5 种可以帮助您开展业务的本地化服务

已发表: 2023-04-20

众所周知,通过技术,世界比以前小了很多。

曾几何时,如果您想与世界各地的某个人交谈,您必须亲自前往或等待数周才能收到邮件。 现在,沟通可以立即发生,使品牌能够比以往更快地进入新市场。

然而,品牌要在新的国家或地区蓬勃发展,就必须吸引当地人群。

例如,如果公司的网站只有英文版,美国和英国以外的大多数互联网用户将无法访问该网站。不仅如此,人们更愿意查看为他们本地化的内容。

幸运的是,本地化服务可以弥合这一差距,让大小公司都能利用全球市场。 即使您没有在新的国家/地区开设办事处,这些服务也可以帮助您进入电子商务产品和数字服务的在线市场。

那么,让我们仔细看看本地化服务及其所包含的内容。


    通过在下面输入您的电子邮件来下载这篇文章

    别担心,我们不会发送垃圾邮件。

    什么是本地化服务?

    本地化服务翻译内容以匹配当地语言和文化。

    他们超越了简单的翻译,帮助品牌定制网站和内容页面,以吸引外国游客。 直接翻译往往会错过微妙的上下文提示和短语转换,使听众更难掌握所传达的信息。

    总的来说,本地化服务旨在让您的品牌或企业看起来像是当地文化的一部分。 通过这种方式,可以更轻松地与新的人群建立联系,同时满足他们独特的偏好和需求。

    什么是五种本地化服务?

    鉴于大多数消费者 (75%) 会选择使用其母语的产品和内容,品牌如果想在其他国家/地区竞争,就必须投资本地化服务。

    同样,您不需要在这些地方设有实体办公室,但开发本地化内容可以帮助您在搜索结果中排名更高,并为您的目标网页带来更多流量。

    有五种主要类型的本地化服务可以帮助您的企业取得成功,所以让我们对其进行分解。

    网站本地化

    首先,您的网站需要本地化,这样您才能吸引每个地区的访问者。

    幸运的是,技术已经可以识别用户的位置,因此您可以将网站设置为在检测到来自特定区域的访问者时自动显示正确的内容。 或者,您可以创建一个下拉菜单,让用户选择一个国家并查看相应的翻译内容。

    由于本地化服务不仅仅是翻译,您可能会决定根据访问者的原籍国更改您的网站。 虽然您可以保留所有相同的基本信息,但您可能会更改配色方案、图像甚至您品牌的徽标或口号等元素。

    总的来说,由您决定网站的“本地化程度”。

    例如,如果您试图打入特定市场并建立您的品牌,您希望尽可能定制您的网站。 然而,如果您只是想让国际客户更容易购买您的产品,您的网页可能只需要全面的翻译和文化更新。

    内容本地化

    内容营销是增加网站流量和提高销售转化率的最佳方式之一。 但是,您发布到每个地区或国家的内容类型应该本地化以适合该地区的居民。

    不仅不同国家的人有独特的品味,而且您的内容也应该反映他们的背景和文化。

    因此,在尝试吸引新市场的客户时,您需要利用内容本地化服务。 这些服务提供商可以在以下方面帮助您:

    • 确定哪些现有内容可以为国际观众翻译和更新。
    • 根据其文化和生活方式为该地区或国家开发新的内容创意。
    • 创作或翻译新作品,同时使它们对不同市场的读者具有吸引力。
    • 验证没有任何内容会产生意想不到的不利影响,例如攻击性术语或图像。

    内容本地化服务可用于各种在线资料,包括信息图表、电子书、博客文章、视频剪辑等等。

    同样,如果您试图在特定国家/地区建立自己的品牌,那么在这些服务上投入大量资金是值得的。 您甚至可能想在每个国家/地区聘请一个远程内容创建团队,以确保更简化的制作和发布流程。

    社交媒体本地化

    虽然社交媒体平台在美国很受欢迎,但它们在其他国家可能更具吸引力,甚至必不可少。

    例如,Facebook 在美国失去了很多市场份额,但在印度、巴西和菲律宾仍然是主要市场。 在某些地区,Facebook 作为互联网的实际形式运作,这意味着品牌可以通过发布本地化材料获得很大的吸引力。

