应用本地化完整指南
已发表: 2022-02-24本地化曾经是应用扩展策略的一部分。 但现在不是了。 今天,当用户下载移动应用程序时,他们已经期望它能够匹配他们的语言偏好。 因此,无论您处于应用程序开发的哪个阶段,本地化都应该是其中的一部分。
好消息是,本地化不再是一个减慢一切的过程。 如果使用正确的技术,它会顺利集成到开发过程中,并成为应用程序生命周期中不可或缺的一部分。
让我们讨论应用本地化中的自动化,在 Android 和 iOS 本地化项目之间共享翻译,并为翻译人员提供上下文。
如果源以其他格式上传,您还将了解没有资源文件的字符串本地化以及导出 Android XML 和字符串文件。
什么是应用本地化?
应用本地化是指根据用户的位置优化应用功能和内容的做法。 该策略用于使产品适应特定的地区或市场,以确保用户顺利进行应用内转换。国际化和本地化之间有一个重要的区别。 国际化是对产品进行适应几乎任何地方的潜在用途,而本地化是指添加特殊功能以供在特定区域使用。 在开发的初始阶段进行国际化,同时针对每种目标语言进行本地化。
点击“了解更多”,立即通过 ASO World 应用推广服务推动您的应用和游戏业务。
为什么要本地化我的应用程序?
Google Play Store 和 Apple App Store 等应用商店已成为应用在其他国家/地区分发的真正中继,因为它们为您提供了接触国际受众的便捷方式。然后,本地化的应用程序将允许您进入一个新市场,并增加您的应用程序在该特定区域的下载量、用户数量和整体知名度,特别是通过将其展示给一个全新的用户社区。 这就是本地化移动应用程序的优势发挥作用的地方。
本地化使公司能够打开通往国际市场的大门。 应用程序本地化可帮助您确保您的应用程序符合说其他语言的用户的需求,以便从计量单位到货币和惯用语的所有内容都针对他们及其当地区域进行优化。 目标是让本地化应用程序被母语使用者感知,就好像它是在本地制作的一样。
通过确保您的应用程序对世界各地的用户具有吸引力,您可以创造巨大的增长机会,这是您在一个国家的市场中永远无法实现的。
本地化的重要性
Google Play 和 Apple App Store 现在几乎可以在世界的每个角落使用。 Apple 支持 28 种语言的 155 个国家/地区,Google Play 在全球范围内提供 46 种不同语言的免费应用程序。应用商店现在希望每个人都能在智能手机上获得无缝体验——无论他们身在何处或使用何种语言。 反过来,这让开发人员有机会在更大的目标市场和更大的市场机会中在全球范围内发展他们的应用程序。
事实上,一些顶级应用程序已经将本地化作为其营销和用户参与策略不可或缺的一部分。 大约 13% 的营销人员认为,基于位置的个性化让他们的应用有机会进入尚未开发的市场并获得竞争优势。
应用程序本地化的最新和最有效的例子之一是 Pokémon Go。 还记得每次口袋妖怪在附近时游戏如何通知您,即使您在旅途中也是如此?
它没有促使您直接进入游戏并且不让该神奇宝贝被其他人捕获吗? 虽然这对你来说是一场比赛,但它实际上增加了游戏的应用会话和参与率,帮助它进一步发展。
文化差异在本地化中的重要性
在应用本地化方面,需要考虑各种标准,其中一个核心标准是文化差异。仅翻译不足以实现您的应用本地化; 您需要事先考虑将要本地化的地区或国家。 每种文化都有其特点、符号、代码和意义。
例如,希腊人或阿拉伯人使用与拉丁语完全不同的字母表,其中字符占用更多空间,因此很可能需要更改界面元素以适应该语言的所有字符。
如前所述,成功的本地化是针对目标市场调整和翻译您的应用程序的过程,同时保留原始应用程序的功能和意图。
在适应其他文化时,您的应用程序源语言中的某些引用可能没有意义; 例如,颜色在不同文化中具有不同的内涵。
国际化和本地化
国际化的应用程序不等于完全本地化的应用程序; 相反,它是前面的步骤。 虽然应用程序本地化是关于完善细节(例如语言、日期和时间、货币以及上面讨论的其他因素),但应用程序国际化是为应用程序提供进一步本地化所需的框架。国际化通常涉及:
以消除国际字母字符障碍的方式设计和开发应用程序。 例如,Localization into Arabic,从右到左书写,需要完全不同的界面布局。
允许代码支持本地、区域、语言或文化偏好。 通常,这涉及合并来自现有库或用户偏好的预定义数据和本地化功能。 例如,日期和时间格式、本地日历等。
将可本地化的元素与源代码或内容分开,以便可以根据需要根据用户的国际偏好加载或选择本地化的替代品。
国际化有助于未来的本地化,因此需要在开始实际本地化过程之前作为前一步进行,因为您的代码需要准备好处理本地化内容。
与本地化相反,国际化涉及广泛的技术规划,这是实现顺利本地化过程所必需的。 在本地化后修改应用程序的代码要困难得多,因为开发人员通常不会理解目标语言。
Android 和 iOS 应用程序的共享项目
通常,iOS 和 Android 应用程序版本有很多相同的内容。 您可以在同一个项目中翻译您的 Android 和 iOS 移动应用程序并隐藏相似的字符串,因此翻译人员不必翻译相同的字符串两次。 或者您可以选择先本地化 Android 或 iOS 应用程序,然后下载相应格式的翻译,例如 Android XML 或字符串。隐藏重复不翻译内容两次
配置项目设置时,启用隐藏重复选项,类似的字符串将只显示一次给翻译人员。 重复的字符串将自动获得主字符串的翻译。 在这种情况下,主字符串是首先添加到项目中的字符串。统一 iOS 和 android 字符串的占位符
要将更多字符串视为重复项,您可以在同一项目中使用的 iOS 和 Android 字符串中统一占位符。 例如,你好,%s! (Android) 和你好,%@! (iOS) 将作为重复项进行匹配,并向翻译人员显示您好,[%s]! 导出时,您将获得带有原始格式的占位符的文件。翻译、本地化和测试您的应用程序
除了翻译和本地化,我们还可以针对不同市场测试本地化应用。 理想情况下,一个人应该在完整发布之前对翻译进行本地化并对其进行测试。您可以与 Trusted Translations 联系,索取有关您的应用程序的翻译、本地化和测试的报价。 此外,您可以联系我们获取有关翻译、本地化和测试适用于 Android、Apple iOS、BlackBerry 或 Windows 的应用程序的咨询服务。
不同设备的应用本地化
所有设备都不同,尤其是在尺寸上。 出于这个原因,有时我们在翻译时,需要测量字符空间。 例如,BlackBerry 的屏幕比较新的 Android 或 Apple 设备的屏幕小得多。 因此,重要的是要考虑每个字符串的最大字符数,因为文本必须具有特定的大小才能适合设备的屏幕。对于在 Android、Windows 和 BlackBerry 上运行的应用程序,很可能所有设备只需要一种本地化。
然而,考虑到 Apple iOS 允许为 iPad、iPad Mini、iPod 和 iPhone 应用程序定制用户体验这一事实,Apple iOS 可能需要进行特殊的本地化工作。