多语言 SEO:最佳实践和常见错误 [2022]
已发表: 2022-08-12您的电子商务商店表现异常出色,并且您正在考虑开拓新市场。 但是,要做到这一点,您需要将您的网站转换为多种语言并重新考虑您的 SEO 策略。
多语言搜索引擎优化是处理大型复杂网站的过程,并确保您可以接触到国际受众。
为多种语言优化您的网站并不容易,这就是为什么我们收集了要遵循的最佳实践和要避免的一些常见错误。
什么是多语言搜索引擎优化?
多语言搜索引擎优化是当您针对不同语言优化您的网站时,以便在新市场中被发现,以便来自不同国家的人可以通过自然搜索找到您的网站。 每个以一种以上语言提供内容的网站也被认为是多语言的。
想象一下,您有一个德语网站,销售各种宠物用品。 你是如此受欢迎和访问,以至于当地市场对你来说变得很小。 业务增长是可能的,但前提是您将服务扩展到法语、西班牙语或英语国家等新市场。
从逻辑上讲,您需要将您的网站翻译成这些语言,这样您才能接触到您的新客户和潜在客户,因为他们很可能不懂德语。
你问自己,你的搜索引擎优化会发生什么,你这样做是对的。 由于您已经将所有产品优化为德语,您如何针对不同的语言多次优化它们?
为什么多语言搜索引擎优化很重要?
拥有多种语言的内容可能会让 Google 和用户感到困惑。 因此,为什么针对每种语言优化您的网站很重要,因为这可以让您为国外市场做好准备。
现在,让我们看一下处理多语言网站时的一些最佳实践以及常见错误。
多语言搜索引擎优化:最佳实践
您的网站可能在您所在的国家/地区表现良好,但这并不能保证您在其他国家/地区也会表现良好。 仅将您的内容翻译成另一种语言并不能解决问题。 您还需要修复网站的一些技术方面。
- 使用专用 URL
- 应用 hreflang 标签
- 翻译元数据
- 保持翻译质量
1. 使用专用 URL
多语言 SEO 最佳实践之一是使用带有语言指示符的专用 URL。 使用语言指示器使 Google 只需查看 URL 即可更轻松地立即识别页面的语言。
例如,您的英文或默认页面是www.website.com ,您的页面的法语版本是www.website.com/fr ,西班牙语版本是 www.website.com/es ,等等。
您可以通过三种不同的方式设置多语言 URL,具体取决于您选择的 URL 结构。
使用ccTLD – www.website.fr
或者,使用子域- www.fr.website.com
您还可以使用子目录– www.website.com/fr
这些方法中的每一种都有其优点和缺点,(使用 ccTLD 可能很昂贵,但它们具有明确的地理定位,使分离站点变得容易;并且易于设置子域。但是,它可能会让用户感到困惑。),但是使用子目录(如示例所示)是最简单和最常用的方法。
2.应用hreflang标签
除了语言指标外,Google 还使用 hreflang 属性来确定页面的语言和指定区域。
该标签被插入到原始页面的标题部分或通过站点地图提交。
让我们看一下这个例子:
<link rel=”alternate” hreflang=”fr-ca” href=”http://example.com/fr/” />
添加此标签清楚地表明该页面是法语的搜索引擎,它主要用于法国和加拿大以及其他法语国家的用户。
但是,请记住,这种进行多语言搜索优化的方法非常复杂和繁琐,即使是 Google 自己的 SEO 专家也承认这一点。
3. 翻译元数据
翻译您网站的内容,但不翻译元数据,可能会让您看起来很可笑。 因此,最终,请务必翻译您的元描述、替代标签和 SEO 标题。
请记住,您的原始关键字可能与翻译版本不同。 最好针对目标市场进行新的关键字研究,以确定哪个是最合适的关键字。