    与内容本地化一样,必须拥有一支可以创建和管理帖子的本地人才团队。 此外,雇用居住在这些国家/地区的远程工作人员可以让您更有效地利用热门话题和新闻报道。 由于这些员工已经与他们的社区建立了联系,因此他们可以比美国本地人更快地创建相关内容并将其发布到社交媒体上。

    此外,由于社交媒体全天候 24/7 运营,拥有本地化员工意味着您不必太担心时区差异造成的延误。 当您尝试将内容发布到全球某个国家/地区时,这种差异会更加成问题。

    社交媒体本地化服务
    资料来源:2Checkout

    文档本地化

    如果您的企业将文档用作其销售或服务流程的一部分,您需要确保更新这些文件并将它们翻译成其他语言。

    尽管文档不必与主题或文化相关,但聘请称职的本地化服务以确保准确翻译文本和意图仍然至关重要。

    同样,一对一的翻译可以否定单词或句子的大部分上下文,因此最好让母语为母语的人翻译文档,而不仅仅是计算机程序。

    文件本地化也可能受到当地法律法规的影响。 例如,其他国家/地区的公民可能需要填写不同的表格,或者他们可能拥有唯一类型的 ID。

    如果您不相应地调整您的文件,您可能会遇到合规性问题,从而导致复杂的法律纠纷。

    客服本地化

    虽然您的网站可以为需要答案的客户提供大量信息,但您还必须拥有会说和理解该语言的客户服务代表。

    虽然这些代表不一定必须是本地人,但您仍然需要考虑时区和时事等因素。

    一些本地化服务可以通过将您连接到远程工作人员网络来提供全面的客户支持。 吨

    按照他的方式,您不必单独雇用人员,也不需要管理远程劳动力。 在您节省基础设施和培训费用的同时,海外客户仍将获得所需的帮助。

    客户支持翻译和本地化
    资料来源:Lokalise

    在哪里租用本地化服务?

    幸运的是,在线提供本地化服务,您可以联系提供多种本地化选项的公司。

    但是,您可能需要创建一个拼凑的解决方案,以确保您可以为特定地点和客户制作内容。

    在内容本地化方面,借助 WriterAccess,您可以将材料外包给世界各地的作家。

    由于该平台在全球运营,品牌可以找到居住在本国的母语人士,并制作高质量、搜索优化的内容。 WriterAccess 使您可以更好地控制您的内容,而不会牺牲本地化作品的质量。

    在比较本地化服务提供商时,一定要考虑以下因素:

    您关注哪些市场?

    了解您想打入哪些国家或地区有助于您选择合适的本地化服务。 例如,如果您想在印度建立自己的品牌,那么聘请一家印度供应商是明智之举。

    供应商是否有您所在行业的经验?

    本地化内容的主要挑战之一是提供商不仅需要知道如何翻译信息,还需要精通您的行业。

    例如,如果您销售零件和设备,则本地化服务需要知道人们如何使用该设备及其工作原理。 否则,他们制作的任何内容都可能不正确或具有误导性。

    您需要持续的支持吗?

    在某些情况下,您可能只是雇用本地化服务来更新您的网站和文件。

    但是,如果您试图打入新市场,您将需要持续的帮助来制作本地化内容和社交媒体帖子。 因此,请确保您的服务提供商可以促进这种长期支持。

    为您的品牌成功设置本地化

    如您所见,本地化服务对于想要进军国际市场的品牌来说至关重要。

    幸运的是,Rock Content 提供了广泛的服务和工具,可帮助您本地化您的内容和品牌信息,以吸引客户,无论他们的背景或语言如何。

    谈到本地化内容,您需要一次就做好! 不要简单地通过翻译程序运行您的文本并希望获得最好的结果。

    Rock Content 和 WriterAccess 可以帮助您的企业在更多国家/地区蓬勃发展,使您能够比您想象的更快、更高效地扩展。