多語言 SEO:最佳實踐和常見錯誤 [2022]

已發表: 2022-08-12

您的電子商務商店表現異常出色,並且您正在考慮開拓新市場。 但是,要做到這一點,您需要將您的網站轉換為多種語言並重新考慮您的 SEO 策略。

多語言搜索引擎優化是處理大型複雜網站的過程,並確保您可以接觸到國際受眾。

為多種語言優化您的網站並不容易,這就是為什麼我們收集了要遵循的最佳實踐和要避免的一些常見錯誤。

什麼是多語言搜索引擎優化?

多語言搜索引擎優化是當您針對不同語言優化您的網站時,以便在新市場中被發現,以便來自不同國家的人可以通過自然搜索找到您的網站。 每個以一種以上語言提供內容的網站也被認為是多語言的。

想像一下,您有一個德語網站,銷售各種寵物用品。 你是如此受歡迎和訪問,以至於當地市場對你來說變得很小。 業務增長是可能的,但前提是您將服務擴展到法語、西班牙語或英語國家等新市場。

從邏輯上講,您需要將您的網站翻譯成這些語言,這樣您才能接觸到您的新客戶和潛在客戶,因為他們很可能不懂德語。

你問自己,你的搜索引擎優化會發生什麼,你這樣做是對的。 由於您已經將所有產品優化為德語,您如何針對不同的語言多次優化它們?

為什麼多語言搜索引擎優化很重要?

擁有多種語言的內容可能會讓 Google 和用戶感到困惑。 因此,為什麼針對每種語言優化您的網站很重要,因為這可以讓您為國外市場做好準備。

現在,讓我們看一下處理多語言網站時的一些最佳實踐以及常見錯誤。

多語言搜索引擎優化:最佳實踐

您的網站可能在您所在的國家/地區表現良好,但這並不能保證您在其他國家/地區也會表現良好。 僅將您的內容翻譯成另一種語言並不能解決問題。 您還需要修復網站的一些技術方面。

  1. 使用專用 URL
  2. 應用 hreflang 標籤
  3. 翻譯元數據
  4. 保持翻譯質量

1. 使用專用 URL

多語言 SEO 最佳實踐之一是使用帶有語言指示符的專用 URL。 使用語言指示器使 Google 只需查看 URL 即可更輕鬆地立即識別頁面的語言。

例如,您的英文或默認頁面是www.website.com ,您的頁面的法語版本是www.website.com/fr ,西班牙語版本是 www.website.com/es 等等。

您可以通過三種不同的方式設置多語言 URL,具體取決於您選擇的 URL 結構。

使用ccTLD – www.website.fr
或者,使用子域- www.fr.website.com
您還可以使用子目錄– www.website.com/fr

這些方法中的每一種都有其優點和缺點,(使用 ccTLD 可能很昂貴,但它們具有明確的地理定位,使分離站點變得容易;並且易於設置子域。但是,它可能會讓用戶感到困惑。),但是使用子目錄(如示例所示)是最簡單和最常用的方法。

2.應用hreflang標籤

除了語言指標外,Google 還使用 hreflang 屬性來確定頁面的語言和指定區域。

該標籤被插入到原始頁面的標題部分或通過站點地圖提交。
讓我們看一下這個例子:

<link rel=”alternate” hreflang=”fr-ca” href=”http://example.com/fr/” />

1.應用hreflang標籤

資源

添加此標籤清楚地表明該頁面是法語的搜索引擎,它主要用於法國和加拿大以及其他法語國家的用戶。

但是,請記住,這種進行多語言搜索優化的方法非常複雜和繁瑣,即使是 Google 自己的 SEO 專家也承認這一點。

3. 翻譯元數據

翻譯您網站的內容,但不翻譯元數據,可能會讓您看起來很可笑。 因此,最終,請務必翻譯您的元描述、替代標籤和 SEO 標題。

請記住,您的原始關鍵字可能與翻譯版本不同。 最好針對目標市場進行新的關鍵字研究,以確定哪個是最合適的關鍵字。

元描述也是如此,不要只是逐字翻譯。 相反,研究並嘗試專注於您的目標市場。 當然,您始終可以依靠專業工具來幫助您進行翻譯。

4. 保持翻譯質量

不要為了取悅搜索引擎而犧牲質量。 畢竟,達到 SERP 頂部的最佳方法是編寫高質量、信息豐富的文本——翻譯文本也應該如此。

您不應低估良好翻譯網站的重要性,特別是如果您想顯得專業和精明。 假設以意大利語為母語的人找到了您的網站。 他們看到一堆突兀的語法和語言錯誤,你已經失去了他們的信任。