元描述也是如此,不要只是逐字翻译。 相反,研究并尝试专注于您的目标市场。 当然,您始终可以依靠专业工具来帮助您进行翻译。
4. 保持翻译质量
不要为了取悦搜索引擎而牺牲质量。 毕竟,达到 SERP 顶部的最佳方法是编写高质量、信息丰富的文本——翻译文本也应该如此。
您不应低估良好翻译网站的重要性,特别是如果您想显得专业和精明。 假设以意大利语为母语的人找到了您的网站。 他们看到一堆突兀的语法和语言错误,你已经失去了他们的信任。
简而言之,如果您认为只能使用 Google 翻译,请不要这样做。 最好使用母语人士翻译或至少校对您的副本。
多语言搜索引擎优化:常见错误
现在,让我们看看处理多语言网站时最常见的一些错误。
- 使用错误的关键字
- 忽略搜索引擎
- 缺乏原生的感觉
- 按 IP 地址自动重定向
1.使用错误的关键字
关键字具有权重。 因此,您在英语中使用的关键字在直接翻译成西班牙语时可能没有相同的值。 买家的意图可能不同,措辞可能不正确等。最好研究当地市场并相应地调整您的关键字。
简而言之,不要简单地将您的关键字翻译成另一种语言并认为您做得很好。
多语言 SEO 关键字起初可能很难理解。 但是,在这里和那里稍作调整,使它们具有与原始关键字相同的效果,将使世界大不相同。
2.忽略搜索引擎
在大多数情况下,我们都在谈论谷歌并试图取悦其搜索引擎算法以获得更高的排名。 有时我们忘记了还有其他搜索引擎,特别是在当地非常流行的搜索引擎。
例如,在俄罗斯,Yandex 是主要的搜索引擎,在中国是百度,在韩国是 Naver。 例如,在这些国家为谷歌做 SEO 不会像在美国那样产生同样的影响。
每个搜索引擎都有自己的一套索引规则,所以最好仔细研究或联系专家,以确保你做的事情是正确的。
3. 缺乏本土感
母语人士很容易确定您的网站翻译是否正确。 不仅如此。 有时你会犯一个诚实的错误,从而改变段落、标题等的全部含义。
其他时候,这是当地俚语或语言细微差别的问题。 同一个词在法语和加拿大法语中可以有不同的含义。 当您可以通过使用母语人士的服务来纠正任何错误或差异来避免它时,为什么要冒险成为笑柄。
4.按IP地址自动重定向
根据用户的 IP 地址应用自动重定向似乎是个好主意,但事实并非如此。 实际上,这可能令人沮丧,因为用户可能位于法国,但仍想用英语访问您的网站,因为这是他们说的语言。
此外,由于机器人和用户都可能到达一个不相关的页面,并且可能会错过访问该网站的所有版本,因此 Google 本身并不推荐此类操作。
这里的解决方案是选择我们在本文前面描述的方法之一——设置子域、子目录或使用 ccTLD。
SEO多语言网站的额外提示
你不知道吗,还有更多关于多语言 SEO 的提示。
关于您的内容,简而言之,它应该关注与原始内容相同的方面。
所以,写出清晰的标题来描述你的文本内容,特别强调你编写和构建副标题的方式,提供清晰的号召性用语按钮,并始终关注搜索意图,并尝试成为尽可能提供信息。
以下是为您的多语言网站编写有效内容的方法:
- 写清楚和描述性的标题
- 强调副标题
- 关注用户意图并提供相关信息
- 设置清除 CTA(号召性用语)按钮
此外,你不能忘记你需要对你的新页面表现出一些爱,或者把它放在 SEO 术语中,承认并发展你的内部链接结构。 您放置在英文版网站上的链接对德文版无效。
因此,如果您想获得更多曝光,您需要设置适当的链接并记住强调每种语言的文章。
概括
一旦您了解了基础知识,多语言搜索引擎优化并不难。 遵循最佳实践并避免最常见的错误几乎肯定会保证您能够将多种语言整合到您的网站中。
当然,要时刻准备好面对意外。 研究、分析、制定战略,然后才采取行动。