.
Çeviri hizmetleri arıyorsanız WriterAccess'ten başkasına bakmayın.
WriterAccess'te, iş veya pazarlama metninizi alıp birden fazla küresel pazar için kusursuz, kolayca anlaşılır içeriğe dönüştürebilecek deneyimli profesyonellere erişim elde edersiniz.
Çevirmenlerimiz küresel çeviri için en popüler dillerden bazılarını ve önemli pazarlar için daha niş dilleri kapsamaktadır.
Daha fazlasını öğrenmek için bugün WriterAccess'i ziyaret edin ve çeviri hizmetlerimizin 14 günlük ücretsiz deneme sürümünü edinin.