簡而言之,如果您認為只能使用 Google 翻譯,請不要這樣做。 最好使用母語人士翻譯或至少校對您的副本。

2. 多語言 SEO - 最佳實踐和常見錯誤

多語言搜索引擎優化:常見錯誤

現在,讓我們看看處理多語言網站時最常見的一些錯誤。

  1. 使用錯誤的關鍵字
  2. 忽略搜索引擎
  3. 缺乏原生的感覺
  4. 按 IP 地址自動重定向

1.使用錯誤的關鍵字

關鍵字具有權重。 因此,您在英語中使用的關鍵字在直接翻譯成西班牙語時可能沒有相同的值。 買家的意圖可能不同,措辭可能不正確等。最好研究當地市場並相應地調整您的關鍵字。

簡而言之,不要簡單地將您的關鍵字翻譯成另一種語言並認為您做得很好。

多語言 SEO 關鍵字起初可能很難理解。 但是,在這里和那裡稍作調整,使它們具有與原始關鍵字相同的效果,將使世界大不相同。

2.忽略搜索引擎

在大多數情況下,我們都在談論谷歌並試圖取悅其搜索引擎算法以獲得更高的排名。 有時我們忘記了還有其他搜索引擎,特別是在當地非常流行的搜索引擎。

例如,在俄羅斯,Yandex 是主要的搜索引擎,在中國是百度,在韓國是 Naver。 例如,在這些國家為谷歌做 SEO 不會像在美國那樣產生同樣的影響。

每個搜索引擎都有自己的一套索引規則,所以最好仔細研究或聯繫專家,以確保你做的事情是正確的。

3. 缺乏本土感

母語人士很容易確定您的網站翻譯是否正確。 不僅如此。 有時你會犯一個誠實的錯誤,從而改變段落、標題等的全部含義。

3. 缺乏本土感

其他時候,這是當地俚語或語言細微差別的問題。 同一個詞在法語和加拿大法語中可以有不同的含義。 當您可以通過使用母語人士的服務來糾正任何錯誤或差異來避免它時,為什麼要冒險成為笑柄。

4.按IP地址自動重定向

根據用戶的 IP 地址應用自動重定向似乎是個好主意,但事實並非如此。 實際上,這可能令人沮喪,因為用戶可能位於法國,但仍想用英語訪問您的網站,因為這是他們說的語言。

此外,由於機器人和用戶都可能到達一個不相關的頁面,並且可能會錯過訪問該網站的所有版本,因此 Google 本身並不推薦此類操作。

這裡的解決方案是選擇我們在本文前面描述的方法之一——設置子域、子目錄或使用 ccTLD。

SEO多語言網站的額外提示

你不知道嗎,還有更多關於多語言 SEO 的提示。

關於您的內容,簡而言之,它應該關注與原始內容相同的方面。

所以,寫出清晰的標題來描述你的文本內容,特別強調你編寫和構建副標題的方式,提供清晰的號召性用語按鈕,並始終關注搜索意圖,並努力做到盡可能提供信息。

以下是為您的多語言網站編寫有效內容的方法:

  • 寫清楚和描述性的標題
  • 強調副標題
  • 關注用戶意圖並提供相關信息
  • 設置清除 CTA(號召性用語)按鈕

此外,你不能忘記你需要對你的新頁面表現出一些愛,或者把它放在 SEO 術語中,承認並發展你的內部鏈接結構。 您放置在英文版網站上的鏈接對德文版無效。

因此,如果您想獲得更多曝光,您需要設置適當的鏈接並記住強調每種語言的文章。

概括

一旦您了解了基礎知識,多語言搜索引擎優化並不難。 遵循最佳實踐並避免最常見的錯誤幾乎肯定會保證您能夠將多種語言整合到您的網站中。

當然,要時刻準備好面對意外。 研究、分析、制定戰略,然後才採取行動。